Gwee Li Sui - Gwee Li Sui

Gwee Li Sui (čínština : 魏俐瑞; pchin-jin : Wèi Lìruì; Pe̍h-ōe-jī : Guji Līsūi; (narozen 22. srpna 1970) je básník, grafik a literární kritik z Singapur.

Životopis

Gwee šla do dnes již zaniklé základní školy MacRitchie a poté Anglo-čínská střední škola a Anglo-čínská vysoká škola. V roce 1995 promoval na Singapurská národní univerzita s prvotřídním vyznamenáním v anglické literatuře a získal zlatou medaili NUS Society za nejlepší student v angličtině. Jeho diplomová práce pokračovala Günter Grass román Plechový buben (Němec: Die Blechtrommel). Jeho diplomová práce pokračovala Hermann Broch román Smrt Virgila (Němec: Der Tod des Vergil).[1]

V roce 1999 zahájil Gwee doktorský výzkum v období od Anglické osvícení brzy Německý romantismus na Queen Mary, University of London. Jeho případná teze byla o diskurzivním vlivu Newtonianismus o poezii Richard Blackmore, Alexander Pope, a Novalis.[2] V letech 2003 až 2009 působil jako odborný asistent na katedře anglického jazyka a literatury NUS.

Gwee je spisovatelkou na plný úvazek po odchodu z akademické obce. Populární řečník nadále vyučuje na různých univerzitách a institucích. Je vyhledáván pro své názory na literaturu, jazyk a náboženství a byl na hodnotícím panelu několika špičkových literárních cen v Singapuru, jihovýchodní Asii a východní Asii. V roce 2010 působil jako mezinárodní spisovatel a kritik v rezidenci Kulturní centrum Toji v Jižní Korea.[3]

V letech 2008 až 2011 pořádala Gwee veřejné rozhovory se singapurskými kulturními osobnostmi na nezávislé knihkupectví Knihy ve skutečnosti. V letech 2013 až 2017 kandidoval Dům umění "Sing Lit 101: Jak číst singapurskou báseň" a uspořádal pět sezón veřejných přednášek o důležitých singapurských básních.[4] Od roku 2018 vede Rada národní knihovny Série "Jak se zamilovat do klasiky", která se zaměřuje na literární klasiku v různých médiích a žánrech. Také stojí na frontách Yahoo! Singapurský vlajkový televizní program „Singlish with Uncle Gwee“.[5]

Funguje

Gwee napsala to, co je považováno za první dlouhou formu Singapuru grafická novela v angličtině Mýtus o kameni, Publikováno v roce 1993. Dříve takové sbírky obsahovaly krátké komiksy. Mýtus o kameni je částečně dětský příběh, částečně fantasy a částečně alegorie a sleduje chlapcova dobrodružství v říši nesrovnatelných mýtických tvorů. Vydání k dvacátému výročí, jehož bonusy zahrnovaly dva nové související příběhy, vydalo nakladatelství Knihy Epigram v roce 2013.

Gweeho poezie je známá svou všestranností a zahrnuje širokou škálu stylů a nálad. Jeho první kniha poezie byla milovaná Kdo si chce koupit knihu básní?, publikováno v roce 1998. Je plná jazykové hry, Singlish rýmy a popíchnutí v sociální historii a kultuře.[6] Asi polovina Kdo si chce koupit rozšířené vydání knihy básní?, vydané v roce 2015, se týká všech básní, které nemohly být vydány v prvním vydání.

Gwee také skvěle píše dál a dál Singlish. V roce 2017 publikoval Spiaking Singlish: Společník toho, jak Singapurci komunikují, který vítá průkopnický zpěvák Singlish Sylvia Toh jako „definitivní kniha o Singlish“.[7] V roce 2019 přeložil Antoine de Saint-Exupéry je Malý princ do Singlish. Leeter Tunku se stala první literární klasikou, která se objevila v Singlish.[8]

Jako redaktor Gwee pracoval na jednom ze dvou klíčových svazků singapurské a malajské literatury v angličtině Sdílení hranic: Studie současné singapursko-malajské literatury, publikovaný v roce 2009. Jeho úvod odhaluje problémy ideologie, které nadále trápí literaturu zemí ve jménu postkoloniálních studií.

V roce 2010 Gwee upravila populární sbírku beletrie Telltale: Jedenáct příběhů, který byl přijat jako text na úrovni literatury. V roce 2011 jeho antologie založená na lidských právech Muž / Narozen / Zdarma: Spisy o lidském duchu ze Singapuru vzdává hold životu Nelson Mandela a byl spuštěn v Kapské město, Jižní Afrika. V roce 2015 upravil dvoudílný svazek Singatologie: 50 nových děl slavných singapurských spisovatelů, vzpomínka na Singapur je zlaté jubileum.

Kontroverze

V roce 1999, během AWARE Saga, napsala Gwee vlivnou poznámku na Facebooku, aby doporučila spolukřesťanům, aby nepodporovali tajné akce.[9] Sága AWARE byla událostí v singapurské historii feminismu, lidských práv a LGBT, která zahrnovala vedení Sdružení žen pro akci a výzkum.[10] Ve své poznámce Gwee namítal proti vnucování náboženské víry sekulární organizaci a varoval před dopady na křesťanské svědectví.[11]

V roce 2014 Rada národní knihovny kontroverzně oznámil, že to bylo pulpování tří dětských knih na základě stížnosti uživatele, že mají LGBT témata, která podkopávají rodinné hodnoty. Gwee, s kolegy spisovateli Adrian Tan, Prem Anand, a Felix Cheong, zrušili svou knihovní akci o humoru. Dále odmítl přednést svůj hlavní projev na festivalu literatury národních škol o tomto víkendu.[12] Dvě knihy byly nakonec přesunuty do sekce pro dospělé.[13]

V roce 2014, kdy byla Gwee mezi Singapurská cena za literaturu soudci anglické poezie, básník Grace Chia, jehož sbírka Cordelie byl vybrán do užšího výběru, obviněn z ceny sexismu. Gwee odpověděla slovy: „Všechny příspěvky mají stejnou šanci na zvážení pro vítězství a diskutovali jsme o nich pouze na základě tohoto bodu a na silných stránkách sbírek.“[14] Ostatní soudkyně poezie byly prominentní básnířky Leong Liew Geok a básník Boey Kim Cheng.[15] Gwee ve skutečnosti předmluvu napsal Cordelie.

V roce 2016 napsala Gwee úvodník The New York Times o růstu Singlish během let.[16] Reagovalo na něj prohlášení tiskového tajemníka Předseda vlády Singapuru a vyvolal národní debatu.[17][18]

Vyberte bibliografii

Grafické romány

  • Mýtus o kameni (East Asia Book Services, 1993) ISBN  978-981-00-4837-2
  • Mýtus o kameni: 20. výroční vydání (Epigram Books, 2013) ISBN  978-981-07-6616-0
  • Old Man Solve Mystery (Vlastní vydání, 2018) ISBN  978-981-11-8605-9

Poezie

  • Kdo si chce koupit knihu básní? (Landmark Books, 1998) ISBN  981-3065-19-2
  • Tisíc a jedna noc (Landmark Books, 2014) ISBN  978-981-4189-53-8
  • Kdo si chce koupit rozšířené vydání knihy básní? (Landmark Books, 2015) ISBN  978-981-4189-62-0
  • The Other Merlion and Friends (Landmark Books, 2015) ISBN  978-981-4189-63-7
  • Haikuku (Landmark Books, 2017) ISBN  978-981-4189-71-2
  • Touha po smrti (Landmark Books, 2017) ISBN  978-981-4189-79-8

Literatura faktu

Překlad

Obrázková kniha

Beletrie

Monografie

  • můj boj Znovu přezkoumáno (NUS Department of English Language and Literature, 1996) ISBN  978-981-00-8146-1

Upravené svazky

  • Sdílení hranic: Studie současné singapursko-malajské literatury II (National Library Board and National Arts Council Singapore, 2009) ISBN  978-981-08-3912-3 (hbk), ISBN  978-981-08-3913-0 (pbk)
  • Z okna epochy: Antologie malajských a singapurských básní, editoval Shamsudin Othman, Mohamed Pitchay Gani bin Mohamed Abdul Aziz, Tan Chee Lay a Seetha Lakshmi (National Institute of Translation Malaysia a National Arts Council Singapore, 2010) ISBN  978-983-068-480-2
  • Telltale: Jedenáct příběhů (Ethos Books and National Arts Council Singapore, 2010) ISBN  978-981-08-6152-0
  • Muž / Narozen / Zdarma: Spisy o lidském duchu ze Singapuru (Ethos Books, 2011) ISBN  978-981-08-8277-8
  • Edwin Thumboo - Time Traveling: Vybraná anotovaná bibliografie (se vzpomínkami a kritickými eseji), editováno s Michelle Heng (National Library Board Singapore, 2012). ISBN  978-981-07-3347-6 (hbk), ISBN  978-981-07-3348-3 (pbk)
  • Singatologie: 50 nových děl slavných singapurských spisovatelů, 2 svazky (National Arts Council Singapore and Marshall Cavendish Editions, 2015) ISBN  9789814721462, ISBN  978-981-47-2147-9
  • Psaná země: Dějiny Singapuru prostřednictvím literatury (Landmark Books, 2016) ISBN  978-981-41-8966-8
  • Místa: Grafická antologie na východě Singapuru (National Library Board Singapore, 2016) ISBN  978-981-11-0389-6

Reference

  1. ^ „Ponořte se do myslí místních svítidel“. Knihovny NUS. Singapurská národní univerzita.
  2. ^ „Nedávno dokončené projekty“. Škola angličtiny a dramatu. Queen Mary, University of London.
  3. ^ „Toji Cultural Center Residency For Writers 2012“. Národní rada umění Singapur. Národní rada umění Singapur. Archivovány od originál dne 11.04.2012.
  4. ^ „Sing Lit 101: How to Read a Singaporean Poem“. Singapore Research Nexus. Singapurská národní univerzita.
  5. ^ „Co rebrand společnosti Verizon Media znamená pro jihovýchodní Asii“. Kampaň. Kampaň asijsko-pacifická.
  6. ^ Pang, Alvin. "Vysvoboď mě, jsem tu kiasue do fronty v tomto haiku". Výřečnost.
  7. ^ „Ho Say Ah! Můžeš si koupit značku Bew Singlish Book Liao!“. Yahoo! Styl. Yahoo! Singapur.
  8. ^ „翻译 功能 与 译 语 文化 : 以 目的 论 来 探析 新加坡 式 英语 译 版 的 《小 王子》“. Digitální úložiště NTU. Technologická univerzita Nanyang.
  9. ^ Low, Aarone; Au Yong, Jeremy; Zakir Hussain (2. května 2009). „Měly by skupiny založené na víře převzít světské organizace?“ (PDF). Straits Times.
  10. ^ Ho, Stephanie. „Sdružení žen pro akci a výzkum“. Infopedie. Národní knihovna Singapur.
  11. ^ „Křesťané proti VĚDOMÉMU převzetí moci!“. Facebook. 29.dubna 2009.
  12. ^ Nanda, Akshita (13. července 2014). „NLB„ zarmoucen “reakcí na odstranění tří knih s tématy homosexuality, říká generální ředitel“. Straits Times.
  13. ^ Tan, Dawn Wei (18. července 2014). „NLB Saga: Dvě odstraněné dětské knihy půjdou do sekce pro dospělé v knihovně“. Straits Times.
  14. ^ Tan, Corrie (9. listopadu 2014). „Básník obviňuje Litovu cenu ze zaujatosti podle pohlaví“. AsiaOne. Citováno 20. listopadu 2015.
  15. ^ Tan, Corrie (6. listopadu 2014). „Obvinění z genderové zaujatosti kvůli výsledkům Singapurské ceny literatury v angličtině“. Straits Times. Citováno 7. listopadu 2014.
  16. ^ https://www.nytimes.com/2016/05/14/opinion/do-you-speak-singlish.html
  17. ^ http://www.channelnewsasia.com/news/singapore/nyt-op-ed-on-singlish/2811096.html
  18. ^ Au-Yong, Rachel (2016-05-24). „Tiskový mluvčí vlády vyvrací NYT proti Singlish“. Straits Times. Citováno 2019-01-21.