Etymologie korejských měn - Etymology of the Korean currencies - Wikipedia
![]() | tento článek potřebuje další citace pro ověření.Květen 2013) (Zjistěte, jak a kdy odstranit tuto zprávu šablony) ( |
The vyhrál je měna oba Severní a Jižní Korea. „Vyhrál“ je příbuzný z čínština měnová jednotka, yuan (圓/圆/元) a japonský měnová jednotka, yen (円; ¥), což znamená „kulatý objekt“. Vyhraný je rozdělen na 100 jeonů (korejština : 전; Hanja : 錢; RR : jeon; PAN : chŏn).
Yang je bývalá korejská měna. Je to příbuzný Čínský tael (兩; 两 vysloveno "liǎng"v mandarínštině). Jang byl rozdělen na 100 zábava (푼) (vyslovuje se jako „hříčka“, ale na mincích je napsáno „f“). Zábava je příbuzný čínského slova fen (分; fēn), což v moderním kontextu znamená 1/100 čínského jüanu.
Dějiny
Kvůli záměně čínských a japonských vlivů se mění Romanizace metody a použití obou hanja (Čínsko-korejské znaky ) a hangul skriptů, etymologii lze těžko pochopit.
Od roku 1892 do roku 1902, kdy jang bylo použito, 1 hwan / won (圜 = 圓 v čínštině) = 5 yang (兩), zatímco v čínském peněžním systému té doby 1 yuan (圓) = 0,72 tael (兩).
V roce 1902 banka Dai-Ichi (První národní banka Japonska), která se zabývala celními povinnostmi korejské vlády, získala povolení od císařské korejské vlády vydávat bankovky v jenu, které nahradily jang.[1]
Níže uvedená tabulka shrnuje jazyk používaný v moderních cirkulujících a historických korejských měnách.
Doba | Podjednotka | Hlavní jednotka | Super jednotka | Poznámka | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Angličtina | Hanja | Hangul | Poměr | Angličtina | Hanja | Hangul | Angličtina | Hanja | Hangul | Poměr | ||
1892-1902 | zábava | 分 | 푼 | 1/100 | jang | 兩 | 냥 | hwan | 圜 | 환 | 5 | |
1902-1910 | chon | 錢 | 전 | 1/100 | vyhrál | 圓 | 원 | Žádný | 1 výhra = 5 jangů předchozího období | |||
1902-1945 | sen | 錢 | N / A | 1/100 | yen | 圓 | N / A | Žádný | 1 jen = 1 vyhrál = 5 jang | |||
Kvůli japonská vláda byly anglické přepisy založeny na japonské výslovnosti čínských znaků. | ||||||||||||
Severní Korea 1945 – dosud | chon | 錢 | 전 | 1/100 | vyhrál | 圓 | 원 | Žádný | 1 vyhrál = 1 jen v roce 1945 1 nová výhra = 1 stará výhra v roce 1959. Používání Hanji zmizelo po roce 1959 | |||
Jižní Korea 1945-1953 | chon | 錢 | 전 | 1/100 | vyhrál | 圓 | 원 | Žádný | 1 vyhrál = 1 jen | |||
Jižní Korea 1953-1962 | chon | 錢 | 전 | 1/100 | hwan | 圜 | 환 | Žádný | 1 hwan = 100 výher předchozího období | |||
Jižní Korea 1962 – dosud | jeon | 錢 | 전 | 1/100 | vyhrál | N / A[2] | 원 | Žádný | 1 výhra = 10 hwan předchozího období | |||
tučně = co bylo skutečně vytištěno na bankovkách nebo vyryto na mincích |
Použití v západním světě
Slovo jeon se v korejštině používá také k překladu slova „cent“ a v tomto kontextu je spojeno s bul (불, 弗), což znamená „dolar“. (Znak hanja připomíná symbol „$“.) Tato dvě slova používají Korejci žijící na západní polokouli, když označují dolarové měny.
Znamení a práce na počítači
Znaménko vyhrané („₩“, velké písmeno W s vodorovným tahem) je znázorněno v Unicode v kódovém bodě 20A9 (8361 v desítkové soustavě).
Viz také
Reference
- ^ Mun, U-Sik; Yi, Yŏng-sŏp (2012). Asijská peněžní integrace: vyrovnání se s novým měnovým řádem po globální krizi. Nakladatelství Edward Elgar. str. 18. ISBN 1781009155.
- ^ Bank of Korea. „화폐 <홍보 교육 자료 <우리나라 화폐 단위 변경 | 한국 은행 홈페이지. # 1“ (v korejštině). Archivovány od originál dne 2015-09-23. Citováno 2012-11-24.
→ 로만 표기 "→ Překlad:"Pravopis pouze v hangulu