Daniel Gravius - Daniel Gravius
Daniel Gravius | |
---|---|
![]() | |
narozený | 1616 |
Zemřel | 1681 (ve věku 64–65) Middelburg, Nizozemská republika |
Národnost | holandský |
Ostatní jména | Daniel van de Graaff Daniel van de Graef Daniel Grauw[1] |
Aktivní roky | 1647–1651[2] |
Zaměstnavatel | The Holandská východoindická společnost |
Manžel (y) | Maria Poots Maria Hubregtsz |
Daniel Gravius (1616–1681) byl a holandský misionář na Formosa. Byl to nadaný lingvista, který překládal části jazyka bible a další křesťan texty do Jazyk Siraya. Po vypadnutí s Guvernér Formosy Nicolas Verburg, byl obviněn z urážka na cti a odsoudil. Později byl zcela osvobozen a vrátil se ke svému rodákovi Holandsko s neporušenou reputací.
Mise do Formosy
Gravius je poprvé zmíněn v historických záznamech jako kazatel v Aardenburg.[1] Po dvou letech v Batavia prochází výcvikem a čeká na přidělení na misijní místo (kde se oženil se svou první manželkou Marií Poots[1]), Gravius odešel do Formosy v roce 1647 a byl umístěný ve vesnici Soulang. On byl připočítán s představením pojetí chovu tažného dobytka k orbě k domorodci.[3][4] Gravius přeložil křesťanská díla do jazyka Siraya, včetně a formule části porce bible a různé další trakty, které doprovázel příklady, aby objasnil význam rodným Formosanům.[3] Jeho jazykové dílo využili pozdější učenci k objasnění kulturních zvyklostí Siraya; například si všiml, že Siraya nemá slova hazard, sluhové nebo otroctví.[5]
Ve vesnici, kde byl Gravius umístěn, byl odpovědný nejen za náboženský život ve vesnici, ale také v sídle vyššího soudního úředníka. Tato dvojí role byla zdrojem mnoha stížností duchovenstva, ale Rada Formosa (Holandská Formosa vládní orgán) tyto stížnosti ignoroval.[6] V roce 1651 Gravius napsal Guvernér Nicolas Verburg stěžovat si na svého soudního nadřízeného, superfaktora Dirck Snoucq "a tvrdí, že je"osoba hanebného a odporného charakteru."[7] Bohužel pro Gravia se Verburg postavil na stranu Snoucqa a prohlásil, že „tento kabel nechvalně známého pomluvy byl vytvořen z mnoha pramenů zneužívání a přestupků tak skandální a nekresťanské povahy, že je zde ani nelze podrobně zmínit."[8]
Guvernér Verburg poté obešel běžný postup při pokusu o urážku na cti tím, že odmítl, aby jej projednala Rada Formosa, vycházející z předpokladu, že Frederick Coyett, člen této rady, by rozhodl ve prospěch Gravia.[9] Pokutoval Gravia 1 000 guldeny[10] (značná částka) a pak "zahájil jedovatou kampaň proti [Graviusovi] a obecně proti duchovní moci."[11] Úřady v kolonii sestoupily do hašteřících se frakcí a z Batavie byl vyslán komisař, aby nepořádek vyřešil. Tento komisař, Willem Verstegen, shledali chybu na obou stranách a doporučili, aby byli duchovní zbaveni soudních povinností, aby se zabránilo dalšímu konfliktu.[11] Gravius odešel do Batavie v roce 1651, aby se odvolal Generální guvernér Nizozemské východní Indie Carel Reyniersz a jeho následovník Joan Maetsuycker proti verdiktu vynesenému Verburgem.[10] (Ve stejném roce Rada Indie se také zabývali Cornelis van der Lijn a François Caron, kteří byli posláni zpět do Holandska a byli obviněni z nekalého obchodu.)
Gravius zůstal v Batavii tři roky a hájil svůj případ, dokud nebyl shledán bezúhonným a peníze, které mu byly odebrány na pokutách, byly vráceny.[3] Jako kazatel se vrátil do Nizozemska, kde se v roce znovu oženil Veere a nakonec zemřel v roce 1681 v Middelburg.[1]
Publikovaná díla
- Het heylige Euangelium Matthei en Johannis. Ofte Hagnau ka d'llig matiktik ka na sasoulat ti Mattheus ti Johannes appa [Evangelium svatého Matouše v dialektu Formosan Sinkang a holandštině]. (v Austronesian a holandský). Amsterdam: Michiel Hartogh. 1661. OCLC 69326189.
- Campbell, William; Gravius, Daniel (1888). Evangelium svatého Matouše ve Formosanu (dialekt Sinkang) s odpovídajícími verzemi v holandštině a angličtině. (v Austronesian, Holandsky a anglicky). Londýn: Trubner. OCLC 844610148.
- Patar ki tna-'msing-an ki Christang ofte. Formulier des Christendoms [Formulace křesťanství v jazyce Siraya ve Formose]. Amsterdam: Michiel Hartogh. 1661. OCLC 846467128.
Viz také
Poznámky
- ^ A b C d NNBW
- ^ Andrade
- ^ A b C Otness 64.
- ^ „Před krátkou dobou nám reverend D. Gravius ukázal účet týkající se nákladů na nákup a obsluhu sto dvacet jedna hlavy skotu, která by měla být použita k orbě. Tento dobytek je určen pro obyvatele vesnice Soulang , aby si je zvykli [...] obdělávat své země tímto způsobem. “ Z knihy zápisů hradu Zeelandia, výňatek v Campbell 248.
- ^ Podvodník
- ^ Campbell 260.
- ^ Guvernér Verburg parafrázuje stížnost od Gravius, Campbell 265.
- ^ Campbell 265–66.
- ^ Campbell 266.
- ^ A b Campbell 268.
- ^ A b Pastýř 70
Reference
- Andrade, Tonio (2005). „Příloha B: Generální guvernéři, guvernéři a misionáři“. Jak se Tchaj-wan stal čínským.CS1 maint: ref = harv (odkaz)
- Campbell, William (1992) [1903]. Formosa under the Dutch: Described from Contemporary Records. Taipei: Southern Materials Center. ISBN 957-638-083-9.CS1 maint: ref = harv (odkaz)
- Crook, Steven (12.04.2008). „Dýchat život do jazyka Sirayan“. Taiwan Journal. Archivovány od originál dne 23. 12. 2008. Citováno 2009-04-23.
- „Gravius, Daniël“ (v holandštině). Nieuw Nederlandsch biografisch woordenboek (NNBW). Citováno 2009-04-23.
- Otness, Harold M. (1999). Tisíc obyvatel Západu na Tchaj-wanu do roku 1945: Biografický a bibliografický slovník. Academica Sinica. ISBN 957-671-618-7.
- Shepherd, John (1995) [1993]. Státnictví a politická ekonomie na tchajwanských hranicích: 1600–1800. Taipei: Southern Materials Center. ISBN 957-638-311-0.