Haapi - Haapi
Haapi, taky Haip a Ha'ip byl komisařem 1350 –1335 př Amarna dopisy korespondence. Název „Hapi“ v Egyptský je název pro Nil Bůh Hapi.
Na Haapi se odkazuje 3 písmeny z Byblos -(Gubla ) korpus plodného spisovatele Rib-Hadda, 68 písmen. Haapi je rovněž zmíněn v dopise EA 149 ze dne Abimilku z Pneumatika -(Surru), (EA pro 'el Amarna ').
Následující písmena odkazují na Haapi / Ha'ip:
- EA 107 — Název: „Charioteers, ale žádní koně “- dopis Rib-Hadda, (č. 36 z 68). Poznámka: viz Maryannu; v dopise: mar-i (y) a-nu-ma, = vozataj.
- EA 132 — Název: „The hope for mír ". –Rib-Hadda dopis, (č. 61 z 68). Viz: Egyptský komisař: Pahura.
- EA 133 - Název: „Nějaká rada pro krále“ - dopis Rib-Hadda (č. 62 z 68).
- EA 149 —Název: „Ani jeden voda ani dřevo „–Abimilku dopis č. 4 z 10.
Dopisy komisaře: Haapi / Ha'ip
EA 149 „Ani voda, ani dřevo“, písmeno č. 4 z 10
Dopis č. 4 z 10 od Abimilku z Pneumatika.
- Králi - (tj. faraon ), můj pane, mé Slunce, můj bůh: Zpráva o Abimilku „[tvůj] služebník. Já padnout k nohám krále, [m] y lo [rd], 7krát a 7krát. Jsem špína pod nohama a sandály krále, můj pane. Ó králi, můj pane, jsi jako slunce, jako Baal, na obloze. Kéž král zamyslí svého služebníka. Král, můj pane, mě obvinil z hlídání Pneumatika -("Surru"), služebná krále, ale poté, co jsem napsal vyjádřit tablet - (tj. tabletový dopis), králi, můj pane, on mu neodpověděl. jsem komisař krále, můj pane, a já jsem ten, kdo přináší dobré zprávy a taky špatné (zprávy) králi, můj pane. Může král poslat 20 palác obsluhy hlídat jeho město, abych mohl vstoupit ke králi, můj pane, a vidět jeho tvář. Jaký je život a obsluha paláce když z úst krále, jeho pána, nevychází dech? Ale žije, pokud král píše o svém služebníkovi, a žije navždy.
- Co se mě týče, [minulý rok] [mým záměrem bylo] vstoupit [a mezi tvář krále, můj pane, [ale Zimredda - (ze dne Sidone /Siduna), princ, [slyšel o m] e. Udělal [můj obytný vůz ] otočit se [z král, můj pane, [řka: „Kdo je] dostat vás [ke králi? "Hea] r, můj pane! Aziru, [syn Abdi-Ašratu, [re] bel proti králi, [se zmocnil Sumur. Haapi [...] ... [g] ave Sumur [t] o Aziru. Kéž král nezanedbává město a jeho zemi. Když uslyším jméno krále a jméno jeho vojska, budou se velmi bát a bude se bát celá země, tedy ten, kdo krále nenásleduje, můj pane. Král ví, jestli jste mě jako komisaře nainstalovali v Tyru. (Stále), chytil Zimredda Usu od (jeho) služebníka. Opustil jsem to, a tak nemáme ani jedno voda ani dřevo. Neexistuje ani místo, kam bychom mohli dát mrtvý. Tak ať se král, můj pane, zamyslí nad svým služebníkem.
- Král, můj pane, mi napsal na tablet: „Piš králi, co slyšíš.“ Zimredda ze Sidonu, povstalec proti králi a muži z Arwada vyměnili si přísahy mezi sebou a shromáždili své lodě, vozy a pěchoty, aby zajali Týru, služebnou krále. Pokud přijde mocná ruka krále - (tj. Lukostřelecké síly), porazí je. Nebudou moci Tire zajmout. Zajali Sumura podle pokynů Zimreddy, která přináší slovo krále do Aziru. Poslal jsem králi tablet, můj pane, ale on svému sluhovi neodpověděl. [Si] nce v loňském roce tam byl wa [r a] mě získat. Tady není žádný voda, [tady není žádný dřevo. Kéž pošle svému služebníkovi tablet, aby mohl jít dovnitř a podívat se na jeho tvář. Kéž král [zamyslí se] svého služebníka a své město, a ne [opustit] jeho město a jeho země. Proč by [komisař Král, náš pane, se stěhuje ze země? [Zimredda] ví, a zrádce ví, že paže krále chybí. Teď a obsluha paláce [přináší] můj tablet králi, slunci, [mému] pánovi, a ať král odpoví svému služebníku. -EA 149, řádky 1-84, (kompletní, s mezery )
(Abimilku poukazuje na faraona, že faraón stále komunikuje s Aziru, tabletovým dopisem.)
EA 132, „Naděje na mír“
Dopis Rib-Hadda; viz egyptský komisař: Pahura.
EA 107, "Charioteers, ale žádní koně “
Viz také Maryannu; v dopise: mar-i (y) a-nu-ma, = vozataj.
- Rib-Hadda říká (svému) pánovi, králi všech zemí, Velký král, Král bitvy: Může Lady of Gubla uděl králi moc, můj pane. Já padnout k nohám mého pána, mého Slunce, 7krát a 7krát. Být věrným služebníkem krále, Slunce, svými ústy říkám králi - ((„záleží“ / „diskuse“)), která nejsou ničím jiným než pravdou. Kéž král, můj pane, poslouchá slova svého věrného služebníka. Může lukostřelec-velitel Zůstaň vevnitř Sumur -(Zemar ), ale načíst Ha'ip pro sebe, prozkoumejte ho a dozvíte se o [jeho] aférách. Pak, pokud vás to potěší, určete jako jeho komisař někdo respektovaný příbuznými starosty. Kéž můj pán dbá na moje slova. Vzhledem k tomu, že Aziru, syn „Abdi-Aširta, je v Damašek -("Dimašqu"), spolu se svými bratry, poslat lukostřelci aby ho mohli vzít, a země krále byla v míru. Pokud to půjde tak, jak je nyní, Sumur neobstojí. Kromě toho, ať král, můj pane, dbá na slova svého věrného služebníka. Neexistují žádné peníze na zaplacení koně; všechno je pryč, abychom mohli zůstat naživu .. Takže mi dejte 30 párů koní spolu vozy. mám vozatajové: mar-ia-nu-ma, ale nemám koně, který by pochodoval proti nepřátelům krále. Proto se obávám, a proto jsem nešel na Sumur. -EA 107, řádky 1-48 (~ kompletní, nepoškozený- (s poznámkami))
EA 107 je prakticky nepoškozený tabletový dopis. 107 také ukazuje přesný pravopis termínu: vozataj/Maryannu.
„Záležitosti“ / „diskuse“ (tj. Téma) tohoto dopisu se zdají být dvojí: 1) Ha'ipovo ospravedlnění neboli vhodnost komisaře a 2) události v Damašku /Dimašqu s válčící Aziru.
Viz také
- Pahura, Egyptský komisař
- Pneumatika, Libanon a Usu
- Hapy
Reference
- Moran, William L. Dopisy Amarna. Johns Hopkins University Press, 1987, 1992. (měkká, ISBN 0-8018-6715-0)