Neživý jehož - Inanimate whose - Wikipedia
The neživý jehož odkazuje na použití v angličtině relativní zájmeno jehož s neosobními předchůdci, jako v: „To je auto jehož v noci nás budí alarm. “Konstrukce je také známá jako jehož neživý, neosobní jehož, a neutrum jehož.
Použití neživého jehož pochází z 15. století, ale od 18. století vyvolalo kritiku od těch, kteří uvažují jehož být genitiv (přivlastňovací) pouze relativní zájmeno SZO a proto věřte, že by to mělo být omezeno na osobní předchůdce. Kritici neživého jehož dávají přednost konstrukcím, jako jsou ty, které používají z toho, které ostatním připadají neobratné nebo příliš formální.
Používání
Uživatelé neživých jehož zaměstnat jako relativní zájmeno s neosobními předchůdci, jako v:
- „To je auto jehož poplach nás v noci stále budí. “
Ti, kteří se vyhýbají používání jehož s neosobními předchůdci tvrdí, že je to genitiv (přivlastňovací) pouze relativního zájmena SZO. Využívají alternativy jako např z toho, jako v:[1]
- „To je auto z toho poplach nás v noci stále budí. “
- nebo
- „To je auto the poplach z toho pořád nás probouzí v noci. “
Ti, kteří námitky proti tomuto použití z toho považuji to za neohrabané nebo příliš formální.[2]
Neživý jehož je omezeno na relativní zájmeno; Angličtí mluvčí nepoužívají jehož jako neosobní tázací přivlastňovací: jehož v "Jehož auto je toto? “může odkazovat pouze na osobu.[3]
Etymologie a historie
The Stará angličtina genitiv neutrum zájmeno hwæt ('co bylo hwæs, který se později vyvinul jako jehož do genitivu který.[4] První zaznamenaná instance neživého jehož vyskytuje se v roce 1479.[5] Osvědčené využití se zvýšilo v Brzy moderní angličtina neživý jehož objevující se opakovaně v dílech Shakespeare, v Bible krále Jakuba, a ve spisech Milton a další.[6]
Stará angličtina měla gramatický rod a zájmena souhlasila s gramatickým rodem podstatných jmen, na která odkazovali, bez ohledu na biologické nebo sociální pohlaví toho, na co se odkazovalo.[7] Například stará angličtina s („manželka“) byla kastrovaná a označovala se zájmenem udeřil („to“) a wīfmann („žena“) byla mužská a označovala se zájmenem on ('on').[8] Angličtina ztratila během pozdního středověku gramatický rod a zájmena on a ona přišel se odkazovat na živé subjekty mužského (nebo neurčitého) a ženského biologického pohlaví a to přišel odkazovat na neživé předměty. Američan filolog George Perkins Marsh předpokládal, že tento rozdíl mezi živými a neživými způsobil případné nepohodlí při používání jehož odkazovat na oba.[7]
V některých dialektech to je se vyvinul jako hovorové genitivní relativní zájmeno pro neosobní předchůdce, jako v:[9]
- „To je auto to je poplach nás v noci stále budí. “
Gramatiky a průvodce styly
Nejdříve známé námitky k neživému jehož pocházejí z konce 18. století. V roce 1764 v angličtině gramatik Robert Lowth nesouhlasil s neživými jehož kromě „vyšší poezie, která miluje všechno považovat za něco osobního“.[10] Angličan James Buchanan v jeho Pravidelná anglická syntaxe z roku 1767 považován za neživý jehož nesprávná konstrukce, která se vyskytuje „v nižším druhu poezie a prózy“, ale přijala ji v „slavnostní poezii“, když byla použita pro zosobnění.[11] V jeho Prostá a úplná gramatika z roku 1772, Anselm Bayly přijaté použití neživého jehož.[12] Anglický gramatik Joseph Priestley napsal to jehož „lze říci, že je to genitiv,“[13] ale vznesl námitky proti takovému použití ve 3. vydání Základy anglické gramatiky v roce 1772: „Slovo jehož začíná být omezen na osoby, ale nedělá se to tak obecně, ale dobří spisovatelé, dokonce i v próze, to používají, když mluví o věcech. Nemyslím si však, že stavba je obecně příjemná. “[14]
V 6. vydání jeho Slovník anglického jazyka (1785), Samuel Johnson považováno jehož "spíše poetický než běžný genitiv který".[15] Americký gramatik Lindley Murray napsal o neživých jehož v jeho Anglická gramatika z roku 1795, ale jeho pozice na něm je nejistá; přetiskl Priestlyho názor, ale také uvedl: „Použitím této licence je jedno slovo nahrazeno třemi“. Ostatní gramatici brzy poté vyslovili svůj nesouhlas, včetně Noah Webster v roce 1798.[16]
Další gramatici pokračovali v takovém nesouhlasu do 19. století.[16] T. O. Churchill prohlášen v Nová gramatika anglického jazyka z roku 1823, že „tato praxe je nyní slevou pro všechny správné autory“.[17] Americký filolog George Perkins Marsh uvedl ve svém Přednášky o anglickém jazyce z roku 1860: "V současné době je používání jehož, přivlastňovací SZO, je docela obecně omezena na osoby nebo věci personifikované, a měli bychom se škrtit, abychom řekli: „Minul jsem dům jehož okna byla otevřená. “ Jedná se o moderní, a v žádném případě ještě ne zcela zavedený rozdíl. “[18] Henry Bradley v Oxfordský anglický slovník tvrdil „obvykle nahrazen z toho, s výjimkou případů, kdy by tento produkt vytvořil nesnesitelně nemotornou formu. “[19]
Ostatní gramatici si začali všímat nesrovnalostí mezi používáním a tvrzeními těch, kteří předepisovali proti neživým jehož.[16] Američan Goold Brown, v jeho Gramatika anglických gramatik z roku 1851, uvedl, že jehož „se někdy používá k zásobování příbuzného na místo přivlastňovacího případu, jinak chtít který";[20] zmínil řadu případů jejího použití a těch, kteří předepisují proti ní a jejím zdůvodněním, a dospěl k závěru: „Gramatici by se snad lišili méně, kdyby četli více.“[21] v Standard použití v angličtině z roku 1908, americký literární historik Thomas Lounsbury tvrdil, že neživý jehož „byl zaměstnán jako příbuzný k předchůdcům označujícím věci bez života každým autorem v naší literatuře, který má právo být nazýván autoritou“.[22] John Lesslie Hall publikoval svůj výzkum na toto téma ve svém Použití v angličtině z roku 1917; objevil více než 1000 pasáží asi 140 autorů z 15. až 20. století, kteří používali neživé jehož,[23] včetně použití osobami, které proti němu vznesly námitky nebo jeho použití prohlásily za vzácné.[24] Hall zvažoval „autory, kterým se vyhýbají jehož ... malá menšina “[25] a uvedl, že pomocí z toho na jeho místě bylo mluvené jen zřídka americká angličtina.[26]
V jeho Slovník moderního anglického použití z roku 1926, H. W. Fowler posmívali se těm, kteří předepisovali proti neživým jehož,[4] psaní: „ve škrobu, který ztuhne anglický styl, je jednou z nejúčinnějších ingrediencí pravidlo, že jehož bude odkazovat pouze na osoby “; tvrdil, že alternativa dodává stylu styl[27] a prohlásili: „Zakažme ve jménu zdravého rozumu zákaz neživého jehož".[27] Revidované verze tohoto průvodce stylem Robert Burchfield (1996) a Jeremy Butterfield (2015) nazvali vyhýbání se neživým jehož „lidová víra“.[4][28] V jeho Prostá slova z roku 1954, Ernest Gowers nazývá „pravidlo gramatiků“ jehož „nesmí být používány neživé předměty ... křečovité, produkující ošklivé věty a pokušení chybně umístěné čárky“. Tvrdí, že „rozumní autoři pravidlo vždy ignorovali a rozumní gramatici jej nyní opustili“.[29]
Průzkum provedený Sterlingem A. Leonardem v roce 1932 zjistil, že respondenti uvažovali o použití neživého jehož stanoveno; Raymond D. Crisp replikoval průzkum v roce 1971 a zjistil, že respondenti považují použití za sporné.[16] Mary Vaiana Taylor v roce 1974 uvedla, že dvě třetiny postsekundárních pedagogických asistentů by na studentově papíru stále označily konstrukci špatně.[30]
Slovník anglického použití Merriam – Webster uvádí, že mezi „současnými knihami“, které se touto tématikou zabývaly na konci 20. století, „ani jeden z nich nenajde [neživé] jehož nic jiného než standardní ". Podle tvrzení raných gramatiků tento slovník počítá s tím, že" [běžný výskyt v poezii nepochybně vděčí za svou půvabnou kvalitu než za jakoukoli domnělou lásku k personifikaci mezi básníky "a že jeho použití" je možná více pravděpodobně se vyskytnou v dílech dobrých autorů než ve špatných “.[16] Tvrdí, že „představa, že jehož nemusí být správně používán k ničemu, kromě osob, je pověra "a takové použití je" zcela standardní jako alternativa k z toho ve všech variantách diskurzu “.[31] v Moderní americké použití, Bryan A. Garner volá neživý jehož „často nevyhnutelný způsob, jak se vyhnout neohrabanosti“.[32] Cambridge gramatika anglického jazyka zdůrazňuje, že takové „genitivy ... jsou zcela gramatické a v žádném případě výjimečné“,[33] s poznámkou, že „řada uživatelských příruček považuje za nutné poukázat na tohoto příbuzného jehož může mít neosobního předchůdce: zjevně existují někteří mluvčí, kteří mají sklon si myslet, že je omezen na osobní předchůdce “.[33] 16. vydání Chicago Style Style (2010) uvádí, že konstrukce je „široce přijímána jako prevence zbytečné trapnosti“ a „propůjčuje próze větší plynulost“ než z toho.[34]
Reference
- ^ Johansson 1993, str. 97; Quirk a kol. 1985, str. 1249–1250; Huddleston & Pullum 2002, str. 1049–1050.
- ^ Johansson 1993, str. 97; Quirk a kol. 1985, str. 1249–1250.
- ^ Jespersen 1993, str. 152.
- ^ A b C Burchfield 1998, str. 849.
- ^ Bergs & Stein 2001, str. 88.
- ^ Burchfield 1998, str. 849; Fowler 2009, str. 728.
- ^ A b Marsh 1860, str. 398–398.
- ^ Algeo & Butcher 2013, str. 99.
- ^ Pearce 2012, str. 156.
- ^ Gilman 1989, str. 960; Lowth 1764, str. 36.
- ^ Leonard 1962, str. 66; Buchanan 1767, str. 74–75.
- ^ Leonard 1962, str. 66; Bayly 1772, str. 84.
- ^ Leonard 1962, str. 66.
- ^ Gilman 1989, str. 960; Leonard 1962, str. 66; Priestley 1772, str. 99.
- ^ Leonard 1962, str. 65.
- ^ A b C d E Gilman 1989, str. 960.
- ^ Gilman 1989, str. 960; Churchill 1823, str. 225–227.
- ^ Hall 1917, str. 320; Marsh 1860, str. 396.
- ^ Burchfield 1998, str. 849; Gilman 1989, str. 960; Craigie, Bradley & Onions 1928, str. 100.
- ^ Hnědá 1851, str. 285.
- ^ Gilman 1989, str. 960; Hnědá 1851, str. 285.
- ^ Hall 1917, str. 325; Lounsbury 1908, str. 106–109.
- ^ Gilman 1989, str. 960; Hall 1917, str. 323–325.
- ^ Hall 1917, str. 320–323.
- ^ Hall 1917, str. 326.
- ^ Hall 1917, str. 321.
- ^ A b Fowler 2009, str. 727.
- ^ Fowler 2015, str. 887–888.
- ^ Gowers & Fraser 1973, str. 146; Gowers & Gowers 2014, str. 220–221.
- ^ Gilman 1989, str. 960; Taylor 1974, str. 766.
- ^ Merriam-Webster 2002, str. 782–783.
- ^ Garner 2009, str. 837.
- ^ A b Huddleston & Pullum 2002, str. 1049–1050.
- ^ Redakce University of Chicago Press 2010, str. 220.
Citované práce
- Algeo, John; Řezník, Carmen A. (2013). Počátky a vývoj anglického jazyka. Cengage Learning. ISBN 978-1-133-30727-3.CS1 maint: ref = harv (odkaz)
- Bayly, Anselm (1772). Prostá a úplná gramatika s anglickou nehodou.CS1 maint: ref = harv (odkaz)
- Bergs, Alexander T .; Stein, Dieter (2001). „Role značnosti při řízení a aktualizaci jazykových změn“. V Andersen, Henning (ed.). Aktualizace: Jazyková změna v průběhu. Nakladatelská společnost John Benjamins. str. 79–94. ISBN 90-272-3726-3.CS1 maint: ref = harv (odkaz)
- Brown, Goold (1851). Gramatika anglických gramatik. Samuel S. a William Wood.CS1 maint: ref = harv (odkaz)
- Buchanan, James (1767). Pravidelná anglická syntaxe: Kde je vystavena, celá ukázka anglické konstrukce, řádně ilustrovaná. K tomu se přidává elegantní způsob řazení slov a členů vět. Celá se snížila na praxi, pro použití soukromých mladých pánů a dam, stejně jako našich nejvýznamnějších škol.CS1 maint: ref = harv (odkaz)
- Burchfield, R. W. (1998). The New Fowler's Modern English Usage (Revidováno 3. vyd.). Oxford University Press. ISBN 978-0-19-860263-7.CS1 maint: ref = harv (odkaz)
- Churchill, T. O. (1823). Nová gramatika anglického jazyka atd. W. Simpkin a E. Marshall.CS1 maint: ref = harv (odkaz)
- Craigie, W. A .; Bradley, Henry; Cibule, C. T. (1928). Nový anglický slovník o historických principech: Založený hlavně na materiálech shromážděných filologickou společností. 10, část 2. Clarendon Press v Oxfordu. Citováno 2017-02-13.CS1 maint: ref = harv (odkaz)
- Fowler, H. W. (2009). Crystal, Davide (vyd.). Slovník použití moderní angličtiny: Klasické první vydání. Oxford University Press. ISBN 978-0-19-161511-5.CS1 maint: ref = harv (odkaz)
- Fowler, H. W. (2015). Butterfield, Jeremy (ed.). Fowlerův slovník používání moderní angličtiny. Oxford University Press. ISBN 978-0-19-966135-0.CS1 maint: ref = harv (odkaz)
- Garner, Bryan (2009). Garnerovo moderní americké použití. Oxford University Press. ISBN 978-0-19-987462-0.CS1 maint: ref = harv (odkaz)
- Gilman, E. Ward, ed. (1989). Websterův slovník používání angličtiny. Merriam-Webster. ISBN 978-0-87779-032-7.CS1 maint: ref = harv (odkaz)
- Gowers, Ernest; Fraser, Bruce (1973). Úplná prostá slova. Kancelář papírnictví H. M.. ISBN 978-0-11-700340-8.CS1 maint: ref = harv (odkaz)
- Gowers, Ernest; Gowers, Rebecca (2014). Prostá slova. Konkrétní. ISBN 978-0-241-96035-6.CS1 maint: ref = harv (odkaz)
- Hall, John Lesslie (1917). Angličtina Použití: Studie o historii a použití anglických slov a frází. Scott, Foresman and Company. Citováno 2017-02-13.CS1 maint: ref = harv (odkaz)
- Huddleston, Rodney; Pullum, Geoffrey (2002). Cambridge gramatika anglického jazyka. Cambridge University Press. ISBN 0-521-43146-8.CS1 maint: ref = harv (odkaz)
- Jespersen, Otto (1993) [1933]. Základy anglické gramatiky. Routledge. ISBN 9780415104401.CS1 maint: ref = harv (odkaz)
- Johansson, Christine (1993). "Jehož a Z toho s neosobními předky v psané a mluvené angličtině ". V Souterovi, Clive; Atwell, Eric (eds.). Korpusová výpočetní lingvistika. Rodopi. 97–117. ISBN 90-5183-485-3.CS1 maint: ref = harv (odkaz)
- Leonard, Sterling Andrus (1962) [1929]. The Doctrine of Correctness in English Usage, 1700–1800. Russell a Russell.CS1 maint: ref = harv (odkaz)
- Lounsbury, Thomas Raynesford (1908). Standard použití v angličtině. Harper & Brothers. Citováno 2017-02-13.CS1 maint: ref = harv (odkaz)
- Lowth, Robert (1764). Krátký úvod do anglické gramatiky ... Nové vydání, opraveno. A. Millar; R. & J. Dodsley.CS1 maint: ref = harv (odkaz)
- Marsh, George Perkins (1860). Přednášky o anglickém jazyce. C. Scribner.CS1 maint: ref = harv (odkaz)
- Stručný slovník používání angličtiny Merriam-Webster. Tučňák. 2002. ISBN 9780877796336.
- Pearce, Michael (2012). Routledge Dictionary of English Language Studies. Routledge. ISBN 978-1-134-26428-5.CS1 maint: ref = harv (odkaz)
- Priestley, Joseph (1772). Základy anglické gramatiky (3. vyd.).CS1 maint: ref = harv (odkaz)
- Quirk, Randolph; Greenbaum, Sidney; Pijavice, Geoffrey; Svartvik, Jan (1985). Komplexní gramatika anglického jazyka. Longman. ISBN 978-0-582-51734-9.CS1 maint: ref = harv (odkaz)
- Taylor, Mary Vaiana (duben 1974). "Folklór použití". College English. Národní rada učitelů angličtiny. 35 (7): 756–768. doi:10.2307/375398. JSTOR 375398.CS1 maint: ref = harv (odkaz)
- Redakce University of Chicago Press (2010). Chicago Style Style. University of Chicago Press. ISBN 978-0-226-10420-1.CS1 maint: ref = harv (odkaz)