Gabriel Levin - Gabriel Levin
Gabriel Levin (narozen 1948, Paříž ) je básník,[1] překladatel a esejista.[2]
Životopis
Gabriel Levin je syn amerického romanopisce Meyer Levin a francouzský romanopisec Tereska Torrès.[3] Jeho mladší bratr Mikael Levin je New York - fotograf na bázi.[3] Během dospívání si Gabriel a jeho rodina rozdělili čas mezi New York, Paříž a Izrael.[3] Dnes žije v Jeruzalém.[3]
Literární kariéra
Je jedním ze zakládajících redaktorů Ibis Editions, malého neziskového tisku věnovaného vydávání literatury Levant.[4] Levinova práce se objevila v mnoha literárních časopisech včetně Recenze P. N., The Times Literary Supplement, Chicago Recenze, Raritane, a Parnas. V roce 2012 britský skladatel Alexander Goehr nastavit Levinovu knihu K těmto temným krokům na hudbu pro tenor, dětské pěvecký sbor, a soubor. Kus měl premiéru v září 2012 na Centrum CBSO v Birmingham.[5]
Publikovaná díla
Poezie
- Pražce z Beulah – Sinclair-Stevenson, Londýn 1991
- Ostraca – Poezie v kovadlině, Londýn 2000; francouzský překlad Ostraca„Edition bilingue français-anglais, Le Bruit du temps, 2010
- Maltský Dreambook – Poezie v kovadlině, Londýn 2008
- K těmto temným krokům, Poezie v kovadlině, Londýn 2012
- Den za dnem, Carcanet, Manchester 2014
- Potulný, Carcanet, Manchester 2018
Próza
- Chizkijášův tunel - Vydavatel: Ibis Editions; 1997 (francouzský překlad: Le Tunnel d'Ezéchias et deux autres récits, Le Bruit du temps, 2010) [a] „nádherná, diskurzivní, ale náladová půlnoční meditace o Jeruzalémě“[6]
Eseje
- The Dunes's Twisted Edge, Cesty v Levantě - Chicago University Press, Chicago 2013
Překlady
- Básně z Diwanu – Jehuda Halevi (Autor), Gabriel Levin (překladatel) Poezie v kovadlině 2002
- Na moři: Básně Yehuda Halevi - Přeložil a uvedl Gabriel Levin, Ibis Press
- Malý knihkupec Oustaz Ali od Rassima; "nadšeně" (The Jerusalem Post) přeložil a uvedl Gabriel Levin
- Takže co: Nové a vybrané básně (s příběhem) 1971–2005 podle Taha Muhammad Ali (Autor), Peter Cole (Překladatel), Yahya Hijazi a Gabriel Levin (překladatel a úvod) (Lis na měděný kaňon, 2005)
- Never Mind: Dvacet básní a příběh podle Taha Muhammad Ali (Autor), Peter Cole (Překladatel), Yahya Hijazi (Překladatel) a Gabriel Levin 2000 Ibis Press ISBN 965-90125-2-7.
- Muck, Román od Drora Bursteina, Farrara, Strause a Girouxe, 2018
Sbírky
- The Water's Edge: Meetings of Image And Word, Ed. Ardyn Halter, s básněmi Jennie Feldman, Seamus Heaney, Geoffrey Hill Gabriel Levin, Michael Longley, Jamie McKendrick, Paul Muldoon, Don Paterson, Robin Robertson, a Stephen Romer, Lund Humphries, Burlington 2006.
jiný
- Nalezeno v překladu: 100 let moderní hebrejské poezie podle Robert Friend (editor překladatelů) a Gabriel Levin (úvod a biografické poznámky) -1999
- Příjemné, i když poněkud hrubé názory Mikael a Gabriel Levin, srpen 2005 One Star Press
- Předmluva k D. H. Lawrence, Croquis étrusques, Le Bruit du temps, 2010.
Viz také
Reference
- ^ Meravi, S. T. (31. července 1998). „Malý, ale nezapomenutelný“. Jerusalem Post. str. 21. Citováno 11. května 2011.
- ^ „Carcanet Press - Gabriel Levin“. www.carcanet.co.uk. Citováno 2017-02-26.
- ^ A b C d „Žít (jako Žid) ve třech dimenzích času“. Haaretz. 2012-11-16. Citováno 2016-12-29.
- ^ Edice, Ibis. „Edice Ibis“. ibiseditions.com. Citováno 2016-12-29.
- ^ „Alexander Goehr - Birmingham Contemporary Music Group“. Birminghamská skupina současné hudby. Citováno 2016-12-29.
- ^ 1
externí odkazy
- Oficiální web vydání Ibis
- Recenze, kterou napsal (a) Stephen Romer Básně z Diwanu
- Recenze, kterou napsal (a) Eric Ormsby Ostraca a Básně z Diwanu
- O K těmto temným krokům / Otcové sledují Alexander Goehr
- Recenze Duny pokřivily Edge, Haaretz
- Po Webernovi, vystupoval v TLS
- Prohlédněte si Maltský Dreambook, Guardian
- Henry King „Po stopách Gabriela Levina, recenze PN
- Adam Kirsch, recenze filmu „The Dunes Twisted Edge“
- recenze s hodnocením „Muck“ od Drora Bursteina, tras. Gabriel Levin, recenze Kirkus