Jeffrey Angles - Jeffrey Angles
![]() Úhly v roce 2009 | |
narozený | 10. července 1971 Columbus, Ohio |
obsazení | Překladatel, spisovatel, profesor |
Národnost | Spojené státy |
Žánr | Překlad |
Jeffrey Angles (ジ ェ フ リ ー ・ ア ン グ ル ス) (narozen 1971) je oceněný básník, který píše volný verš ve svém druhém jazyce, japonštině. Je také americkým učencem moderny Japonská literatura a oceněný literární překladatel moderní a současné doby Japonská poezie a beletrie do angličtiny. On je profesor japonského jazyka a Japonská literatura na Western Michigan University.
Životopis
Angles se narodil v Columbus, Ohio. Když mu bylo patnáct, poprvé cestoval do Japonska na střední škole výměnný student, pobývající v malém jihozápadním japonském městě Shimonoseki v Prefektura Jamaguči, což představovalo zlom v jeho životě. Od té doby strávil několik let v různých japonských městech, včetně Město Saitama, Kobe, a Kjóto.[1]
Zatímco postgraduální student japonské literatury na Ohio State University v polovině 90. let Angles začal překládat japonské povídky a poezii a publikoval v široké škále literárních časopisů ve Spojených státech, Kanadě a Austrálii.[2] Obzvláště se zajímá o překlad poezie a modernistických textů, protože má pocit, že jsou akademiky na Západě do značné míry přehlíženy a podceňovány. Je vášnivý překladem jako disciplínou a prohlašuje, že „bez překladu bychom byli uvězněni ve svých vlastních kulturách, nebyli bychom schopni získat přístup k obrovskému a ohromnému bohatství zbytku intelektu světa. Překladem literárních děl tento svět vytváříme dědictví dostupné doslova milionům lidí. “[3]
Angles získal titul Ph.D. v roce 2004 disertační prací o reprezentacích mužského homoeroticismu v literatuře Kaita Murayama a populární spisovatel Ranpo Edogawa. To je základ pro jeho knihu Psaní lásky chlapců publikoval v roce 2011 University of Minnesota Press, který zahrnuje také nový výzkum v oblasti Taruho Inagaki a Jun'ichi Iwata. V této knize ukazuje, že segmenty japonské společnosti z počátku dvacátého století byly ovlivněny západem psychologie věřit tomu homosexualita byla patologická aberace. Těmto názorům však čelila řada autorů, kteří tvrdili pravý opak: že to byl životně důležitý, silný a dokonce krásný zážitek, který měl v Japonsku dlouhou a bohatou historii. Úhly čerpají beletrie, poezie, eseje, deníky, obrazy a další vizuální materiál ke sledování vztahů mezi těmito autory a inspirace, kterou čerpali z raného westernu homofil spisovatelé, jako např Edward Carpenter, John Addington Symonds, a Walt Whitman. V závěru knihy Angles také diskutuje o současných způsobech BL manga zdědili a stavěli na myšlenkách vytvořených Kaita Murayama, Ranpo Edogawa, a Taruho Inagaki o několik desítek let dříve.[4] Další výzkum Angles zahrnuje studie populární japonské kultury ve 20. a 30. letech, psaní o současné japonské poezii a studium historie překladu v Japonsku.[2][5]
Rovněž přispěl kriticky uznávaným komentářem Voice-over Sbírka kritérií uvolnění Kenji Mizoguchi film z roku 1954 Sansho Exekutor.[6]
Vyznamenání
V roce 2009 společnost Angles obdržela Cena komise pro přátelství mezi Japonskem a USA za překlad japonské literatury, spravuje Centrum pro japonská studia Donalda Keene na Columbia University za jeho překlad Forest of Eyes: Vybrané básně Chimako Tada.[7] Stejná kniha také vyhrála Harold Morton Landon Translation Award z Akademie amerických básníků v roce 2011.[8] Jeho kniha překladů, Killing Kanoko: Selected Poems of Hiromi Itō, publikoval v roce 2009 Akční knihy, byl finalistou v kategorii poezie Cena za nejlepší přeloženou knihu nabízí Tři procenta.[9] Jeho překlad válečných pamětí homosexuálního spisovatele Mutsuo Takahashi, Dvanáct pohledů z dálky, byl do užšího výběru pro a Literární cena Lambda (monografie kategorie) v roce 2013.
Angles také získal granty od National Endowment for the Arts[10] a rok 2008 Grant na překladový fond PEN od amerického centra PEN za překlad vzpomínek současného básníka Mutsuo Takahashi V roce 2008 byla společnost Angles pozvána na Kennedyho centrum ve Washingtonu DC jako kurátor literárních událostí v USA Japonsko: Festival Kultura + Hyperkultura.[11] Také s ním byl proveden pohovor NPR je Konec konců o sbírce povídek Japan: Traveler's Literary Companion, se kterou se podílel na úpravách J. Thomas Rimer.[12]
V letech 2009–2010 byl Angles hostujícím výzkumným pracovníkem v Mezinárodní výzkumné centrum pro japonská studia, kde uspořádal skupinový výzkumný projekt o historii překladatelských postupů v Japonsku.[5] V roce 2011 působil jako hostující profesor srovnávací literatury na VŠE Komaba kampus Tokijská univerzita.
V roce 2017 získal Angles Cenu Yomiuri, cenu srovnatelnou s americkou Pulitzerovou cenou, za literaturu za poezii během slavnostního ceremoniálu v Tokiu 17. února. Angles získal cenu za knihu poezie v japonském jazyce, „Watashi no hizukehenkosen "(" Moje mezinárodní datová čára ").[13] Angles je jedním z mála rodilých mluvčích, kteří tuto cenu získali, a je vůbec prvním rodilým mluvčím, který kdy vyhrál knihu poezie.
Hlavní publikace
Překlady
- Tada, Chimako (2010), Forest of Eyes: Selected Poetry of Tada Chimako, Berkeley: University of California Press, ISBN 978-0-520-26051-1
- Takahashi, Mutsuo (2010), Intimní světy uzavřeny, Sakura: Muzeum umění památníku Kawamura Memorial
- Takahashi, Mutsuo (2012), Dvanáct pohledů z dálky, Minnesota: University of Minnesota Press, ISBN 978-0816679362
- To, Hiromi (2009), Killing Kanoko: Selected Poetry of Hiromi Itō, Notre Dame, IN: Akční knihy, ISBN 978-0-9799755-4-7
- To, Hiromi (2014), Divoká tráva na břehu řeky, Notre Dame, IN: Akční knihy, ISBN 978-0-9898048-4-4
- Arai, Takako (2008), Soul Dance: Vybrané básně Takako Arai, Tokio: Mi'Te Press
- Překlady příběhů od Ranpo Edogawa, Kaita Murayama, Taruho Inagaki, Kyūsaku Yumeno, a Sakutaro Hagiwara v Tyler, William J. (2008), Modanizumu: Modernistická fikce z Japonska, 1913–1938, Honolulu: University of Hawaii Press, ISBN 978-0-8248-3242-1
Autor
- Angles, Jeffrey (2011), Psaní Láska chlapců: Počátky bišonenské kultury v modernistické japonské literatuře, Minneapolis: University of Minnesota Press, ISBN 978-0-8166-6970-7
- Angles, Jeffrey (2016), Tyto věci tady a teď: Poetické reakce na katastrofy z 11. března 2011, Tokio: Josai University Educational Corporation University Press, ISBN 978-4-907630-54-6.
Editor
- Upraveno s J. Thomas Rimer Předmluva Donald Richie (2006), Japan: Traveler's Literary Companion, Berkeley: Whereabouts Press, ISBN 978-1-883513-16-0CS1 maint: další text: seznam autorů (odkaz)
- Speciální vydání na Hiromi Itō, US-Japan Women's Journal, sv. 32., Tokio: Mezinárodní univerzita Josai, 2007, ISSN 1059-9770
Reference
- ^ „Webová stránka Soga Japan Center na Western Michigan University“. Diether H. Haenicke Institute for Global Education, Western Michigan University. 2009. Archivovány od originál 16. června 2010. Citováno 30. června 2010.
- ^ A b „Jeffrey Angles, publikace a výzkumné zájmy“. Jeffrey Angles, Western Michigan University. 2010.
- ^ „Japonský profesor WMU získal mezinárodní ocenění za překladatelské práce“. Western Herald. 13. června 2010.
- ^ Jeffrey Angles, Psaní lásky chlapců (Minneapolis: University of Minnesota Press, 2011).
- ^ A b „Kulturní dějiny překladu v Japonsku“. Mezinárodní výzkumné centrum pro japonská studia. 2009.[trvalý mrtvý odkaz ]
- ^ „Exekutor Sansho (1954)“. Sbírka kritérií. 2010.
- ^ „Cena komise pro přátelství mezi Japonskem a USA za překlad japonské literatury“. Centrum pro japonská studia Donalda Keene. 2010. Archivovány od originál 21. dubna 2010.
- ^ „Jeffrey Angles získal v roce 2011 Harold Morton Landon Translation Award“. Akademie amerických básníků. 2011. Archivovány od originál 4. března 2012.
- ^ „Cena za nejlepší přeloženou knihu 2010: Finalisté poezie“. Tři procenta. 16. února 2010.
- ^ „Americké centrum PEN oznamuje příjemce grantu na překladový fond 2008“. Americké centrum PEN. 2008. Archivovány od originál 3. října 2012.
- ^ „JAPONSKO! Kultura + hyperkultura“. Kennedyho centrum. 2008. Archivovány od originál 15. června 2010.
- ^ „Japonsko (Sans Geishas) v literárním doprovodu'". NPR. 24. září 2006.
- ^ „Profesor západního Michiganu získal prestižní japonské literární ocenění“. MLive.com. Citováno 2. března 2017.
externí odkazy
Články, videa, rozhovory s autory
- Osobní domovská stránka společnosti Angles na Western Michigan University
- Úplnější seznam publikací společnosti Angles
- Videa Angles, kteří četli s básníkem Hiromi Itō na Western Michigan University
- Článek od Angles o překladu, zejména o překladu Tatsuji Miyoshi, in Mezinárodní web poezie
- Angles rozhovor pro básník Takako Arai, kterého přeložil, pro deník Full Tilt
- Angles rozhovory s významným překladatelem z japonštiny do angličtiny Hiroaki Satem o práci Sata pro časopis Full Tilt
- Jeffrey Angles pro časopis pro spisovatele Mutsua Takahashiho vypráví o jeho zkušenostech v japonském gay světě Křižovatky
Překlady online
- Šest básní od Tatsuji Miyoshiho Mezinárodní web poezie (Odkazy na básně vpravo nahoře. Překlady označené hvězdičkou pocházejí od Jeffrey Anglese.)
- Deset básní od Yōsuke Tanaka Mezinárodní web poezie (Odkazy na básně vpravo nahoře.)
- Čtyři básně Hiromi Ito Mezinárodní web poezie (Odkazy na básně vpravo nahoře.)
- Pět básní Hiromi Itō v literárním časopise Akce Ano
- Tři básně Takako Arai v časopise Chobotnice
- Šest básní Takako Arai v Mezinárodní projekt The Other Voices
- Dvě básně Takako Arai v časopise Ekleksographia
- Tři básně Takako Arai v časopise Akce Ano
- Tři básně Mutsuo Takahashi v časopise Full Tilt
- Pět básní Mutsuo Takahashi v časopise Křižovatky
- Báseň Hinako Abe v časopise JAK2