Lužickosrbská literatura - Sorbian literature
Reformace éra literatury |
---|
Lužickosrbská literatura Odkazuje na literatura napsal Západní slovanský lidé z Střední Evropa volal Srbové[1][2][3] v Lužickosrbské jazyky (Horní lužickosrbština a Nižší lužickosrbština ).
Lužickosrbská literatura začala s Reformace a překlady náboženských textů. První překlad Nový zákon byla vyrobena v roce 1549 M. Jakubicí a první tištěná kniha v roce 1574 byla Albin Moller je Zpevnik a Katechism (chorálový a katechismus ).[1] Viz také Překlady Bible do lužštiny.
The Britská knihovna je zde mnoho kopií raně lužické literatury, nejdříve kopií modlitba k Bohu z roku 1603. Sorbian je také známý v jedné z prvních vícejazyčných slovníky: Megiser's Thesaurus Polyglottus, publikoval v Frankfurt v roce 1603.[1]
Do roku 1700 bylo k dispozici asi dvacet knih, převážně o náboženství. Z tohoto raného období přežilo jen málo.[1]
Jurij Brězan vydával knihy jak v horním lužickosrbštině, tak v němčině a němčině Jurij Koch v lužickosrbštině a němčině.
Lužickosrbská poezie
Lužickosrbština poezie vzkvétal koncem 19. století s jedním z nejpozoruhodnějších básníci bytost Handrij Zejler, který publikoval v letech 1883 až 1891.[1]
Lužickosrbské časopisy
Nejdelší běh různých lužickosrbských časopisů se nazývá Casopis Macicy Serbskeje, publikovaná v letech 1848 až 1918.[1]
Seznam autorů
Reference
- ^ A b C d E F Lužické (lužické) sbírky Britské knihovny
- ^ John Andrew Reaves (1996). Vývoj ekologicky kritické lužickosrbské literatury jako důsledek závislosti Německé demokratické republiky na měkkém uhlí jako zdroji energie. University of Wisconsin - Madison. Citováno 29. dubna 2013.
- ^ Peter Barker (zgodovinar.) (1993). Několik úvah o recepci lužickosrbské literatury v němčině po roce 1945. Böhlau. Citováno 29. dubna 2013.