Anna Świrszczyńska - Anna Świrszczyńska
Anna Świrszczyńska | |
---|---|
narozený | 1909 Varšava, Polsko |
Zemřel | 1984 Krakov, Polsko |
Jméno pera | Anna Swir |
obsazení | Básník |
Národnost | polština |
Pozoruhodné práce | Šťastný jako ocas psa Mluvit s mým tělem Tlustý jako slunce |
Pozoruhodné ceny | Rytířský kříž Řád Polonia Restituta, 1957 Důstojnický kříž Řád Polonia Restituta, 1975 Město Krakov Cena, 1976 |
Anna Świrszczyńska (také známá jako Anna Swir) (1909–1984) byla Polka básník jejíž práce se zabývají tématy, včetně jejích zkušeností během druhá světová válka, mateřství, ženské tělo a smyslnost.
Pozadí
Świrszczyńska se narodila v roce Varšava a vyrostl v chudobě jako dcera umělce. Začala vydávat své básně ve 30. letech. Během nacistické okupace Polsko připojila se k Polské hnutí odporu ve druhé světové válce a během vojenské služby byla zdravotní sestrou Varšavské povstání. Psala pro podzemní publikace a jednou počkala na popravu 60 minut. Czesław Miłosz píše, že ji během této doby poznal, a přeložil část její práce.[1] Její zkušenosti během války silně ovlivnily její poezii. V roce 1974 vydala Budování barikády, svazek, který popisuje utrpení, které během této doby zažila a zažila. Upřímně také píše o ženském těle v různých fázích života.[2]
Funguje
Toto moře nezkroutíte
buď pokorou, nebo vytržením.
Ale můžete se smát
v jeho tváři.
Moře a muž [3]
Přeloženo Czeslaw Milosz a Leonard Nathan
Básnické sbírky
- Wiersze i proza (Básně a próza) (1936)
- Liryki zebrane (Shromážděné básně) (1958)
- Czarne słowa (Černá slova) (1967)
- Wiatr (Vítr) (1970)
- Jestem baba (Jsem žena) (1972)
- Poezje wybrane (Vybrané básně) (1973)
- Budowałam barykadę (Budování barikády) (1974)
- Szczęśliwa jak psi ogon (Šťastný jako ocas psa) (1978)
- Cierpienie i radość (Utrpení a radost) (1985)
Sbírky v anglickém překladu
- Třicet čtyři básní o Varšavském povstání (1977), New York. Transl .: Magnus Jan Kryński, Robert A. Maguire.
- Budování barikády (1979), Krakov. Transl .: Magnus Jan Kryński, Robert A. Maguire.
- Šťastný jako ocas psa (1985), San Diego. Transl .: Czesław Miłosz & Leonard Nathan.
- Tlustý jako slunce (1986), Londýn. Transl .: M. Marshment, G. Baran.
- Mluvit s mým tělem (Lis na měděný kaňon, 1996) Transl .: Czesław Miłosz & Leonard Nathan.
- Budování barikády a jiné básně Anny Swirové Tr. autor: Piotr Florczyk (Edice Calypso, 2011).
Překlad do jiných jazyků
Nepálština
Některé z Swirových básní jsou přeloženy do Nepálština podle Suman Pokhrel a jsou shromážděny v antologii zpracované Manpareka Kehi Kavita.[4][5][6][7]
hindština
Mnoho jejích básní přeložila Siddheshwar Singh, Manoj Patel a další překladatelé hindština.[8][9]
estonština
Hendrik Lindepuu přeložil sbírku básní Świrszczyńska do estonštiny a vydal ji jako samostatnou knihu: Anna Świrszczyńska. Ma ehitasin barrikaadi. Halliste: Hendrik Lindepuu Kirjastus, 2019. 187 stran. ISBN 9789949736119.
Hudba
Španělský skladatel Luis de Pablo premiéru v roce 2019 Cantata femenina Anna Swir (Žena Cantata Anna Swir ), na základě několika básní tohoto autora.[10]
Viz také
Reference
- ^ Miłosz, Czesław - Jakiegoż to gościa mieliśmy: o Annie Świrszczyńskiej (1996), Krakov "Znak"
- ^ Swir, Anna.Mluvit s mým tělem.Trans. Czesław Miłosz & Leonard Nathan. Lis na měděný kaňon, 1996.
- ^ Kniha světelných věcí Edited by Czeslaw Milosz, 1996.
- ^ Achmatová, Anna; Świrszczyńska, Anna; Ginsberg, Allen; Agustini, Delmira; Farrokhzad, Forough; Mistral, Gabriela; Jacques, Jacques; Mahmúd, Mahmúd; Al-Malaika, Nazik; Hikmet, Nazim; Qabbani, Nizar; Paz, Octavio; Neruda, Pablo; Plath, Sylvia; Amichai, Jehuda (2018). Manpareka Kehi Kavita मनपरेका केही कविता [Některé básně dle mého výběru] (Tisk) (v nepálštině). Přeloženo Pokhrel, Suman (První vydání). Káthmándú: Shikha Books. str. 174.
- ^ „Blog Suman Pokhrel: सुमन पोखरेल Suman Pokhrel - म र मेरो म (nepálský překlad básně Anny Swirové„ Já a moje osoba “) - 14. srpna 2011 20:12“.
- ^ „Blog Suman Pokhrel: सुमन पोखरेल Suman Pokhrel - भित्तामा टाउको बजारेँ मैले (nepálský překlad básně Anny Swirové„ Srazil jsem hlavu proti zdi “) - 5. listopadu 2012 11:09“.
- ^ Tripathi, Geeta (2018). 'ादमा 'मनपरेका केही कविता' [Manpareka Kehi Kavita v překladu]. Kalashree. str. 358–359.
- ^ „अन्ना स्विर: समुद्र तट पर शरीर और आत्मा“. 22. srpna 2012.
- ^ „कर्मनाशा: समुद्र, हँसी और किताबों का स्पन्दन: अन्ना स्विर“.
- ^ Tomáš Marco: [Poznámky k programu], Společenství madridského orchestru, 13. února 2019.
Další čtení
- Miłosz, Czesław - Jakiegoż to gościa mieliśmy: o Annie Świrszczyńskiej (1996), Krakov "Znak"
- Ingbrant, Renata - Z pohledu: Antisvět ženy v poezii Anny Świrszczyńské (2007), Stockholm: Stockholmská univerzita „Acta Universitatis Stockholmiensis“
- Stawowy, Renata - Gdzie jestem ja sama: o poezji Anny Świrszczyńskiej (2004), Krakov "Universitas"