Kanaánský posun - Canaanite shift - Wikipedia
![]() | Tento článek obsahuje seznam obecných Reference, ale zůstává z velké části neověřený, protože postrádá dostatečné odpovídající vložené citace.Dubna 2009) (Zjistěte, jak a kdy odstranit tuto zprávu šablony) ( |
v historická lingvistika, Kanaanský posun je změna zvuku která se konala v Kanaánské dialekty, které patří do Northwest Semitic pobočka Semitské jazyky rodina. Tato změna zvuku způsobila Proto-NW-semitský * ā (dlouhý A) proměnit Ó (dlouho Ó) v Proto-Canaanite. Jedná se například o rozdíl mezi druhou samohláskou z hebrejština םום (šalom, Tiberian šālōm) a jeho arabština příbuzný سلام (salám). Původní slovo bylo pravděpodobně * šalām-, s A zachována v arabštině, ale transformována do Ó v hebrejštině. Změna je doložena v záznamech z Amarna období, který jej datuje do poloviny 2. tisíciletí př. n. l.[1]
Příroda a příčina
Tento samohláska posun je dobře doložen v hebrejštině a dalších kanaanských jazycích, ale jeho přesná povaha je nejasná a sporná.
Teorie nepodmíněného posunu
Mnoho vědců považuje tento posun za bezpodmínečný. Tato pozice uvádí, že neexistovaly žádné podmíňovací faktory, jako je stres nebo okolní souhlásky, které ovlivňovaly, zda byly či nebyly uvedeny Proto-semitský *A stalo se Ó v Kanaánci. Tito vědci poukazují na skutečnost, že Proto-semitský *A prakticky vždy odráží jako Ó v hebrejštině.
Teorie kondicionování stresu
Někteří další učenci poukazují na hebrejská slova jako שמאלי səmālī (adjektivum ve smyslu „nalevo“), ve kterém je originál *A je považován za zachovaný. Protože takové uchování by bylo obtížné vysvětlit sekundárními procesy jako výpůjčka nebo analogie, často předpokládají, že posun byl podmíněný a probíhal pouze ve zdůrazněných slabikách a že později mnoho slov změnilo svůj tvar v analogie jinými slovy stejným způsobem paradigma. Výsledkem bylo, že podmíněná povaha směny byla nejasná.
Reakce na teorii kondicionování stresu
Ti, kteří podporují teorii nepodmíněného směny, tvrdí, že kondicionování stresu nezohledňuje skutečnost, že často *A stalo se Ó i v pozicích, kde to nebylo ani zdůrazněno, ani součástí inflexního nebo derivačního paradigmatu, a že takové formy jako שמאליMůže být skutečně sekundární vývoj, protože שמאל səmōl„Nefixovaný základní tvar slova, ve skutečnosti obsahuje Ó. The A z שמאלי, Lze tedy vysvětlit, že k nim došlo po samohláska přestala být synchronně produktivní.
Paralelu lze nalézt v předklasické historii latinský kde jev zvaný rhotacismus ovlivnilo všechny instance intervocalic / s / proměňovat je v / r /. Tím pádem rus (venkov) měl například šikmou podobu Ruri z * rusi. Tento jev přirozeně neovlivňoval instance intervocalic / s / vznikl poté, co přestal být produktivní. Tím pádem essus nebyl rhotacizován, protože jako nivelace * ed-tus neměl / s / být transformován v době rhotického jevu.
Podobným způsobem tvar takových slov jako שמאליMůže ve skutečnosti představovat sekundární proces, ke kterému dochází poté, co kanaánský posun přestal být produktivní.
Hebrejsko-arabské paralely
Tento posun byl v kanaanských jazycích tak produktivní, že změnil jejich ohýbací a odvozovací tvarosloví všude tam, kde obsahovaly reflex předkanaánského * ā, jak je patrné z hebrejštiny, která je nejvíce doložena kanaanských jazyků, srovnáním s arabštinou, a dobře ověřený nekanánský semitský jazyk.
Přítomné příčestí Qal slovesa
Arabština فاعل (selhat) vs. hebrejština פועל (po'el)[2]
arabština | Překlad | hebrejština | Překlad |
---|---|---|---|
كاتب katib | Spisovatel | תבותב kōṯēḇ | Ten, kdo píše |
راقص rāqiṣ | Tanečník | קדוקד rōqēḏ | Tanečnice, tanec (atrib.) |
.اهن kāhin | Věštec, augur, kněz | כהן kōhēn | Kněz, mužský potomek Aarone |
Ženské množné číslo
Klasická arabština ات- (-na) vs. Tiberská hebrejština ות- (-ōṯ)
arabština | hebrejština | Překlad |
---|---|---|
بَنَات banát | ֹתוֹת bānōṯ | Dívky, dcery |
مِئَات miʼāt | ֹתוֹת mēʼōṯ | Stovky |
أتَانَات ʼAtanāt | ֹתוֹת ʼĂṯōnōṯ | Samice oslů |
مَجَلاًّت majallāt | ֹתוֹת məḡillōṯ | Svitky |
Podstatné jméno
Klasická arabština فعال (fi’āl, fa’āl) vs. Tiberská hebrejština לול (pă‘ōl, pā‘ōl)
Akkadština | arabština | hebrejština | Překlad |
---|---|---|---|
imēru | حمار ḥimār | רור ḥămōr | osel |
šalāmu | سلام salám | םום šālōm | mír |
lišānu | لسان lisan | ןון lašon | jazyk |
أَتَان opálení | ןון ʼĀṯōn | oslice |
Klasická arabština فأل (faʼl) vs. Tiberská hebrejština לול (pol)
Akkadština | arabština | hebrejština | Překlad |
---|---|---|---|
kāsu | كأس kaʼs | סוס k | sklenka |
Jiná slova
arabština | hebrejština | Překlad |
---|---|---|
لا Los Angeles | לא hle | Ne |
رأس raʼs | ראש róš | Hlava |
ذراع ḏirāʻ | עוע zərōaʻ | Paže |
عالم `` Alam | לםולם „Olm | Svět, vesmír |
Ve dvou z výše uvedených lexikálních položek (hle a róš) všimnete si, že posun neovlivnil pouze původní dlouhé samohlásky, ale také původní krátké samohlásky vyskytující se v blízkosti historicky doložená rázová zastávka v Kanaánci.
The Ashkenazi hebrejsky výslovnost qamaṣ gadōl tak jako [ɔ] namísto [A] (jak se vyskytuje v jiných dialektech) je považován za Abraham Zevi Idelsohn jako další rozšíření kanaanského posunu (podle jeho teorie je aškenázský dialekt odvozen od galilejského původu v prvních stoletích n. l.). Podobný posun lze pozorovat u pobřežních dialektů Syrská arabština (vidět Levantská arabština ).
Použití směny
Když se odhalí nový zdrojový materiál ve starém semitském jazyce, lze kanaánský posun často použít k datování zdrojového materiálu nebo k prokázání, že zdrojový materiál je napsán ve specificky kanaánském jazyce. Posun je obzvláště užitečný, protože ovlivňuje dlouhé samohlásky, jejichž přítomnost pravděpodobně zaznamená matres lectionis jako aleph a waw, dokonce i při vadném souhláskovém písmu. V jazycích, kde k posunu dochází, také dává historickým lingvistům důvod předpokládat, že mohlo dojít k dalším posunům.
Viz také
Reference
- ^ Woodard, Roger D. (10.04.2008). Starověké jazyky Sýrie-Palestiny a Arábie - Knihy Google. ISBN 9781139469340. Citováno 2015-02-18 - přes Knihy Google.
- ^ Arabsko-anglický slovník
Bibliografie
- Blau, Joshuo (1996), Studium hebrejské lingvistiky, Jeruzalém: Magnes Press, Hebrejská univerzita
- Cross, Frank (1980), „Nově nalezené nápisy ve starých kanaánských a raně fenických skriptech“, Bulletin of the American Schools of Oriental ResearchAmerické školy orientálního výzkumu, 238 (238), s. 1–20, doi:10.2307/1356511, JSTOR 1356511
- Fox, Joshua (1996), „Posloupnost samohláskových posunů ve fénickém a jiném jazyce“, Journal of Near Eastern Studies, 55, str. 37–47, doi:10.1086/373783
- Wehr, Hans (1993), Arabsko-anglický slovník