Seznam ideofonů v baskičtině - List of ideophones in Basque - Wikipedia
Tento článek obsahuje seznam ideofony v Baskický jazyk.
A
- abaaba - výraz pro batolata a ukolébavky
- abo-abo - spát
- abu-abu - jít na procházku
- afa - vyjádření štěstí
- aiba! - zalapal po údivu
- aida-aida - dobytek
- aikolo-maikolo- nerozhodný
- aiku-maiku - nerozhodnost.
- akuilu-makuilu - chůdy
- ani-ani - chodit, jít na procházku
- antxi-antxika - běží
- apa-apa - chůze (zejména malé dítě).
- apapa - pusť se sem.
- apapanturi - ospalý ospalý muž
- apar - pěna, sprej, surfování
- aput - vyjádření nesouhlasu
- araust - výzva k výzvě
- arlote - bezdomovec
- armáda-armáda - pavouk
- arra-arra - vytrysknout
- arre - sakra!
- arret-zarret - klikatá.
- jako! - pláč, aby ses začal hýbat
- asa-asa - bez příliš velkého množství oblečení.
- atx - ouch; zavolat prasata.
- atxi-atxi - běžet.
- au-au - kůra malého psa
- auk - volejte na husy
- aup - výraz vstát
- aupi - vyjádření štěstí
- ausk - zvuk kousnutí
- auzi-mauzi - hádka, problém.
- axi - výraz k tomu, aby na někoho psa nasadil
- Axut - výzva k výzvě
- azur-mazurrak - zbytky
B
- bala-bala - od osoby k osobě; stroze.
- zůstatek - pohybovat se neobratně.
- bal-bal - zvuk tvrdého varu.
- ban-ban - pracovitý, pyšný, nepřetržitý.
- bar-bar - zvuk bublající vody; rytmický pád lehkého těla.
- barra-barra - hodně, hodně, bohatě, hojně, hojně.
- barrast - zvuk trhání
- barristi-barrasta - pohybovat se rychle.
- bat-bat - zcela, úplně.
- bedera-bedera - hojně (zejména padající obilí a výdaje peněz).
- beilo-beilo - opilý, lehce opilý.
- ber-ber - stejně, na tom nezáleží.
- bera-bera - chodit sám.
- berrinba-barranba - nemotorný.
- bi-bi - volání pro kočky.
- biguin-miguin - lichotky.
- bil-bil - bublina, zaoblená.
- biliki-balaka - houpání, balancování.
- bilin-balan - omílání, převrácení.
- bilin-bolan - potácet se, potácet se, naviják.
- bilist-balast - uklouznout, houpat se, houpat se.
- účet-účet - nahromaděné.
- bilo-biloka - boj žen (trhání vlasů)
- binbili-bonbolo - jemně.
- bir-bor - borborygmus; jakýkoli dunivý zvuk
- bir-bir - kolem.
- biri-biri - zavolej kachny.
- birra-barra - Najednou.
- birri-barra - tp šíření.
- birrin-birrin - bzučení.
- bitx-bitx - wee wee, pee pee.
- bix-bixean - házení míče jeden druhému.
- bixilli-baxalla - být zlobivý.
- blasta-blasta - roztavit.
- blei-blei - promočený.
- bli-bli - oteklý.
- bolo-bolo - šíření.
- bolon-bolon - Spící.
- bonbón - velké výdaje.
- bor-bor - tryskající, tryskající.
- brenk - strmá hora.
- brika-brika - cíleně kráčejte.
- brin-brau - chvatně kráčejte.
- bris-bris - třpyt, třpyt.
- briu-brau - chodit velmi rychle.
- bru-bru - fáma.
- buchta-buchta - odpad.
- burrun-burrun - hučení čmeláka.
D
- da-da - zaťukat na dveře.
- dai-dai - spěchám.
- dal-dal - třes.
- danba-danba - naléhavě, dál a dál.
- zatraceně - klepnout, pohladit
- dapa - najednou máte nápad.
- dar-dar - třes.
- di-da - postupujte drasticky
- dil-dil - lehký třes.
- dinbirri-danbarra - nepřetržité tažení.
- din-din - s obtížností.
- dir-dir - zvuk něčeho šumivého nebo lesklého.
- dis-dis - jiskra, sluneční paprsek, záblesk.
- diz-diz - jiskra, záře (hvězdy).
- doi-doi - sotva, stěží.
- draga-draga - na velké doušky.
- drak - náhle zastavit.
- draka-draka - klus.
- drasta-drasta - spočítejte nebo zaplaťte tím, že dáte peníze coinu.
- drungun-drungun - nemotorně pít velkými doušky.
- dui-dui - přesně
- dxxi - zvuk odpáleného ohňostroje.
DZ
- dzast - hodit něco a dát to do otvoru nebo do rohu.
- dzat - neodrazit míč v důsledku nárazu do úhlu.
- dzauan-dzauan - jděte pomalu a houpejte se.
- dziko - zvuk nárazu někoho do hrudi.
- dzirrin-dzarran - zvuk řezání, pískání.
- dzirt-dzart - bim bam.
- dzist - tryskání vody
E
- eleka-meleka - drkotání.
- enpi-enpi - chodit obtížně, plahočit se.
- enuxu-banuxu - pomalý při chůzi
- epen-epen - držet krok s obtížemi.
- erotetan-peroretan - bez přemýšlení
- erran-merran - drby.
- erre-merre - artikulace zvuku R nesprávně
- esti - jo! (dobytek)
- estu-estu - nervózně.
- et-et-et - vykřičník používaný, když je někdo ve složité situaci nebo k upoutání pozornosti.
- etsi-etsian - jako poslední možnost.
- eurt! - jo! (dobytek).
F
- fara-fara - lehký pohyb (plachty, ptáci, stékající pot ...)
- farfal - velmi plné šaty
- vzdálený fanoušek - povrchní.
- daleko daleko - šustění.
- farran-farran - nešikovně točit.
- fistin-fastan - chodit rozzlobeně.
- fil-fil-fil - padat v kruzích a pomalu.
- fili-fala - třepit se.
- jedle - mumlání.
- firi-firi - jemný vánek.
- firik-firiki - tiše.
- firin-faran - chod bezcílně.
- firiri - rotační pohyb předmětu vymrštěného do vzduchu.
- firri-farra - hloupě.
- fixti-faxta - rozzuřeně šlapej.
- flisk-baňka - praskání, praskání, srážka.
- fliu-fliu - dlouhá vlna.
- rychle - spadnout do vody.
- pá-pá - whoosh, jdi rychle vzduchem
- frink - nedodržet slovo
- furra - volání pro slepice.
- furrunta - ozvěna kolovratu.
G
- gal-gal - vroucí, bublající, tryskající.
- gan-gun - líný člověk.
- gara-gara - caw, škrekot, hukot.
- garamanazal - zralá žena připravená vzít si první, která se objeví.
- garra-garra - válí se.
- geri-geri - tápání ve tmě.
- gexa-mexa - slabý.
- gilin-gilin - zvuk kravského zvonu.
- glaska-glaska - zvuk hryzání.
- gli-gli - vodní šelest.
- glin-glan - víno nalité do láhve.
- glaska-glaska - zvuk stříhání vlasů.
- glok - z něčeho rozrušit žaludek.
- glu-glu - vlaštovka.
- gori-gori - žhavý, hořící, žárovkový.
- grik-grak - praskání kostí.
H
- hanka-hanka - jeden po druhém
- hapa-hapa - kalhoty (dech s obtížemi).
- harrikalanka - nosit kameny
- hasi-masi - základy, základy.
- hauka-mauka - hojně jíst.
- hautsi-mautsi - čas od času.
- hezur-mezur - kousky a zbytky kostí a vepřového masa.
- hikili-mikili-klik - napijte se douškem
- hinki-hanku - hoblování.
- hirrun-harrun - hašteření.
Já
- mimo jiné - téměř.
- igiri-bigiri - vydra.
- iji-aja - výsměch.
- ika-mika - hádka, hádka.
- ikertu-mikertu - lovit kolem.
- ikusi-makusi - Hra „I Spy“.
- ikusle-mirusle - voyér.
- ilun-milun - stmívání.
- indura-mandura - nerozhodný muž.
- ingili-angala - znamení znechucení a smutku.
- ingura-mingura - protahovat.
- intzire-mintzire - stížnost.
- ipi-apa - velmi podrobně.
- ipin-apan - opatrně.
- iritzi-miritzi - tittle-tattle.
- irra - zavolat holuby.
- irri-borro - rotační pohyb, rychlý a matoucí.
- irri-irri - výsměšný smích.
- irri-kar-kar - smích.
- irri-marra - házet peníze na křtiny
- irri-mirri - slabý.
- irri-murri - škodolibý úsměv
- irrintzi - řev radosti typický pro baskické ovčáky, když jsou v horách, a pro baskické lidi obecně
- irri-orro - šmouha.
- isilka-misilka - šeptem.
- iski-miski - maličkosti.
- ito-ito - velký spěch.
- itsu-itsu - slepě.
- itx-atx - není slovo.
- ixil-mixil - tajná konverzace.
- ixo - psst, tiše.
- izka-mizka - šeptání šeptání.
- izkutu-mizkutu - záhada
- izt - oi, věnujte pozornost
J
- jai-jai - projev skepticismu.
- jarrai-marrai - kroky postupu.
- jauzi-mauzi - vzpínající se.
- jin-jun - mrzutý.
- jitipiti-jatapata - plazit se
K.
- kaiku - dřevěná mísa na mléko.
- kainka - bolestný výkřik (zasažených psů)
- kakamilikuri - kakadu
- kako-mako - mazaný argument, trik.
- kala-kala - rytmický hluk.
- kalaka - mlýnský kámen.
- kali-kola - mák, plevel v pšenici.
- kank Zvuk odrážející se koule v Jai-Alai
- kanu-kanu - kousek po kousku.
- kar-kar-kar - guffaw; ha ha ha.
- kask - otřes, skřípění.
- katx-katx - zavolat na ovce a krávy.
- kax-kax - krysa-tat-tat.
- kaz-kaz - výraz pro zadržení kočky.
- keinu-meinu - gesto, mrknutí.
- ker-ker - v přímce.
- ki-ki - slepičí škytavka.
- kil-kil - zbabělec, zastrašený.
- kikili-kakala - ohromující obkročmo.
- kiki-mako - kroucení řek.
- kikirriki - vícebarevné.
- kili-kili - lechtání.
- kili-kolo - kolísání; nejistý.
- kili-mili - vyklouznout.
- kilin-kilin - meč bojující zvuk.
- kil-kil - zvuk kriketu.
- kinki-kanka - plahočit se.
- kinkili-mankala - držet krok s obtížemi.
- kinkinka - skákání nebo válcování na koncích dřevěného dřeva, které se valí z kopce.
- Kirik - hra na schovávanou.
- kirka-kirka - kousnutí
- kir-kir - radost, jásot.
- Kirri-Karra - žabí zvuk, škrekot.
- kirri-kirri - skřípání zubů.
- Kirri-Marro - artikulování R zní špatně.
- kinkirrinka — šampaňské
- kisket - západka.
- kiski - střední část v kožených kuličkách.
- kiskili-maskili - s obtížností.
- Kitzi-Kitzi - přehrabování.
- kixkil - cetka.
- klak - zvuk rozbalení.
- klaska - vlk dolů.
- klax-klax - zvuk nůžek
- kli-kli - let hmyzu.
- klik-klik - stříhat vlasy.
- kluk - zastavte se z únavy.
- klun - zvuk kapaliny v láhvi.
- klun-klan - zvuk postýlky, houpat se.
- kokolo-mokoli - idiot.
- koko-meko - nerozhodný.
- kokoriko - v podřepu, přikrčení.
- konkela-kaskala - nosit chlapce obkročmo.
- korrok - říhání.
- krak-krak - opít se
- krik - pít bzučení; je-li to někomu řečeno, je to pozvánka, pokud to ten druhý přijme, musí to říct krak.
- kri-kra - brnkání.
- krink-krank - mřížka.
- krisk - zvuk lámání malých věcí.
- kriskitin - castanet, snap
- kuka - slamáku.
- kuku-marro - plochý kukuřičný koláč plněný zeleným sýrem.
- kukurruku - cock-a-doodle-doo
- kulike-mulike - práce v kuchyni.
- kulu-mulu - maličkost.
- kuluxka - zdřímnutí, siesta, lehký spánek.
- kun - rytmický zvuk kolébky / dětské postýlky
- kunku - dveřní zarážka.
- kuñkuñkuño - plný ovoce.
- kurrik - vykřičník používaný dětmi při hraní
- kurrin - prasečí zavrčení, oink.
- kurrun-kurrun - zavolej prasata.
- kuse-kuse - ten přesný okamžik
- kus-kur - člověk s shrbenými rameny
- kzzz - dát někomu zvířata
L
- laba-laba - (hra) bluf slepce.
- lafa-lafa - zvuk hlodání psa.
- lala - bez chuti.
- langet - statný muž.
- lapa-lapa - usrkávat.
- lapatx - malá vločka.
- laprast - sklouznout, sklouznout
- lauodrio-maudorio - chvály a lichotky, někomu nasát.
- lepa-leba - zvuk rozbouřeného moře, řev
- lele - naivní; pro děti: mléko (ne mateřské).
- lelo - "stejný starý příběh".
- lili - květina.
- lirin-laran - tiše si zpívat.
- lir-lar - sluneční třpyt nad polem.
- liruli - ptačí trylek.
- lolo - spát.
- lui - návětrné.
- svůdná žena - figurína.
- luza-muza - někoho odložit.
M
- maila-maila - pomalu a rychle.
- mailo-mailo - kousek po kousku.
- makaka-orro - řev volů.
- ma-la - země tažená bystrinou.
- mami - pitnou vodu nebo tekutinu.
- mamo - vši a blechy.
- mamor - hmyz.
- mamu - duch, boogeyman.
- mar-mar - šeptání, mumlání.
- mara-mara - sněžit jemně a nepřetržitě.
- maro-maro - postupně.
- marra-marra - polkněte a vydávejte zvuky.
- marru - řev, vytí.
- marru-marru - nenasytně, chamtivě.
- masta-masta - líbání.
- matanta - pomalý.
- matxar - velké rty.
- mauka-mauka - nenasytně jíst.
- meka - mrzutý.
- mela-mela - úplně promočený.
- meleka-meleka - jíst bez chuti k jídlu.
- merro - slabý a hubený.
- mlha - není slovo
- miu - jemně.
- miz-miz - volání pro kočky.
- mokoka - nadávat.
- mulu-mulu - šeptat.
- mumlání - šumění vody.
- mutx - s jednou rukou.
N
- nahasi-nahasi - chaos, nepořádek.
- nahaste-borraste - zmatek, nepořádek
- nahi-mahi - přát si.
- nar-nar - tupá bolest.
- ne-ne - (děti) mléko.
- nikiki-nakaka - dráždit.
- nir-nir - zajiskření.
- nirro - s napůl zavřenýma očima
- nunu - mokrá zdravotní sestra.
Ñ
- ñaka - špinavý trik.
- ñan-ñan - mňam-mňam (děti) k jídlu.
- ña-ña - (děti) sýr; jídlo.
- ña-ñi - nabízet, ale nedávat.
- ñasta-ñasta - jíst bez chuti k jídlu.
- ñika - mrknutí
- ñiki-ñiki - zvuk sexu.
- iku-ñaku - trochu zasáhnout, bojovat o zábavu.
- ñimiño - teeny-weeny.
- ñiñika - duhovka.
- ñirro-ñarro - krátkozraký.
- ñiski-ñaska - žvýkání.
Ó
- OK - zažívací potíže.
- op - výzva k výzvě; výraz hněvu.
- opa-opa - nabídka.
- ospa - ven!
- otx - vyjádření bolesti při popálení nebo zaseknutí jehlou
- ozta-ozta - s velkými obtížemi.
P
- pafa-pafa - nafouknutí.
- Palast - svištění.
- palax-palax - chodit krok za krokem.
- pal-pak - škodlivé zvíře.
- pánev - střílet, bouchat.
- panpa-panpa - hit nepřetržitě.
- pan-par - předvádění.
- připínáček - panenka.
- tatínek - kukuřičný nebo moučný chléb.
- para-para - klouzat, klouzat.
- par-par - tryskající ven.
- parra-zirri - vynucený úsměv.
- část - hodil předmět na krátkou vzdálenost.
- peto-peto - čistý.
- pilulka - Glub-Glub, pomalu vroucí.
- pin-per - vzad, zpět.
- pinpilinpauxa - motýl
- pinpili-panpala - oblíbený
- pinpirin - elegantní
- piran-piran - utrácet peníze kousek po kousku.
- piri-para - nepřetržitá a hektická posloupnost věcí.
- pirri - průjem.
- piro-piro - chlapecká hra: házení míče.
- pirrita - pád, kutálení.
- pla-pla - kabát (jídlo, s vejcem a moukou).
- plaust - zvuk padajícího těžkého předmětu.
- pli-pla - boom (ohňostroj).
- porrot - porucha, porucha.
- pottolo - buclatý.
- prapapa-prapapa - mluvte rychle a nepřetržitě.
- pu - fuj!
- pulunp - šplouchnutí.
- punpaka - poskakování.
- kukla - bolest, bolest.
- purpur - rozlití.
- purpurka - sklouzl ze svahu.
- purra-purra - v hojnosti.
- purrust - únik kapaliny.
- předení - prd
- purruzt - rozčilovat se
- puskala-muskala - foukat
- puskila-muskila — DIY, malé práce
- Putin - kopanice obtěžovaného koně
- putz - foukat
R
- ringi-ranga - kráčel.
S
- saka-saka - strčit.
- soli-maltsa - změť.
- saplast - bouchnutí.
- sapa-sapa - transparentní.
- Sarasta - velký šok
- sartada - náhlá akce, řez
- sast - vložení jednoho objektu do druhého
- sast edo xist - prasknout; bodnutí.
- satean-satean - často
- sauka-sauka - pohltit.
- sigi-sága - přicházejí a odcházejí klikatě
- sik eta sak - ostře
- siki-saka - nepřetržitě.
- siltsi-salta - helter-skelter, šroub
- sina-mina - gesto
- sino-mino - slavnostní
- sirrin-sarran - zvuk šít
- sedí - můra
- sistil - chudé na živiny
- sistrin - raquitic
- siu-siu - hluk krtka
- siztun-saztun - nešikovně šít
- tak - whoa !, hlas, který zastaví zvířata
- sorki-morki - nešikovně šít; hrubá náplast.
- sost - Najednou
T
- tafla-tafla - splash-splash, brodit.
- tak - zvuk nepříliš slyšitelných zvuků (tlukot srdce, kapesní hodinky ...); dotknout se, klepnout.
- taka - rychlá akce; náhlé zastavení.
- taka-maka - tápání
- taka-taka - batole, kráčejte pomalu, v krátkých a rychlých krocích
- takian-takian - často, neustále
- tak-tak - tick-tock, zvuk hodin
- talapats - svištění, zvuk kapaliny pohybující se uvnitř džbánu
- talast-talast - třepání vodou v nádobě
- talat - mokrý
- talka - narazit, narazit
- tal-tal - chodit z jednoho místa na druhé
- tanga-tanga - zvuk kapek
- tank eta tink - přesně
- tankart - vědro v člunech na záchranu
- tanka-tanka - mince po minci; krok za krokem; kapka po kapce; rytmický hluk.
- tanpa - zvuk pádu
- tanpa-tanpa - chodit s nepravidelnými kroky
- tanta - pokles
- tantaka - kape
- Tantalová - velký muž
- tapla - malé skoky při cvalu nebo klusu
- tarabala - zvuk osoby padající na zem
- trabalako - spadnout a sjet dolů po podlaze
- taraska - drzá žena
- taratata - projev skepticismu
- taratulo - vrták
- tarranpantan - pánev
- tarranta - nepříjemný zvuk.
- tarrantantan - zvuk pohybující se hvězdice
- tarrapada - rozlití
- tarras - lepkavý
- tarrat - zvuk trhání oblečení
- tarra-tarra - táhnout
- tarrita - v rozrušeném stavu; rozzuřit někoho; agitovat
- dortík - snap (župan)
- tartaka - sukovité dřevo
- tarteka-marteka - ve volných chvílích; v intervalech.
- tarteka-tarteka - jednou za čas
- taska-taska - hluboce plakat
- ochutnat - opovržení
- tas-tas - výprask
- tat - Najednou
- tata - zvuk škrábání
- tatal - koktání
- tatan - nejmladší dítě
- tati - nabízet, ale nedávat
- tauki - kývnutí (spí)
- tauki-mauki - bušení
- taunk - bušení zvuku
- taun-taun - velká vlna.
- teke-meke - provokující.
- telent-telent - stojte a nedělejte nic.
- tenk - zastav, zastav.
- stan - vzpřímený.
- terreil-merreil - rebel, nekontrolovaný, nespoutaný.
- terren-terren - tvrdohlavě.
- terrest-merrest - jakýmkoli způsobem.
- ter-ter - pomalu, kousek po kousku.
- ter-ter-ter - v přímce.
- tete - pejsek.
- tetele - idiot.
- tetele-metele - bez přemýšlení.
- tifli-tafla - bití.
- tiki-taka - krok za krokem, krok za krokem.
- tilingo - obnošený.
- cín - řinčení, kovový zvuk.
- tinki-tanka - doušek
- tinta-minta - malé detaily
- tintin - puls
- tintirriña - dětská láhev
- tipirri-taparra - běžet s obtížemi
- tipi-tapa - šprýmař
- tir - píseň cikády
- tira-tole - na přání
- tira! - Pojďte!
- tiribili-tarabala - spadnout a sjet dolů
- tirin-kintan - cinkání
- tirri - skřípání zubů
- tirri-tarra - prdění
- tirriki-tarraka - zaostává, trápí se
- tirrin - elektrický kroužek
- tirrist-tarrast - plodit
- Tirrit - znechuceně řekněte „ne“
- tiruri-tiruriru - zvuk flétny
- na - Ahoj! (oslovení mužů)
- Tonk - z něčeho se rozrušte, předávkujte se
- topa - přípitek, na zdraví
- torro-torroka - přeskočit, dětská hra
- tou-tou - zavolat krávy
- traka-traka - chod, klus
- trank - bouchnutí, rána [zavírání dveří]
- trapala-trapala - cval
- trata - neohrabaný pohyb rotující desky
- trikitixa - tanec a hudba z Baskicka
- triki-traka - chodit rytmicky
- trikun-trakuntza - cikánský con
- tringili-trangala - chrastítko
- trinka-trinka - příliš stiskněte
- triska-traskatu - bojujte zuby a nehty
- trisket - klepadlo
- trist - okamžité
- truskul - muž s malformací, který neohrabaně chodí a naráží na lidi
- truxala - dešťové vědra (hodně)
- tuf - fuj! výraz odporu
- tuju-tuju - kašel!
- tululu - kombinace tří karet stejné hodnoty v karetní hře 31
- tulut - zástrčka
- tunpa - hlasitý úder
- tunpaka - skočit do vzduchu
- turlututu - v žádném případě
- turrusta - vodopád, kaskáda
- tururu - píšťalka vyrobená z rostlin
- turuta - malá polnice
- tut - není věc
TT
- tta - fuj! (projev znechucení)
- ttaka-ttaka - dělat dětské kroky
- ttakun-ttakun - zvuk txalaparty
- ttara-ttara - táhněte kousek po kousku
- ttattik - výraz použitý, když je někdo oklamán
- ttatto - vystoupit
- tteke-meke - provokující
- tteke-tteke - pomalu a pokojně
- ttinttin - zvuk zvonku
- ttinttinrrin - alkohol
- ttipi-ttapa - malý krok za krokem
- ttitt - obléknout se
- ttok-ttok-ttok - malý člověk se po něčem rozhlíží
- ttoporro - deformované zvíře
- ttotta - eau-de-vie;
- ttu - plivat
- ttuki-ttuki - námitka
- ttulun-ttulun - vezměte to snadno
- ttun-ttun - baskický nástroj z Duše, žaltář
- ttunttur - Baskické postavy mardi-gras Ituren a Zubieta (joaldunak)
- ttuntturro - karnevalový klobouk, který nosí joaldunak
- ttur-ttur - hovno z ovcí
TX
- txa - přestaňte poklepávat
- txago - udržujte ve vzpřímené poloze (dětí)
- txainpa - ženský pláč
- txak - krátký krok
- txangot - dusné, dusné počasí
- txanpa - rychlé veslování regaty
- txanpan - houpat čluny na vlnách
- txanpon - mince
- txantol - dřevěná kočka, kohoutek na sudy
- txantxa - žert
- txantxulin - bezohledný
- txapar - malá osoba
- txaplast - hrát kachny a draky
- txapla-txapla - šplouchnutí naboso
- txarakal - prázdná matice
- txart - přejetím prstem
- txart-txart - potrestat
- txatan-txatan - každý krok
- txeia - volání pro ženy
- txetxe - malé dítě
- txi - pečeně
- txikili-txakala - jděte pomalu, ale pevným krokem
- txikli-txoklo - ucpat
- txiko - výzva pro mladé osly
- txil - pláč, řekni strýc
- txilin-txilinera - házejte ořechy jeden po druhém
- txil-txil - dusíme, pomalu vaříme
- txin - mince, peníze
- txint - není slovo
- txin-txin - cinkání mincí
- txintxirri - chrastítko
- txintxo - dobrý, loajální
- txio - cvrlikání, pípání
- txipli-txapla - šplouchnutí
- txiri - holení
- txirikonkila - nosit dítě obkročmo
- txirki-mirki - být s někým zkřížen
- txirlo - kuželka
- txirri-mirri - nejistá osoba, busybody
- txirrin - zvonek, bzučák, zvonění
- txirrist - snímek
- txirrista - skluzavka, tobogán, sáňky
- txirtxilatu - explodovat, roztrhat se na kousky
- txir-txir - praskání smažení
- txirula - flétna
- txiska - pošlap
- txiska-miskaka - hledejte sladkosti
- txistu - Baskická flétna
- txita - kuřátko
- txil-txil - willy, wee-wee
- txitxiri-bitxiri - kousky, drobnosti
- txitxirri-patxarra - neformálnost
- txiz - čau, čůrat
- txo! - upozornit na chlapce
- txonbo - ponořte se a ponořte hlavu do vody
- txongil - džbán na pití s hubicí a rukojetí (vidět botijo )
- txontxongilo - loutka
- txora-txora - poblázněte se
- txort - kurva, kurva
- txost - v karetní hře, odpověď na txist
- txotx - výraz použitý v sagardotegis když se má otevřít hlaveň
- txu - plivat
- txun-txun - malý buben
- txurrun - stočit se
- txurrut - usrkávat
- txurrute-murrute - procházení v hospodě
- txut - ou!
- txutxu-mutxuka - šeptá a říká tajemství
TZ
- tzintz - hlen
- tzipi-tzapa - zlato
- tzir-tzil - uvolněná nit; nedůležitá věc nebo osoba
- tzonbor - protokol (strom)
- tzurruntzuntzun - vratký vratký
- tzur-tzur - sarkasticky se smát
U
- ufa - obláček, výraz smutku
- uka-muka - pochybuji
- ulu - vytí
- um - projev nedůvěry
- urku-murku - buďte k ničemu
- urra-urra - volání pro slepice
- urrutaka-urrutaka - vyjednáváním
- USA - whoa! (zastavit voly)
- utx - výraz bolesti a překvapení
- utz - plynatost
- ux - výzva k odchodu slepic
- uzkur-muzkur - nečinný
X
- xa - whoa! (voly)
- xafla - plácnutí
- xafla-xafla - rytmicky udeřit
- xaha-xaha - svlékněte se a vyperte oblečení
- xapi - pryč! (pro kočky)
- xarrast - škrábnutí
- xarrata - pískání myší
- xast - něco rychle udělejte
- xehe-mehe - mimochodem, podrobně
- xiliparta-xalaparta - výroba rakety, řada
- ximur-xamur - trochu vráska
- xingar - vepřové, vepřové maso
- xingola-mingola - klikatá
- xinta-minta - kňučení, kňučení
- xintxar - mlha
- xiribiri - housle
- xiriko-miriko - lákavé
- xiri-miri - mrholení
- xirimola - hurikán
- xirin - průjem
- xirmi-xarma - kouzlo, kouzlo
- xirriki-xarraka - plodit
- xirrit - kape
- xirrizta - bolestný výkřik
- xirro-marro - pastýřská hra se šesti oblázky
- xirti-xarta - bičování
- xirto - hříčka, hra slov
- xirurika - whoosh
- xist - rychle; okamžitý
- xiu-xiu - zvuk veverek
- xista-mista - záblesk
- xixtrin - opovrženíhodný
- xoko-moko - skrytá místa
- xotuz-xotuz - naléhání
- xumli-xumla - abrakadabra
- xurrut - doušek, doušek
- xurru-xurru - pít neustále
Z
- za-za-za - mluvte rychle
- zadura-badura - mišmaš, směsice
- zafla - hlasité stříkání (voda, bláto)
- zaiki-paiki - strčit
- zak - Najednou
- zaka-zaka - polknout
- zalamala - spleť
- zalamandrana - ošklivá a zanedbaná žena
- zalantza-malantza - nerozhodnost
- zaldiko-maldiko - jízda, kolotoč, kolotoč
- zalko-zalko - obkročmo
- zanbro - píchání, pálení
- zanga-zanga - pít neobratně
- zanpo - chodit s otevřenými nohami
- zantzo - jásot, bojová píseň
- zaparrada - liják
- zapart - střet, řinčení
- zapa-zapa - chodit bez zastavení
- zaplast - náhlá rána, výstřel
- zapotz - čep, klepněte na
- zaputz - nespojitelný
- zarabanda - teeter-tooter
- zaraza - silně prší
- zarko-marko - starý hrnec
- zarra - chodit po zadku
- zarrantzantzan - cinkání, tažení kovových věcí
- Zart - prasknutí, zlomení těžkého předmětu (kov, cristal)
- zar-zar - hustý déšť
- zasta-zasta - klování
- zauka-mauka - skutečně
- zausk - dojem
- zaust - snadno zapadnout
- zaxt - žravě
- zehar-mehar - v obou směrech
- zeharo-meharo - úplně
- zehats-mehatz - velmi podrobně
- zelba-zelba - čerstvé
- zibli-zabla - dvojitý plácnutí
- zikin-mikin - špinavý
- zikirri-bakarra - zábava milující, zaneprázdněný a hrudkovitý člověk
- zik-zak - jiskra
- zil - pupek; pupeční šňůra
- zilin - slabý
- zilintz - ruční zvonek
- zilin-zin-zin - nevědět to dělat
- zilio - křičet
- zilipolot - protřepejte tekutinu v nádobě
- zilo-milo - díry a škrábance
- ziltzi-maltza - nepořádek
- zimel - zvadlý, scvrklý, vyprahlý
- zimiko - bodnutí, klování; štípnout
- zimintx - obruč
- zimitz - roztoč
- zimur - vráska
- zin - přísaha, páni, slib
- zinbili-zanbula - omílání, převracení
- zinbriki - maličký, teeny-weeny
- zinbunbuka - průvod s malými bubny
- zinburrin - píšťalka vyrobená ze slámy nebo větvové kůry
- zinburrun — alboka, dechový nástroj s jedním rákosem
- zinga-zinga - pít doušky
- zingil - hubená
- zingilipurka - opít se
- zingorro-mangorroka - zakopnutí, balancování
- zingo-zango - nádrž na vodu
- zingulu-zangulu - zamíchat
- zingun-zingun - s naléháním
- zinguzango - příčný nosník, který drží měch u kováře
- zinka-minka - vážně, vynakládat velké úsilí
- zinki - vážně
- zinkulin-minkulin - rafinovaným, šteklivým způsobem
- zinku-minku - kňučení
- zinkurin-minkurin - stížnost, sténání
- zinpiti-zanpata - spadnout najednou
- zinpi-zanpa - neustále děrování
- zinpurdikatu - zavěste za ruce a pohyblivé nohy a záda
- zintz - vysmrkat se; přinutit dítě vysmrkat mu nos
- zintzarri — kravský zvon
- zintzo - upřímný, loajální
- zinzilo - nevrlý
- zipa - stará malá mince
- zipert egin - praskla navzdory
- ziperta - klepnutí, dotyk v lebce
- zipirri-zaparra - plahočit se, plout; skvrna; pecka
- zipirt-zapart - házet údery doleva, doprava a na střed
- zipi-zapa - vlk dolů; pell-mell, helter-skelter
- zipla - vykřičník výhry; kopat, řezná poznámka
- zipli-zapla - plácnutí
- zipot - břicho
- zipri - živý
- zipriztin - šplouchnutí
- zipunpa - raketa
- zira-bira - kotrmelec
- zirgit egin - chvění
- zirika-mirika - prosadit se
- zirika-maraka - být zaneprázdněn drobnými věcmi
- zirikot - syrovátková voda
- ziri-mara - měkký a kotinový pohyb
- ziri-miri - mrholení
- zirimirola - vichřice, twister
- zirin - guano, průjem
- zirin-zirin - sklouznout ze svahu (jako hra)
- ziripot — Baskické Mardi Gras znak v Lantz
- ziri-zara - klouzat; pomotejte se
- zirki-miriki - rozčilovat se
- zirkin - pohon
- zirkin-zarkin - chodit z jednoho místa na druhé
- zirla - škeble
- zirla-zarla - hluk boty při hrudkovité chůzi
- zirra - hojnost
- zirrazarra - kýchnout
- zirri-marra - jednat bez přemýšlení
- zirriki-zarraka - čmárat
- zirrimirri - baskická mytologická postava z Oiartzun
- zirrinta - svítání; paprsek, paprsek
- zirrin-zarran - táhnout těžký předmět; výraz použitý v karetní hra mus když získáte tolik bodů jako hamarrekos
- zirri-parra - pracujte nedbale
- zirrist - skluzavka; tryskající voda
- zirris-zarras - zvuk pily
- zirritaka - zvuk rozžhaveného kovu při kontaktu s vodou
- zirri-zorro - těžké dýchání; chrápání
- zirrizta - spojte míč s koženou rukavicí
- zirt edo zart - rozhodně; rozhodně
- zirtako - prasknutí
- zortziprikatu - porazit míč
- zirun-zarun - slovo použité v Mus karetní hře
- zirurika - točí se velmi rychle
- ziski-naska - spleť, nepořádek
- zist - uniknout, náhle zmizet
- zistu - rychlost, energie
- zitar - pražený
- zits - holé nohy
- zitzi - jídlo; maso
- ziuli zaula - rychlé plácnutí
- zizipaza - lisp
- zizka-mizka — předkrmy
- zizki-mizki - cetka, detail
- zizo - žvanění
- zizpa - puška
- zizt - zvuk vydaný řezem, defektem
- zizti-zazta - několikrát bodat
- ziztu - rychlost, rychlost
- zoko-moko - kout, složit
- zonzon - idiot
- zoro-moro - udělat něco starého, jak
- zorran - vytrysknout
- zorrotz - ostré; přísný, přísný
- zotin - škytavka
- zotz - výraz použitý při plošném odmítnutí
- zuist - rychlý a klouzavý pohyb
- zuku-zuku - sát, pít tekutinu
- zunp - exploze, boom
- zunt - zavřený, zamčený
- zupust - vložte něco někam najednou
- zurru eta purru - nasávat, ždímat, svíjet
- zurruburru - nesouhlas, hádka
- zurrukutun - polévka z chleba a tresky
- zurrumurru - fáma; šepot
- zurrunbilo - vířivá vana
- zurrunburrunka - zmatený, v nepořádku
- zurrunga - chrápání
- zurruntza - něčí zuby na hraně
- zurrupita - velká sprcha
- zurruputun - tresková polévka podávaná v moštárnách pro námořníky
- zurrut - vstřebávání, usrkávání
- zurrut eta purrut - mezi doušky
- zurru-zurru - v doušcích
- zurt - být ve střehu
- zut - nahoru!, Rovně
- zuzi - pochodeň
- zuzumuzu - šeptem
Viz také
- Ideofon
- Onomatopoeia
- Japonská zvuková symbolika
- Cross-lingvistické onomatopoeias
- Trikiti
- Txalaparta
- Euskara
- Baskická abeceda