Solidaritätslied - Solidaritätslied
„Solidaritätslied“ | |
---|---|
Píseň | |
Jazyk | Němec |
Anglický název | Píseň o solidaritě |
Psaný | 1929–1931 |
Žánr | Průmyslová lidová hudba |
Skladatel (é) | Hanns Eisler |
Textař | Bertolt Brecht |
„Solidaritätslied„(„ Píseň solidarity “) je a revoluční pracovní píseň napsal v letech 1929 až 1931 Bertolt Brecht, a nastavit hudbu pomocí Hanns Eisler. Byl napsán na pozadí Velká deprese, Velká válka (1914–18) a sociální problémy způsobené Průmyslová revoluce které byly prozkoumány ve Brechtově filmu z roku 1932 Kuhle Wampe ve kterém se také objevila píseň.[1]
Dějiny
![](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/7/73/Bertolt-Brecht.jpg/220px-Bertolt-Brecht.jpg)
Existují dvě verze textu, obě napsané Brechtem. Známější verze je druhá, napsaná během španělská občanská válka, což je abstraktnější a ideologičtější. První verze je více spojena s filmem Kuhle Wampe.
V roce 1932 byla píseň poprvé uvedena za spolupráce několika dělnických sborů. Píseň se rychle rozšířila v posledních měsících Výmarská republika, zejména na sportovních akcích.
Struktura a skóre
The urtext začíná následujícím veršem:
Kommt heraus aus eurem Loche,
das man eine Wohnung nennt.
Und nach einer grauen Woche
Folgt ein rotes Wochenend![2]Vyjděte ze své díry
ten volá ubytování,
a po šedém týdnu
následuje červený víkend.
V Eislerově uspořádání jsou první čtyři slabiky slova „Solidarita „se opakují na stejném hřišti („ D “nad a subdominant G moll akord), zatímco poslední slabika je zpívána půltón (půl kroku) nižší, a C♯ přes dominantní Hlavní akord. Poslední čtyři pruhy písně opakují tuto změnu akordu a končí přirozenější místo přirozenějšího návratu k tonikum, přičemž konec skladby je otevřený, hudebně i textově:
Wessen Morgen ist der Morgen,
Wessen Welt ist die Welt?[2]Čí ráno je ráno,
čí svět je svět?
Melodie následuje BACH motiv. Čtyři noty jsou slyšet v pruzích 1, 2, 5 a 6; „D“ a „C♯"v pruzích 9 a 10 pokračujte v pořadí.
Verze
Text byl přeložen do několika jazyků.[2] Nejznámější verzi provedl Ernst Busch, který se také objevil v Kuhle Wampe.
V roce 1961 vytvořila skupina významných východoněmeckých skladatelů společnou skladbu Orchestervariationen über Eislers Solidaritätslied („Orchestrální variace Eislerovy písně Solidarity“). Mezi nimi byli Andre Asriel , Fritz Geißler, Herbert Kirmße, Günter Kochan, Siegfried Köhler, Dieter Nowka , Joachim Werzlau a Ruth Zechlin, z nichž někteří byli studenty Eislera.
Frederic Rzewski Skladba pro klavír z roku 1975 Jednotní lidé nikdy nebudou poraženi! uvádí „Solidaritätslied“ ve variantě 26.
Poslední dva pruhy byly použity jako intervalový signál východoněmeckým hlasatelem Stimme der DDR .
Viz také
Reference
- ^ Conrads, Martin (2. ledna 2008). „Wessen Welt ist die Welt?“ [Čí svět je svět?]. fluter.de (v němčině). Federální agentura pro občanské vzdělávání. Archivovány od originál dne 10. května 2012. Citováno 15. května 2018.
- ^ A b C „Эрнст Буш (Ernst Busch): хроника ХХ века в песнях“ [Ernst Busch: kronika dvacátého století v písních]. ernstbush (v Rusku). Citováno 6. září 2019.
externí odkazy
- „Solidaritätslied“ (1931) v podání Ernsta Busche (audio) na Youtube
- Text „Solidaritätslied“
- Hanns Eisler: Hudba: Virtuální prohlídka - Kompletní záznam „Solidaritätslied“ s Ernstem Buschem (RealAudio -soubor pod „Kreativní partnerství s Bertoltem Brechtem“)