Kazi Dawa Samdup - Kazi Dawa Samdup - Wikipedia
Kazi Dawa Samdup | |
---|---|
![]() Dawa Samdup a Walter Evans-Wentz fotografoval kolem roku 1919. | |
narozený | |
Zemřel | 22. března 1922 | (ve věku 53)
Vzdělávání | Bhutia Internátní škola, Darjeeling |
Známý jako | autor, Překladatel učitel |
Pozoruhodná práce | Historie Sikkimu, Tibetská kniha mrtvých, Tibetský velký jogín Milarepa |
„Lama“ Kazi Dawa Samdup (17. Června 1868 - 22. Března 1922) je nyní nejlépe známý jako jeden z prvních překladatelů důležitých děl Tibetský buddhismus do anglického jazyka a pionýrský průkopník přenosu Buddhismus na Západě. Od roku 1910 také hrál významnou roli ve vztazích mezi Britská Indie a Tibet.
Životopis
Kazi Dawa Samdup se narodil v roce Sikkim dne 17. června 1868. Jeho otcem byl Shalngo Nyima Paljor z klanu Guru Tashi. Na matčině matce se jeho otec znovu oženil a ze své druhé manželky měl další tři syny a dvě dcery.[1] Vzdělání Kaziho Dawy Samdupa začalo ve čtyřech letech, kdy se tibetský scénář učil od svého dědečka. V roce 1874 vstoupil do Internátní škola Bhutia v Darjeelingu kde zapůsobil na ředitele Rai Bahadur Sarat Chandra Das. Jeho tibetským učitelem byl Ugyen Gyatso, láma z kláštera Pemayangtse ve West Sikkim.
Po ukončení školy nastoupil do služby Britské Indie jako hlavní tlumočník komisaři divize Raj Shahi a byl vyslán do Buxaduaru, který byl poté součástí Bhútán. Během svého pobytu v Bhútánu se stal žákem učeného a asketického lámy Lopena Tshampa Norbu (Slob dpon Mtshams pa Nor bu) d. 1916 ze dne Punakha od koho obdržel zasvěcení a poučení. Ačkoli se zajímal o klášterní život, na žádost svého otce se oženil a později měl dva syny a dceru.
Když jeho otec zemřel, stal se také odpovědným za péči o svou nevlastní matku a mladší sourozence. (Ze tří mladších nevlastních bratrů, o které se staral, by se první z nich stal lektorem Kalkatská univerzita, druhý by byl předsedou vlády krále, a třetí, „Sikkim Mahinda“, vstoupil do buddhistického kněžství v roce Cejlon.[2] a byla důležitou osobností srílanského hnutí za nezávislost a známým sinhálským básníkem a autorem.)

V té době Chogyal of Sikkim, Sir Thutob Namgyal, hledal ředitele, který by učil tibetštinu i angličtinu, pro státní Bhutia Boarding School pro chlapce Gangtok a Kazi Dawa Samdup byl pro tento post navržen Korunní princ Sidkeong Tulku. Rovněž se ujal kompilace a překladu Sikkim Gazette pro mahárádži.
V roce 1905 doprovázel Maharadžu ze Sikkimu Kalkata na návštěvu prince a princezny z Walesu.
V roce 1910 působil jako tlumočník Sir Charles Bell a 13. dalajláma během pozdější návštěvy Indie.
V roce 1911 doprovázel Maharaja ze Sikkimu do Dillí pro korunovace Durbar z King George V.
V roce 1912 pověřil Sidkeong Tulku Namgyal jeho „důvěrnice a duchovní sestra“ Alexandra David-Néel Kazi Dawa Samdup, aby jí byla průvodkyní, tlumočnicí a učitelkou tibetštiny. Doprovodil ji k Kalimpong kde se 15. dubna 1912 šla setkat s 13. dalajlámou. V té době se také setkali v čekárně, Ekai Kawaguchi z Japonska.[3]
V roce 1914 znovu působil jako tlumočník a překladatel pro sira Charlese Bell během historického období Konvence Simla na indicko-tibetské hranici podepsané mezi Indií, Tibet a Čína.
V roce 1920 byl jmenován učitelem v tibetštině na univerzitě v Kalkatě.
Kazi Dawa Samdup zemřel v Kalkatě dne 22. března 1922.
Spolupracujte s W. Y. Evans-Wentzem
Kazi Dawa Samdup je pravděpodobně nejlépe známý svými průlomovými překlady tibetských textů, které později upravil a publikoval W. Y. Evans-Wentz.
Částečná bibliografie
- Tibetská pohřební modlitba. Journal of the Asiatic Society of Bengal, n.s. sv. 12 (1916), s. 147–159. - Zahrnuje tibetský text.
- Anglicko-tibetský slovník: Obsahující slovník přibližně dvaceti tisíc slov s jejich tibetskými ekvivalenty. Kalkata, The Baptist Mission Press, 1919.
- Tento slovník je významný, protože obsahuje některé Sikkimese a Dzongkha stejně jako tibetská slova.
S W.Y. Evans Wentz (redaktor):
- Tibetská kniha mrtvých[4]
- Podle Matthew Kapstein, tohle je „tibetská práce nejznámější na Západě a za tři čtvrtě století od jejího počátečního překladu si bezpochyby získala bezpečné místo v kánonu religionistiky.“ - Tibetský velký jogín Milarepa[5]
- Tibetská jóga a tajné doktríny[6]
Se sirem Johnem Woodroffeem:
- Shrîchakrasambhâra Tantra: Buddhistická tantra (Dem-chog tantra). Poprvé publikováno v letech 1918–1919. Název je zavádějící, protože ve skutečnosti nejde o překlad tantry Cakrasamvara - je to překlad tibetské sádhany z Chakrasambhâry.
Nepublikovaná díla:
Zdroje
- Alexandra David Neel (2004). Magie a tajemství v Tibetu, 1932. Kessinger Publishing. ISBN 978-1-4179-7754-3.
- Samdup, Dasho P. „Stručná biografie Kazi Dawa Samdup“ v Bulletinu tibetologie
- Lama Kazi Dawa Samdup - ve společnosti Rangjung Yeshe Wiki
- Taylor, Kathleen. „Sir John Woodroffe, tantra a bengálsko: indická duše v evropském těle?“. Routledge, 2001, ISBN 0-7007-1345-X.
- Cuevas, Bryan J. „Skrytá historie tibetské knihy mrtvých“. Oxford University Press, 2005, ISBN 019530652X
Reference
- ^ Samdup, Dasho P. W. (2008). „Stručná biografie Kaziho Dawy Samdupa (1868–1922)“ (PDF). Bulletin tibetologie. Gangtok, Sikkim: Namgyal Institute of Tibetology. 44 (1–2): 155–158. Citováno 22. května 2013.
- ^ Ariyaratne, Sunil (1989). පූජිත ජීවිත (v sinhálštině). Ministerstvo kultury, školství a zpráv Srí Lanky. 155–160.
- ^ Middleton, Ruth (1989). Alexandra David-Neel. Boston, Shambhala. ISBN 1-57062-600-6.
- ^ Evans-Wentz, W. Y.; Samdup, Kazi Dawa. Tibetská kniha mrtvých (2. vyd.). Oxford University Press.
- ^ Evans-Wentz, W. Y.; Samdup, Kazi Dawa. Tibetský velký jogín, Milarepa: biografie tibetštiny: „Jetsun-Kahbum“ nebo biografická historie Jetsun-Mi la repa, podle anglického vykreslení lamy Kaziho Dawa-Samdupa upraveného s úvodem a poznámkami W.Y. Evans-Wentze (2. vyd.). Oxford University Press.
- ^ Evans-Wentz, W. Y.; Samdup, Kazi Dawa. Tibetská jóga a tajné nauky: nebo sedm knih moudrosti velké cesty podle anglického ztvárnění Late Làma Kazi Dawa-Samdup (2. vyd.). Oxford University Press.