John E. Woods - John E. Woods
![]() | Tento životopis živé osoby potřebuje další citace pro ověření.Červen 2009) (Zjistěte, jak a kdy odstranit tuto zprávu šablony) ( |
John Edwin Woods je překladatel, který se specializuje na překlady německé literatury, přibližně od roku 1978. Jeho dílo zahrnuje většinu fiktivních próz o Arno Schmidt a díla současných autorů jako např Ingo Schulze a Christoph Ransmayr. Přeložil také všechny hlavní romány knihy Thomas Mann (výkon srovnatelný v jednoduchém počtu stránek se zcela novým překladem Proust ), stejně jako díla mnoha dalších autorů. Woods žije Berlín.
Vybrané překlady
Alfred Döblin
- Lid zradil
- Karl a Rosa
Doris Dörrie
- Láska, bolest a celá zatracená věc
- Co ode mě chceš?
Friedrich Dürrenmatt
- Monster Přednáška o spravedlnosti a právu
- Výkon spravedlnosti
Günter Grass
- Ukažte svůj jazyk
Thomas Mann
- Joseph und seine Brüder: Josef a jeho bratři
- Der Zauberberg: Magická hora
- Doktor Faustus: Doktor Faustus
- Buddenbrooks: Buddenbrooks
Libuše Moníková
- Die Fassade: Fasáda
Wilhelm Raabe
- Horacker
John Rabe
Christoph Ransmayr
- Die Schrecken des Eises und der Finsternis: Hrůzy ledu a temnoty
- Die letzte Welt: Poslední svět
- Morbus Kitahara: Král psů
Arno Schmidt
- Nobodaddys Kinder: Nobodaddyho děti
- Das steinerne Herz: Kamenné srdce
- Die Gelehrtenrepulik: Egghead Republic
- Kaff auch Mare Crisium: Boondocks / Moondocks
- Zettel's Traum: Bottom's Dream
- Die Schule der Atheisten: Škola pro ateisty
- Abend mit Goldrand: Večer lemovaný zlatem (vítěz Národní knižní ceny[1] a Cena PEN za překlad v roce 1981)
Ingo Schulze
- 33 Augenblicke des Glücks: 33 okamžiků štěstí
Patrick Süskind
- Parfém (vítěz Cena PEN za překlad v roce 1987)
- Holub
Hans-Ulrich Treichel
- Opouštět Sardinii
Ocenění
Pro jeho vydání Schmidta Večer lemovaný zlatem, Woods obdržel 1981 USA Národní knižní cena v kategorii Překlad (rozdělené ocenění).[1] Vyhrál Cena PEN za překlad dvakrát, za tu práci a znovu za Parfém v roce 1987. Woods byl také oceněn Cena překladatele Helen a Kurta Wolffa za jeho překlady z Thomas Mann je Magická hora a Arno Schmidt je Nobodaddyho děti v roce 1996;[2] stejně jako Cena Schlegel-Tieck za překlad Christoph Ransmayr je Poslední svět v roce 1991. Byl vyznamenán Cena Ungar German Translation Award v roce 1995 a naposledy prestižní Goethe-Medaille z Goetheho institut v roce 2008.
Reference
- ^ A b „Národní knižní ceny - 1981“. Národní knižní nadace. Citováno 2012-03-10.
Od roku 1966 do roku 1983 se udělovalo ocenění „Překlad“. - ^ „John E. Woods: Příjemce ceny překladatele Heleny a Kurta Wolffa z roku 1996“. Goetheho institut. Citováno 2011-01-09.
externí odkazy
- „Zitate von und über John Woods“. Goethe-Institut Chicago. Citováno 2011-01-09.