Trần Quang Đức - Trần Quang Đức

Trần Quang Đức
陳光德
Pečeť Vân Trai.
Pečeť Vân Trai.
Nativní jméno
陳光德
narozenýTrần Quang Đức
(1985-05-16)16. května 1985
Haiphong,  Vietnam
Alma materStřední škola Thái Phiên
Vietnamská národní univerzita
Pekingská univerzita
ŽánrSinologie
Pozoruhodné cenyPrvní cena Čínská mostní soutěž (2004)

Trần Quang Đức (čínština : 陳光德, narozen 1985 v Haiphong ) je Vietnamec kaligraf, autor a překladatel.[1]

Životopis

Trần Quang Đức se narodil 16. května 1985 v Haiphong město.[2] On má zdvořilostní jména Nam Phong (南風), Tam Uyển (三碗), Thí Phổ (施 普), jména pera Nam Quốc Nhân (南國 人), Biên Bachelor (安 邊 學士), názvy sad Cao Trai (高 齋), Vân Trai (雲 齋), literární název Vân Nang (雲 囊) a buddhistické jméno Biên Attendant (安 邊 居士).[3][4]

Podle starého příběhu v 9. měsíci těhotenství jeho matky snila o návštěvě sedmikráska zahradu a vidět smaragdové mraky vznášející se na obloze se zcela tichým prostředím. Při té příležitosti ho jeho dědeček pojmenoval Quang Đức. Jako dítě se učil Hán Nôm pod vedením jeho dědečka.[5]

Funguje

Poezie

  • Mínit (述 懷, 2010)
  • Dữ chư văn sĩ hoan ẩm hậu ký (與 諸 文士 歡飲 後記 2010)
  • Tao dân phòng đảng xa sách phạm phí (遭 民防 挡 车 索 犯规 费 2010)
  • Balada pro řidiče motorky-taxi (車夫 行, 2011)
  • Bán dạ dự Vô Công Khuất Lão Nam Long hoan ậm hậu cảm[6] (半夜 與 無 公 屈 老 南 龍 歡飲 後 感 2011)
  • Připomínáme si, co dlouho víte (長相 憶, 2011)
  • Zotavování z nemoci (Khỏi ốm, 2011)
  • Vzpomínka na staršího Khuấta (憶 屈 老, 2011)
  • Dát starším Khuất (與 屈 老, 2011)
  • Prázdný guqin (空 琴, 2012)
  • Như Hoằng Hóa hải than hữu cảm (如 弘化 海灘 有感, 2012)
  • Večerní setkání Tử Hư v ulici Giấy (暮 會 子虛 於 紙 鋪 2012)
  • Tặng Tiếu Chi sơn phòng chủ nhân[7] (贈 笑 之 山房 主人 2012)
  • Notitle na podzim (無語 之秋, 2012)
  • Vysněné moře (夢 海, 2014)
  • Senzibilizace na starou pevnost dynastie Hồ (C tm tác trước thành nhà Hồ, 2014)
  • Diêu hạ Nguyễn Trách Založeno na thi nhất thủ (遙 賀 阮 窄 庵 誕辰 詩一首, 2016)
  • Cestování po Linh Pagng Pagoda (游 靈 應 寺, 2017)
  • Điểm hoa trà chiến (點 花茶 戰, 2020)

Literatura

  • Mluvte o upadaně[8] (破 執 論, 2010)
  • Đại Việt quốc Lia gia Thái ổổàààààđiiiiiiiiiiiiiiiii[9] (大 越 國 李家 太祖 皇帝 遷都 紀事 碑 2010)
  • Získané záznamy o Cao Trai[10] (高 齋 閑 錄 2011)
  • S Tử Hư psát Loushiming (同 子虛 寫 《陋室銘》 2012)
  • Sbírka Vân Trai[11] (雲 齋 叢 話, 2012)
  • Malé příběhy Vân Nang (雲 囊 小 史, 2013)
  • Cestování po jeskyni Kim Son (游 金山 洞 記, 2017)

Diskuse

  • Tisíc let čepic a šatů[12][13] (千古 ​​衣冠, 2013) - Monografie
  • Vân Trai vô đề tuyển lục[14] (雲 齋 無 題 選 錄, 2015) - Esej
  • Sbírka zasněného mraku (夢 雲集, 2018) - Poezie

Překlad

Reference