Mezinárodní kodex signálů - International Code of Signals

The Mezinárodní kodex signálů (ICS) je mezinárodní systém signálů a kódů pro použití společností plavidla sdělovat důležité zprávy týkající se bezpečnosti navigace a souvisejících záležitostí. Signály lze odesílat pomocí flaghoist, signální lampa ("blikač"), vlajka semafor, radiotelegrafie a radiotelefonie. Mezinárodní kodex je nejnovějším vývojem široké škály signalizace námořní vlajky systémy.
Standardy

„Účelem Mezinárodního signálního kodexu je poskytnout způsoby a prostředky komunikace v situacích, které se zásadně týkají bezpečnosti plavby a osob, zejména v případě jazykových obtíží.“[1] Udělala to tak, že nejprve vytvořila standardizovanou abecedu (písmena A až Z a deset číslic) spolu s mluvenou formou každého písmene (aby nedošlo k záměně podobně znějících písmen, například „b“, „p“ a „v“) a přidružení této abecedy ke standardizovaným příznakům. (Viz graf vpravo.)
Kombinace těchto alfanumerických znaků jsou přiřazeny jako kódy pro různé standardizované zprávy. Velitel lodi si například může přát komunikovat s jinou lodí, kde nemusí fungovat vlastní rádio nebo není známa volací značka druhé lodi nebo druhá loď nemusí udržovat rádiové hodinky. Jeden jednoduše zvedne příznak Kilo (viz diagram nahoře), nebo pošle ekvivalent Morseovy abecedy (dash-dot-dash) blikajícím světlem; toto má přiřazenou zprávu „Chci s vámi komunikovat.“
Jednou z praktických aplikací ICS je, že všechny standardizované zprávy přicházejí v devíti jazycích (angličtina, francouzština, italština, němčina, japonština, španělština, norština a od roku 1969 ruština a řečtina). Tato skutečnost je nepodstatná, pokud odesílatel a příjemce používají různé jazyky; každý jazyk má knihu s ekvivalentními zprávami, klíčem ke stejnému kódu. To je také užitečné při radiotelefonii, nebo dokonce i když jsou lodě v dosahu, pokud neexistuje společný jazyk: člen posádky na hořící lodi křičí „yuliett alfa vour“ a loď, která jim přichází na pomoc, ví přesně, co potřebují - „materiál pro pěnové hasicí přístroje“ (tj. pěnivý prostředek). (Vidět de: Flaggenalphabet pro německou verzi jednopísmenných signálů.)
Tento kód také zahrnuje procedurální aspekty (jak zahájit hovor, formát zprávy, jak formátovat datum a čas atd.), Jak námořní lodě (které obvykle používají své vlastní kódy) naznačují, že používají ICS ( létání pod vlajkou kódu), použití v radiotelefonii (použití mluveného slova „Interco“) a různé další záležitosti (například to, jak letadlo v nouzi nasměruje plavidlo na jiné plavidlo a jak nařídit vyplutí neidentifikovaných ponorek).
Signály

Před rokem 1969 byl kód mnohem rozsáhlejší a zahrnoval širší škálu zpráv a zahrnoval seznam pětipísmenných kódů pro každé významné námořní místo na světě. Od roku 1969 se zaměřuje na navigaci a bezpečnost, včetně lékařské sekce. Signály lze rozdělit do tří skupin:
- Jednopísmenné signály, které jsou velmi naléhavé, důležité nebo běžné.
- Dvoupísmenné signály pro další zprávy, někdy následované číselným „doplňkem“, který zprávu doplňuje nebo upravuje.
- Třípísmenné signály začínající písmenem „M“; to jsou lékařské signální kódy.
V některých případech jsou přidány další znaky označující množství, směr, směr, vzdálenost, datum, čas, zeměpisnou šířku nebo délku. Existuje také ustanovení pro pravopisná slova a pro označení použití jiných kódů. Několik nejběžnějších jednopísmenných signálů je zobrazeno vpravo. Dvoupísmenné signály pokrývají širokou škálu situací.
Opakované znaky mohou být problémem v flaghoist. Aby se zabránilo nutnosti nést více sad signálních příznaků, používá kód tři příznaky „náhradního“ (nebo „opakovače“). Tyto příznaky opakují v označené poloze. Například k signalizaci MAA („Žádám o naléhavou lékařskou pomoc“ by byly vztyčeny příznaky Mike, Alfa a 2. náhradník, což by znamenalo opakování druhého znaku.
Lékařský signální kód
Vlajkový zvedák | Kód | Význam |
---|---|---|
![]() ![]() ![]() | MAA | Žádám o naléhavou lékařskou pomoc. |
Vlajka ve spodní části označuje opakování druhého písmene. |
Lékařský signální kód[2] (začleněný do Mezinárodního signálního kodexu od roku 1930) je prostředkem poskytování pomoci v případě nepřítomnosti zdravotnického personálu. V takových případech je obecně upřednostňován prostý jazyk (pravděpodobně prostřednictvím radiotelefonu), ale různé kódy poskytují stručnou metodu komunikace s lékařem o povaze problému, pokud existují jazykové nebo komunikační potíže, a na oplátku doporučenou léčbu. I když neexistují žádné jazykové problémy, je lékařský signální kód užitečný při poskytování standardní metody popisu a léčby případu. K dispozici je také standardní seznam léků (léčivých přípravků), který je zakódován do standardní lékárničky s lékárnami přepravované všemi obchodními loděmi. Lékařské signály začínají písmenem „M“ (Mike), následovaným dalšími dvěma písmeny a někdy dalšími číslicemi nebo písmeny.
Dějiny

Mezinárodnímu kodexu signálů předcházela řada námořních a soukromých signálů Marryatův zákoník, nejpoužívanější příznaky kódu před rokem 1857. Co je nyní Mezinárodní kodex signálů, navrhli Britové v roce 1855 Board of Trade a publikováno v roce 1857 jako obchodní zákoník. Přišlo to ve dvou částech: první obsahující univerzální a mezinárodní signály a druhá pouze britská. Osmnáct samostatných signálních vlajek (viz tabulka) bylo použito k vytvoření více než 70 000 možných zpráv. Samohlásky byly vynechány ze sady, aby se zabránilo hláskování jakéhokoli slova, které by mohlo být nežádoucí v jakémkoli jazyce, a některá málo používaná písmena byla také vynechána. Byla revidována obchodní komisí v roce 1887 a byla upravena na mezinárodní konferenci v roce 1889 ve Washingtonu, D.C.[3] Nový mezinárodní kód signálů oficiálně vstoupil do celosvětového provozu 1. ledna 1901. Zpočátku byl používán souběžně se starým systémem do 1. ledna 1902 a poté používán výhradně po 1. lednu 1903. V tomto novém vydání byl počet vlajek zvýšeno z 18 vlajek plus kódová vlajka na 26 vlajek a kódová vlajka. Osm nových vlajek představovalo samohlásky A E I O U a písmena X Y Z.[4]
Trochu odlišná verze byla publikována v Brownově Signalizaci, 18. vydání, únor 1916, strany 9-28. Charlie, Delta, Echo, Foxtrot a Golf byly vlaječky odpovídající modernějším číslovaným vlaječkám 1, 2, 3, 4 a 5. Jinak se zdá, že písmena odpovídají modernějším formátům. [5]
Tento kód byl přísně testován během první světové války a bylo zjištěno, že „při kódování signálů slovo za slovem bylo případů, kdy signalizace selhala, více než těch, kdy byl výsledek úspěšný“.[6] Zasedání pěti hlavních spojeneckých a sdružených mocností v roce 1920 se setkalo v Paříži a 8. října 1920 ve Washingtonu navrhlo vytvoření Univerzální unie pro elektrickou komunikaci.[7] Skupina navrhla revize Mezinárodního kodexu signálů a přijala fonetickou pravopisnou abecedu, ale vytvoření organizace nebylo dohodnuto.
The Mezinárodní radiotelegrafní konference ve Washingtonu v roce 1927 zvažoval návrhy na novou revizi Kodexu, včetně přípravy v sedmi jazycích: angličtině, francouzštině, italštině, němčině, japonštině, španělštině a norštině. Toto nové vydání bylo dokončeno v roce 1930 a bylo přijato na mezinárodní radiotelegrafní konferenci konané v Madridu v roce 1932. Na madridské konferenci byl rovněž zřízen stálý výbor pro neustálou revizi kodexu. Nová verze zavedla slovník pro letectví a kompletní lékařskou sekci za asistence a rady Office International d'Hygiène Publique. Určitý počet signálů byl také vložen pro komunikaci mezi plavidly a majiteli lodí, agenty, opravnami a dalšími zúčastněnými stranami v námořní dopravě. Nový mezinárodní kód signálů byl celosvětově oficiálně uveden v platnost dne 1. ledna 1934. Bylo zavedeno třináct nových vlajek, přičemž trojúhelníkové vlajky používané pro písmena C, D, E, F a G byly nahrazeny novými čtvercovými vlajkami a staly se číslice 1, 2, 3, 4 a 5. Číslice 6, 7, 8, 9 a 0 byly zavedeny pěti novými příznaky a byly přidány tři nové náhradní příznaky.[8]
Po druhé světové válce proběhla správní rozhlasová konference Mezinárodní telekomunikační unie v roce 1947 navrhl, aby mezinárodní kodex signálů spadal do pravomoci Mezivládní námořní poradní organizace (IMCO), kterou se stala IMO. V lednu 1959 první shromáždění IMCO rozhodlo, že organizace by měla převzít všechny funkce, které poté vykonává Stálý výbor Mezinárodního signálního kodexu.
Druhé shromáždění IMCO 1961 schválilo plány na komplexní revizi Mezinárodního signálního kodexu, aby vyhovělo potřebám námořníků. Revize byly připraveny v předchozích sedmi jazycích plus v ruštině a řečtině.
Kodex byl revidován v roce 1964 s přihlédnutím k doporučením z roku 1960 Konference o bezpečnosti lidského života na moři (SOLAS) a 1959 Správní rozhlasová konference. Změny zahrnovaly přesun zaměření z obecné komunikace na bezpečnost navigace, upuštění od metody slovní zásoby hláskování slov za slovem, přizpůsobení všem formám komunikace a odstranění samostatných radiotelegrafů a geografických částí. Byla přijata v roce 1965. Anglická verze kódu z roku 1969 (vydání pro USA, revidovaná v roce 2003) je k dispozici online prostřednictvím National Geospatial-Intelligence Agency (NGA, dříve National Imagery and Mapping Agency) as Publikace 102.
Mezinárodní kodex signálů v současné době udržuje Mezinárodní námořní organizace, která v roce 2005 vydala nové tištěné vydání.[9]
Signály s jedním příznakem
Dopis, pravopis slovo, výslovnost | Vlajka | Význam | |
---|---|---|---|
Jako jediná vlajka | Jako numerické doplňky | ||
A Alfa [ˈAl.fa] | ![]() | "Já mám potápěč dolů; udržujte se dobře při nízké rychlosti. “ | Azimut nebo ložisko |
B Bravo [ˈBrɑː.voʊ] | ![]() | „Přijímám, vykládám nebo přepravuji nebezpečné věci.“ (Původně používán královské námořnictvo speciálně pro vojenské výbušniny.) | |
C Kája [ˈTʃɑː.li] | ![]() | „Potvrzuji.“[A][b] | Kurz v stupně magnetické |
D Delta [ˈDɛl.tə] | ![]() | „Drž se ode mě stranou; manévruji s obtížemi.“[b] | datum |
E Echo [ˈƐk.oʊ] | ![]() | „Měním svůj kurz na na pravoboku."[b] | |
F Foxtrot [ˈFɔks.trɔt] | ![]() | „Jsem zdravotně postižený; komunikuj se mnou.“ | |
G Golf [gɔlf] | ![]() | „Vyžaduji pilot."Rybářskými plavidly poblíž rybářských revírů: „Vytahuji sítě.“ | Zeměpisná délka (První 2 nebo 3 číslice označují stupně; poslední 2 číslice označují minuty.) |
H Hotel [hoʊˈtɛl] | ![]() | „Mám na palubě pilota.“[b] | |
Já Indie [ˈꞮn.dɪə] | ![]() | „Změním svůj kurz na přístav."[b] | |
J Julie [ˈDʒuː.ljɛt] | ![]() | „Hořím a mám na palubě nebezpečný náklad: drž se ze mě dost daleko.“nebo„Uniká mi nebezpečný náklad.“ | |
K. Kilo [ˈKi.loʊ] | ![]() | „Chtěl bych s tebou komunikovat.“ | „Chtěl bych s vámi komunikovat do ...“:1) Morseova signalizace pomocí ručních vlajek nebo paží;2) Hlasitý volající (megafon);3) Morseova signální lampa;4) Zvukové signály. |
L Lima [ˈLi.mə] | ![]() | „Měli byste okamžitě zastavit svou loď.“ | Zeměpisná šířka (První 2 číslice označují stupně; poslední 2 číslice označují minuty.) |
M Mike [maɪk] | ![]() | „Moje loď je zastavena a nepronikne skrz vodu.“[b] | |
N listopad [noʊˈvɛm.bə] | ![]() | "Negativní."[A] | |
Ó Oscar [ˈƆs.kə] | ![]() | "Muž přes palubu."[b] (často připojeno k muž přes palubu tyč na lodích).Se zlověstným kladkostrojem semafor vlajka. | |
P Tatínek [ˈPa.pə] | ![]() | The Modrý Peter.V přístavu: Všechny osoby by se měly na palubě ohlásit, jakmile se plavidlo vydá na moře.V moři: Může to být použito rybářskými plavidly ve smyslu: „Moje sítě rychle narazily na překážku.“ | |
Q Quebec [kəˈbɛk] | ![]() | „Moje loď je„ zdravá “a žádám o ni zdarma pratique." | |
R Romeo [ˈRoʊ.mjoʊ] | ![]() | (Žádný ICS nemá význam jako jediný příznak) | Vzdálenost (rozsah) v námořních mil. |
S Sierra [siˈɛrə] | ![]() | „Ovládám zadní pohon.“[b] | Rychlost (rychlost) v uzlech |
T Tango [ˈTaŋ.goʊ] | ![]() | „Drž se ze mě dál[b]; Zabývám se vlečné sítě s párem." | Místní čas. (První 2 číslice označují hodiny; poslední 2 číslice označují minuty.) |
U Jednotný [ˈJuː.nɪ.fɔːm] | ![]() | „Hrozí ti nebezpečí.“ | |
PROTI Vítěz [ˈVɪk.tə] | ![]() | „Potřebuji pomoc.“ | Rychlost v kilometrech za hodinu. |
Ž Whisky [ˈWɪs.ki] | ![]() | „Potřebuji lékařskou pomoc.“ | |
X Rentgen [ˈƐks.reɪ] | ![]() | „Přestaň plnit své úmysly a sleduj mé signály.“ | |
Y Yankee [ˈJaŋ.ki] | ![]() | „Táhnu kotvu.“ | |
Z Zulu [ˈZuː.luː] | ![]() | „Vyžaduji remorkér."Rybářskými plavidly poblíž rybářských revírů: „Střelím sítě.“[C] | Čas (UTC ). (První 2 číslice označují hodiny; poslední 2 číslice označují minuty.) |
Číslice | |||
0 Nadazero [ˌNa.daˈzɪə.roʊ] | ![]() | Toto a následující se používalo jako čísla k doplnění dalších signálů. | |
1 Kdokoli [ˌUː.nəˈwʌn] | ![]() | ||
2 Bissotwo [ˌBɪs.oʊˈtuː] | ![]() | ||
3 Terrathree [ˌTɛr.əˈtri] | ![]() | Poznámka: „th“ se kvůli jasnosti vyslovuje jednoduše „t“. | |
4 Kartefour [ˌKɑː.təˈfɔː.wə] | ![]() | ||
5 Pantafive [ˌPan.təˈfaɪf] | ![]() | Poznámka: „v“ je kvůli jasnosti vyslovováno „f“. | |
6 Soxisix [ˌSɔk.siˈsɪks] | ![]() | ||
7 Setteseven [ˌSɛ.təˈsɛv.ən] | ![]() | ||
8 Oktoeight [ˌƆk.toʊˈeɪt] | ![]() | ||
9 Novenine [ˌNoʊ.veˈnaɪ.nə] | ![]() | NB finále schwa („niner“), původně používaný k rozlišení „devět“ od „pět“ v předchozí anglické verzi. | |
Rozličný | |||
1. Náhradník | ![]() | Používá se k opakování první vlajky kladkostroje později v rámci stejného kladkostroje. Tato a další dvě náhražky umožňují odeslat libovolnou kombinaci čtyř písmen nebo čísel pomocí pouze jedné sady příznaků. | |
2. Náhradník | ![]() | Používá se k opakování druhé vlajky kladkostroje později v rámci stejného kladkostroje. | |
3. Náhradník | ![]() | Používá se k opakování třetí vlajky kladkostroje později v rámci stejného kladkostroje. | |
Kód / odpověď Vlajka | ![]() | Na dipu (asi v polovině halyardu): Připraveno k přijetí zprávy Zblízka: Zpráva byla přijata a pochopena (vlajka je poté vytažena zpět na ponor, aby získala další kladkostroj) Stáhnut: Signalizuje konec zprávy. S číslicemi: Desetinná čárka Válečnou lodí: Při letu nad kladkostrojem označuje, že zpráva má být přečtena podle ICS. |
- Poznámky
- ^ A b N a C společně (Ne a Ano) se používá jako a nouzový signál.
- ^ A b C d E F G h i Signalizovatelný také na píšťalce lodi pomocí Morseova abeceda. Viz mezinárodní kodex signálů.
- ^ Vlajka Z byla také skvěle vztyčena Adm. Heihachiro Togo v roce 1905 Bitva o Tsushima jak se japonská flotila připravovala nasadit ruskou flotilu. V japonském kódování v té době vlajka znamenala: „Osud říše závisí na výsledku této bitvy, ať každý vykonává svou maximální povinnost.“
Příklady signálů s více příznaky
Flag Hoist | Kód | Význam |
---|---|---|
![]() ![]() | AC | Opouštím své plavidlo. |
![]() ![]() | INZERÁT | Opouštím své plavidlo, které utrpělo jadernou nehodu a je možným zdrojem radiačního nebezpečí. |
![]() ![]() | AN | Potřebuji lékaře. |
![]() ![]() ![]() | AN 1 | Potřebuji lékaře; Mám těžké popáleniny. |
![]() ![]() ![]() | AN 2 | Potřebuji lékaře; Mám radiační ztráty. |
![]() ![]() | EL | Opakujte nouzovou pozici. |
![]() ![]() ![]() | EL 1 | Jaká je poloha lodi v nouzi? |
![]() ![]() | GM | Nemohu zachránit své plavidlo. |
![]() ![]() | GN | Měli byste sundat osoby. |
![]() ![]() ![]() | GN 1 | Přál bych si, aby některé osoby vzlétly. Kostra posádky zůstane na palubě. |
![]() ![]() ![]() | GN 2 | Vezmu osoby. |
![]() ![]() ![]() | GN 3 | Můžete vzlétnout osoby? |
![]() ![]() | TO | Hořím. |
![]() ![]() ![]() | MAA | Žádám o naléhavou lékařskou pomoc. |
![]() ![]() ![]() | MAB | Žádám vás, abyste se setkali na označené pozici. |
![]() ![]() ![]() | MAC | Žádám vás, abyste zajistili přijetí do nemocnice. |
![]() ![]() ![]() | ŠÍLENÝ | Jsem . . . (uveďte počet) hodin od nejbližšího přístavu. |
![]() ![]() ![]() | MS 1 | Moje loď je nebezpečným zdrojem záření; můžete se přiblížit z mé pravoboku. |
![]() ![]() | VG | Pokrytí nízké oblačnosti je ... (počet oktantů nebo osmin pokryté oblohy). |
![]() ![]() ![]() | USA 4 | Nedá se nic dělat, dokud se počasí nezmění. |
![]() ![]() | NC | Jsem v nouzi a vyžaduji okamžitou pomoc (nouzový signál). |
![]() ![]() | RY | Udržujte volnost a při nízké rychlosti. |
![]() ![]() | AE | Musím opustit své plavidlo. |
![]() ![]() | DX | Potápím se. |
Viz také
Poznámky
- ^ ICS 1969, str. 2. Není-li uvedeno jinak, veškerý materiál pochází z tohoto dokumentu.
- ^ Kód lékařského signálu je popsán v kapitole 3 dokumentu ICS 1969.
- ^ Historické informace z předmluvy ICS 1969.
- ^ „Nový signální kód“. The Sydney Morning Herald. 13. února 1901. str. 8. Citováno 1. června 2016 - prostřednictvím Národní knihovny Austrálie.
- ^ „Mezinárodní kodex signálů (1916)“. earlyradiohistory.us.
- ^ ICS 1931. Předmluva.
- ^ Universal Electrical Communications Union (6. října 1921). „Návrh úmluvy a předpisů, Washington, DC, prosinec 1920“ - prostřednictvím Knih Google.
- ^ „New Sea Language“. Merkur. Tasmánie. 27. prosince 1933. str. 4. Citováno 1. června 2016 - prostřednictvím Národní knihovny Austrálie.
- ^ ICS 2005. Vidět Úvodní slovo[trvalý mrtvý odkaz ].
Zdroje
- Mezinárodní kodex signálů pro použití všemi národy, Board of Trade [Velká Británie], 1872
- Mezinárodní kodex signálů pro použití všemi národy, Hydrographic Office amerického námořnictva, 1890
- Mezinárodní kodex signálů z roku 1931, americké vydání (dotisk 1937), sv. I (H.O. 87), Hydrographic Office amerického námořnictva, 1931
- International Code of Signals for Visual, Sound, and Radio Communications, United States Edition, 1969 (revidováno 2003) (PDF), 1969
- International Code of Signals, 2005 ed. (IMO IA994E)IMO - Mezinárodní námořní organizace, 2005, ISBN 978-92-801-4198-6
- Mead, H. P. (1934), „Dějiny mezinárodního kodexu“, Sborník amerického námořního institutu, 60 (378): 1083–8
externí odkazy
- Výpis z Brownova signalizace (1916), zobrazující dřívější verze příznaků ICS.
- Mezinárodní kodex signálů pro vizuální, zvukovou a rádiovou komunikaci, Vydání USA, 1969 (revidováno 2003)
- Mezinárodní kodex signálů pro použití všemi národy United States Hydrographic Office, 1882.
- Código internacional de señales, Edicion 2005 Španělské vydání.
- Le code international des signaux Francouzské vydání.
- Signalflaggor Švédská verze se třemi dalšími příznaky (Åke, Ärlig, Östen) používanými ve švédštině.
- Freeware program učí a překládá příznaky ICS
- Námořní signální vlajky a zkratky
- Allships - Marine Self-testing for International Code of Flag Signals.