Řádky psané v Shurton Bars - Lines Written at Shurton Bars
Řádky psané v Shurton Bars složil Samuel Taylor Coleridge v roce 1795. Báseň zahrnuje úvahy o Coleridgeově angažovanosti a jeho chápání manželství. Rovněž porovnává přírodu s ideálním pochopením reality a diskutuje o izolaci od ostatních.
Pozadí
V průběhu roku 1795 se Coleridge setkal a zasnoubil se se Sárou Frickerovou. Setkali se, zatímco Coleridge a Robert Southey plánoval vytvoření ideální vlády zvané Pantisokracie Coleridge měl v úmyslu najít ženu, která by se k němu přidala v nové komunitě. Nakonec se vzali dne 4. října 1795 po určitém váhání a nejistotě na straně Coleridge, což způsobilo, že ji v průběhu několika měsíců opustil v Londýně. Během zasnoubení napsal několik básní věnovaných jí, včetně konverzační básně "The Eolian Harp" a Řádky napsané v baru Shurton.[1] „Linky“ byly inspirovány Coleridgeovou procházkou po Shurton Bars a on se snažil napsat báseň, aby Frickera uklidnil před svatbou; během jeho nepřítomnosti se mnoho lidí postavilo proti jejich manželství a vzdalovalo se jí.[2] Báseň byla nakonec publikována v Coleridge v roce 1796 Básně na různá témata (vidět 1796 v poezii ).[3]
Báseň
Coleridge začíná svou báseň začleněním citátu z William Wordsworth, básník, s nímž se stane blízkými přáteli po roce 1795:
Ani teď zvědavým pohledem
Když projdu, označím žhavého červa,
Pohybujte se „zeleným zářením“ trávou,
Smaragd světla.[4]— řádky 3–6
Báseň pokračuje slovy, která vyjadřují Coleridgeovu blízkost Frickerovi a jsou pokusem ji uklidnit před svatbou:[5]
Ó, kdykoli se podle mého názoru
Můj vzteklý duch je s tebou,
A uklidňuje vaše obavy z bodování:
Vidím vás všechny utlačované temnotou
Osaměle sedět v té veselé místnosti -
Aha já! Je vám do pláče[4]— řádky 7-12
Dále do básně je obraz odcizení:[6]
A tam v černé duši-žloutenka by se hodila
Smutný pochmurný muž, který sedí,
A poslouchejte řev:
Když horské vlny vlní hluboko
S hrubým skokem monster
Plung'd se pěnil na břehu.[4]— řádky 49–54
Báseň končí brzy zakoušeným aktem manželské lásky:[7]
Jak často, má lásko! se sladkými tvary
Nakreslím moment, setkáme se!
Dychtivou rychlostí vrhám -
Chytím tě na prázdném vzduchu,
A fantazie, s péčí manžela
Přitlačím si tě k srdci!
„Řekl Tis, v letní večerní hodinu
Bliká zlatě zbarvený květ
Spravedlivý elektrický plamen:
A tak bude blikat moje láska-nabité oko
Když je celá ta velká extáze srdce
Rychle střílí přes snímek![4]— řádky 85–96
Motivy
Báseň je milostná báseň, která se zaměřuje na přírodu a scenérii.[8] Řádky zaměřené na dovršení naznačují možné pochybnosti v Coleridge o jeho schopnosti projít skutečným sexuálním aktem a skutečným vztahem na rozdíl od idealizované fantazie.[7] Další příčinou znepokojení Coleridge v těchto řádcích je možnost, že se bude muset vzdát poezie pro své manželství.[9] Tyto řádky také obsahují slovo „flash“, se kterým je spojeno Jacob Boehme Pohled na lásku a na Coleridgeovo chápání lásky jako jednání podobným způsobem jako východ slunce.[10] Mezi další psychologické obavy, které se objevují v básni a v jeho další poezii, patří pocity melancholie a odcizení.[6] Pokud jde o samotu, báseň je spojena s využitím přírody v díle Ódy na večer Williama Collinsa jako prostředek k diskusi o izolaci. Zejména je Frickerova osamělost přirovnávána k osamělosti a otevření růže, aby ji přesvědčil, že její zármutek není tak špatný jako ten, který zažívají ostatní.[11]
Pomocí linie z Wordsworthovy básně „Večerní procházka“ sleduje Coleridge standardní akci v poezii, která slouží k uznání existence dalšího básníka.[12] V poznámce k básni Coleridge vysvětluje, proč si vybral linii od Wordswortha: „Básník, jehož veršování je občas drsné a jeho dikce příliš často nejasná; ale koho považuji za bezkonkurenční mezi spisovateli současnosti v mužném sentimentu, románu snímky a živé barvy ".[13] Poznámka dále poukazuje na to, že Wordsworthova sbírka básní z roku 1793 byla kritiky přijata tvrdě a že tato kritika umožnila básníkovi, aby se dostal do pozornosti Coleridge: „Pán poblíž Bristolu činí neměnným pravidlem nákup každého díla, které je násilně zneužíváno Recenzenti: a až na několik výjimek jsem nikdy neviděl uvážlivější výběr nedávných skladeb, ať už v próze nebo ve verších. “[14]
Kritický přezkum
Když je Coleridge Básně na různá témata bylo zkontrolováno, jen málo recenzentů věnovalo pozornost Řádky psané v Shurton Bars.[15] John Aikin, v červnu 1796 Měsíční revize„Uvádí:„ Většina [„básnických listů“], adresovaných jeho „Sáře“, je spíše óda plná malebných obrazů: z nichž následující sloky [řádky 36–60] skládají velmi nápadný mořský kousek ".[16] Tento důraz na vodu byl znovu zachycen v polovině 19. století: esej Monkshood v USA Bentley's Miscellany tvrdí, že "mořské melodie" v Řádky psané v Shurton Bars jsou „sloky šestnáct a sladké“, které obsahují „Trochu vlnění, mimochodem, které ukazuje, jak by STC ocenil obrazovou analýzu složené vlny pana Ruskina a jeho protest proti hezkým frázím, které na plátně procházejí proudem pro skutečné věci. “[17]
Recenze ze dne 23. Srpna 1828 v Literární věstník, pokud jde o sérii citací včetně řádků 43–72 z básně, napsal: „Nyní budeme citovat jen několik fragmentů [...] všechny z nich opatřené razítkem věčné slávy, každý z nich nejlepší poezie. Když už mluvíme o změně, kterou v něm vyprodukuje šťastná láska “[18]
Hendrik Rookmaaker v roce 1984 tvrdí, že „Coleridge často používá přírodu jako jakousi„ obrázkovou knihu “, ve které jsou ilustrovány obecné výroky o životě a morálce.“ A že „Nejzajímavější příklad tohoto použití obrazů přírody najdete v řádku Napsáno v Shurton Bar '“.[19] Columbia History of British Poets z roku 1994 jednoduše popisuje báseň jako „krásnou“.[20] V roce 2001 Lucy Newlyn zdůrazňuje důležitost noty obsažené v básni: „Poznámka je více než uznáním. Je to veřejné prohlášení o přátelství: konstrukce literárního mýtu.“[21]
Poznámky
- ^ Ashton 1997 str. 74
- ^ Jones 2000 str. 25
- ^ Holmes 1989 str. 114
- ^ A b C d Coleridge 1921, str. 95-100
- ^ Jones 2000 str. 25–26
- ^ A b Punter a Byron 2004 str. 15
- ^ A b Ashton 1997 str. 75
- ^ Holmes 1989 str. 101
- ^ Yarlott 1967 str. 88–89
- ^ Pivo 1959 str. 54
- ^ Rookmaaker 1984, str. 27–28
- ^ Sisman 2007 str. 105
- ^ Sisman 2007 qtd. str. 105
- ^ Sisman 2007 str. 112–113
- ^ Holmes 1989 qtd. str. 114
- ^ Jackson 1996 qtd. str. 37
- ^ Mnišství 1863 str. 132
- ^ Jackson 1996 qtd. str. 522
- ^ Rookmaaker 1984 str. 27
- ^ Woodring a Shapiro 1994 str. 342
- ^ Newlyn 2001p. 18
Reference
- Ashton, Rosemary. Život Samuela Taylora Coleridge. Oxford: Blackwell, 1997.
- Pivo, Johne. Coleridge, vizionář. London: Chatto & Windus, 1959.
- Coleridge, Samuel Taylor (1921). Coleridge, Ernest Hartley (vyd.). Básně Samuela Taylora Coleridge. Oxford University Press.
- Holmes, Richarde. Coleridge: Early Visions, 1772–1804. New York: Pantheon Books, 1989.
- Jackson, James (ed). Samuel Taylor Coleridge: Kritické dědictví. London: Routledge, 1996.
- Jones, Kathleen. Vášnivé sesterstvo. New York: St. Martin's Press, 2000.
- Mnišství. „U smutných mořských vln“. Bentley's Miscellany Sv. LIV. London: Chapman and Hall, 1863.
- Nově, Lucy. Coleridge, Wordsworth a jazyk narážky. Oxford: Oxford University Press, 2001.
- Punter, David a Byron, Glennis. Gotika. Oxford: Blackwell, 2004.
- Rookmaaker, Hendrik. Směrem k romantickému pojetí přírody. Amsterdam: J. Benjamins Pub. Co., 1984.
- Sisman, Adam. Přátelství: Wordsworth & Coleridge. New York: Viking, 2007.
- Woodring, Carl a Shapiro, James. Columbia History of British Poets. New York: Columbia University Press, 1994.
- Yarlott, Geoffrey. Coleridge a habešská služka. London: Methuen 1967.