Pojednání o lásce - Treatise of Love - Wikipedia
Originální název | Tretyse of Loue |
---|---|
Jazyk | Angličtina |
Žánr | Próza pojednání |
Vydavatel | Wynkyn de Worde |
Datum publikace | 1491-1494 |
The Pojednání o lásce (Tretyse of Loue) je anglický prozaický text, který byl poprvé vytištěn kolem roku 1493. Jeho tisk byl dílem Wynkyn de Worde, který převzal moc William Caxton tiskařského podniku v roce 1491 a vytiskl Pojednání než začal publikovat pod svým vlastním jménem v roce 1494.[1] Značně čerpá z Ancrene Wisse,[2] text obsahuje náboženské rady určené publiku aristokratických žen.
Obsah
Text obsahuje tři hlavní části, které se zabývají božskou láskou a které jsou z velké části založeny na počátku třináctého století Ancrene Wisse, a po „přechodném závěru“ sedm krátkých sekcí zabývajících se dalšími aspekty (náboženské) lásky. kromě Ancrene Wisse, další zdrojové texty jsou Planctus Mariae (obvykle připisováno Bernard z Clairvaux ) a Hodiny kříže z Meditace o životě Kristově.[3] Jako Ancrene Wisse, její náboženská rada je psána pro účely aristokratických žen (oslovena je jedna konkrétní, ale neznámá žena).[4]
Ve srovnání s Ancrene Wisse, nicméně, Pojednání přesune část svého obsahu a reorganizuje je. Zejména reorganizuje diskurz, aby lépe sledoval Vášeň. Ústředním bodem obou textů je diskuse o „čtyřech láskách“ - to mezi dobrými přáteli, muži a ženami, matkou a dítětem a tělem a duší (v pořadí Ancrene Wisse). The Pojednání, nicméně, odsouvá lásku mezi muži a ženami do konečné polohy a věnuje jí jen velmi málo času; ve skutečnosti přímé odkazy na tělesnou lásku nalezené v Ancrene Wisse jsou vynechány z Pojednání.[5]
„Dvorní tropy namlouvání a manželství“, které se běžně vyskytují v současných oddaných traktátech pro ženy, se nacházejí v Pojednání také. Navrhuje, aby ženské publikum bylo příjemcem milostných dopisů napsaných Kristem; jeden kritik označil tuto rétoriku jako „romantické evangelium“, jakési evangelium, ve kterém „čtenářky [jsou zastoupeny] jako krásné a zdrženlivé dámy, pasivní milostné předměty dvorného Krista“.[6] Panna Maria je rovněž představována jako vášnivá žena, která truchlí nad svým mrtvým synem v Umučení:
Potom vstala a s velkou bolestí čelila kříži, kde by mohla nejlépe obejmout požehnané tělo Ježíše Krista, kterého dříve kojila svými vlastními sladkými prsy ... A byla celá postříkána drahocennými krev jejího milého syna, krev padající na Zemi ve velkém množství, kterou vroucně políbila svými svatými ústy.[7]
Obsah
Tretyse of Loue, část 1.[8]
- The Tretyse of Loue
- Hodiny kříže
- Prostředky proti sedmi smrtelným hříchům
- Tři znamení opravdové lásky a přátelství
- Pobočky Appletree
- Sedm znamení Ježíšovy lásky
- Výzva od Faith
- Devět článků mistra Alberta z Kolína nad Rýnem
- Rozmanité výroky svatého Pavla a dalších
- Šest pánů soužení
Textový původ
The Pojednání'vztah k Ancrene Wisse je pozoruhodný a dělá Pojednání jeho nejmladší derivát v angličtině.[9] Text však nevyplývá z žádné anglické verze: ve svých úvodních řádcích oznamuje, že je přeložen z francouzštiny, a jeho jazyk také zvyšuje pravděpodobnost, že oddíly z Ancrene Wisse byly přeloženy do angličtiny z francouzského překladu původně anglického textu.[10]
Existující kopie
Je známo, že zůstalo deset kopií; ze tří nebo čtyř dalších je umístění neznámé. Jedna z těchto kopií patřila John Moore,[11] the Biskup z Ely jejíž knihovna byla odkázána Cambridge University. Je pozoruhodné, že osm z těchto deseti kopií je vázáno společně s Kárání Božích dětí, další kniha vydaná de Worde v letech 1491 až 1494.[12] Kopie použitá pro vydání publikovaná Early English Text Society je z Knihovna Pierpont Morgan —Byla dříve vlastněna Hrabě z Aylesfordu a Lord Amherst z Hackney.[13]
Reference
- Poznámky
- Bibliografie
- Allen, Emily Hope (1940). "Wynkyn de Worde a druhá francouzská kompilace z Ancrene Riwle s popisem prvního (Trinity Coll. Camb. MS.883) ". Eseje a studia na počest Carletona Browna. New York. str. 182–220.
- Bartlett, Anne Clark (1995). Autoři, čtenáři: zastoupení a subjektivita ve středoanglické oddané literatuře. Cornell UP. str.66. ISBN 978-0-8014-3038-1.
- Fisher, John H., ed. (1951). The Tretyse of Loue. Early English Text Society. 223. Oxford University Press.
- Meale, Carol M. (1997). "'často s gretou deuotion jsem si myslel, co bych mohl udělat, aby pleysyng Bohu ': rané vlastnictví a čtenář lásky Zrcadlo, se zvláštním zřetelem na její ženské publikum. “In Shōichi Oguro; Richard Beadle; Michael G. Sargent (eds.). Nicholas Love ve Waseda: sborník z mezinárodní konference, 20. – 22. Července 1995. D.S. Brewer. 19–46. ISBN 978-0-85991-500-7.
- de Ricci, Seymour (1909). Sčítání Caxtons. Oxford UP.
- Rubin, Miri (2009). Středověké křesťanství v praxi. Princeton NAHORU. ISBN 978-0-691-09059-7.
- Wada, Yoko (2010). Společník Ancrene Wisse. Boydell & Brewer. ISBN 978-1-84384-243-9.