Andrey Venediktovich Fyodorov - Andrey Venediktovich Fyodorov
Andrey Venediktovich Fyodorov | |
---|---|
narozený | 19.dubna 1906 Petrohrad, Ruská říše |
Zemřel | 24.listopadu 1997 (ve věku 91) Petrohrad, Rusko |
Alma mater | Petrohradská císařská univerzita |
Známý jako | Teorie literárního překladu |
Ocenění | Řád rudé hvězdy, řád vlastenecké války |
Andrey Venediktovich Fyodorov (Rusky: Андрей Венедиктович Фёдоров, 19. dubna 1906 - 24. listopadu 1997) byl sovětský filolog, překladatel, teoretik literárního překladu, jeden ze zakladatelů sovětské teorie překladu a profesor. Po dobu 15 let (1963–1979) byl předsedou Katedry německé filologie na Státní univerzita v Petrohradu (dříve Leningradská státní univerzita).
Životopis
Andrey Venediktovich Fyodorov se narodil 19. dubna 1906 v Petrohradě.[1] Vystudoval filologickou fakultu UK Státní ústav pro dějiny umění v roce 1929.[2]
Byl studentem následujících filologů a lingvistů: Lev Vladimirovič Ščerba, Yury Nikolaevich Tynyanov, Viktor Vladimirovič Vinogradov, Viktor Maksimovich Zhirmunsky, Sergey Ignatyevich Bernshteyn , Boris Alexandrovič Larin .[2]
Od roku 1930 učil na střední škole; od roku 1956 na Leningradské státní univerzitě. V roce 1960 se stal profesorem a v letech 1963 až 1979 byl předsedou Katedry německé filologie.
V době druhá světová válka Fjodorov byl v armádních polních silách: pracoval jako překladatel,[2] autor letáků a kapitán administrativních služeb. Byl oceněn Řád rudé hvězdy, Řád vlastenecké války (Druhá třída) a medaile „Za obranu Leningradu“.
Jeho první papír Problém stikhotvornogo perevoda (Проблемы стихотворного перевода (Problémy v překladu poezie)) vyšlo v roce 1927. Fyodorov napsal knihu Iskusstvo perevoda (Искусство перевода (The Art of Translation)) spoluautorem Korney Chukovsky.[2] Bylo vydáno v roce 1930. Je také autorem deseti knih a více než 200 publikací o překladu a tlumočení. Dále přeložil díla mnoha slavných němčin (Ernst Theodor Amadeus Hoffmann, Heinrich Heine, Johann Wolfgang von Goethe, Thomas Mann, Heinrich von Kleist ) a francouzština (Denis Diderot, Marcel Proust, Guy de Maupassant, Molière, Gustave Flaubert, Alfred de Musset ) autoři do ruštiny.
Je autorem známého příspěvku o básníkovi Innokentiy Fyodorovich Annensky. Fyodorov dosáhl dokonalé rovnováhy: Měl základní filologické znalosti, ostrý cit pro lingvistiku a talent na psaní. Tři vydání básní Annenského (v letech 1939, 1959 a 1990) byla vytištěna s předmluvou, kterou napsal Fyodorov v knižní sérii Biblioteka poeta (Библиотека поэта (Knihovna básníka).
Fyodorov také napsal knihy o stylistice a lingvistice.
Na počest A. V. Fyodorova je dnes pojmenováno Petrohradské centrum translatologie na Katedře anglické filologie a překladu Filologické fakulty Petrohradské státní univerzity.
Publikace
- (1941) Ó khudozhestvennom perevode (О художественном переводе (O literárním překladu))
- (1984) Innokentiy Annenskiy. Lichnost i tvorchestvo (Иннокентий Анненский. Личность и творчество (Innokentiy Annensky. Život a dílo))
- (1970) Ocherki obshchey i sopostavitelnoy stilistiki (Очерки общей и сопоставительной стилистики (Eseje o obecné a kontrastní stylistice))
- (1972) Teatr A. Bloka i dramaturgiya ego vremeni (Театр А. Блока и драматургия его времени (Alexander Blok a Drama své doby))
- (1980) Aleksandr Blok - dramaturg (Александр Блок - драматург (Alexander Blok je dramatik))
- (1967) Lermontov i literatura ego vremeni (Лермонтов и литература его времени (Lermontov a literatura své doby))
- (1923–1930) Semantika deklamatsionnoy rechi (Семантика декламационной речи (Sémantika deklamace))
Reference
- ^ http://feb-web.ru/feb/kle/kle-abc/ke7/ke7-9123.htm Velká sovětská encyklopedie, 1962.
- ^ A b C d Pym, Anthony (2016-04-21). Překladatelská řešení pro mnoho jazyků: Historie chybného snu. Bloomsbury Publishing. ISBN 978-1-4742-6111-1.
Další čtení
- Maslov, Yu. S .; Reizov, B. G. (1966), A. V. Fedorov (k 60-letiyu so dnya rozhdeniya) (А. В. Федоров (к 60-летию со дня рождения) (A. V. Fyodorov (u příležitosti 60. výročí))
- Abramkin, Vladimir Michajlovič; Lurye, Aron Naumovich. (1964), Pisateli Leningrada: bibliograficheskiy ukazatel (Писатели Ленинграда: библиографический указатель (Leningrad’s Writers: Bibliographical Reference))
- Zolotukhin, V. (1923–1930), Na podstupakh k teorii interpretatsii. A. V. Fedorov kak issledovatel zvuchashchey khudozhestvennoy rechi (А подступах к теории интерпретации. А.В. Фёдоров как исследователь звучащей художественной речи (Teorie interpretace A. V. Fyodorova jako výzkumníka stylu Belles-lettres))
externí odkazy
- Мир Иннокентия Анненского [Život Innokentiy Annensky] (v Rusku)
- Переводы А. В. Фёдорова [Překlady A. V. Fyodorova] (v Rusku)
- Основы общей теории перевода [Teoretický rámec překladu] (v Rusku)
- Иннокентий Анненский - лирик и драматург [Innokentiy Annensky je lyrický básník a dramatik] (v Rusku)
- Интервью Екатерины Шараповой с дочерью А. В. Фёдорова Натальей Андреевной Фёдоровой [Rozhovor s dcerou A. V. Fyodorova] (v Rusku)
- Переводы из Эрнста Теодора Амадея Гофмана [Překlady děl Ernsta Theodora Amadea Hoffmanna] (v Rusku)
- Воспоминания К. А. Филиппова [Monografie K. A. Filippova] (v Rusku)
- Институт письменного и устного перевода. Доровские чтения: [Ústav překladů a tlumočení] (v Rusku)
- Парадоксальность лингвистических взглядов А. В. Федорова [Paradox lingvistických přístupů Fyodorovova] (v Rusku)