Sabejský jazyk - Sabaean language
![]() | tento článek vyžaduje pozornost odborníka na toto téma.Červen 2012) ( |
Sabaic | |
---|---|
Rodilý k | Jemen, Omán, Saudská arábie |
Kraj | arabský poloostrov |
Vyhynulý | 6. století |
Afroasijský
| |
Starověký jihoarabský | |
Kódy jazyků | |
ISO 639-3 | xsa |
xsa | |
Glottolog | saba1279 [1] |

Sabaean[2], také známý jako Sabaic, byl Starý jihoarabský Jazyk mluvený Jemen mezi c. 1000 př. N. L. A 6. Století n. L Sabaeans. To bylo používáno jako psaný jazyk některými jinými národy starověkého Jemenu, včetně Yimyarité „Ḥashidites, Ṣirwāḥites, Humlanites, Ghaymānites a Radmānites.[3] Sabaeanský jazyk patří do jihoarabské podskupiny semitský pobočka Afroasiatický jazyková rodina.[4] Sabaean se odlišuje od ostatních členů skupiny starou jihoarabskou používáním h označit třetí osoba a jako kauzativní předpona; všechny ostatní jazyky používají s1 v těchto případech; Sabaean se proto nazývá h-jazyk a ostatní s-jazyky.[5]
Skript
Sabaean byl napsán v Jižní arabská abeceda a podobně hebrejština a arabština označené pouze souhlásky, jediný údaj o samohláskách, které mají matres lectionis. Po mnoho let byly jedinými objevenými texty nápisy ve formálním Masnadově písmu (Sabaean slečna3nd), ale v roce 1973 byly objeveny dokumenty v jiném nepatrném a kurzívním písmu, které se datují do druhé poloviny 1. století před naším letopočtem; dosud bylo zveřejněno pouze několik z nich.[6]
Jižní arabská abeceda použitá v Eritrea, Džibuti, Etiopie a Jemen počínaje 8. stoletím před naším letopočtem se ve všech třech lokalitách později vyvinul Ge'ez abeceda. The Ge'ez jazyk již však není považován za potomka Sabaeana nebo Starý jihoarabský;[7] a existují jazykové důkazy o tom, že semitské jazyky se používaly a mluvilo se v Eritreji a Etiopii již v roce 2000 před naším letopočtem.[8]
Sabaean je doložen asi 1040 dedikačními nápisy, 850 stavebními nápisy, 200 právními texty a 1300 krátkými graffiti (obsahujícími pouze osobní jména).[9] Dosud nebyly vyneseny na světlo žádné literární texty jakékoli délky. Tento nedostatek zdrojového materiálu a omezené formy nápisů znesnadňovaly získání úplného obrazu sabajské gramatiky. Tisíce nápisů napsaných kurzívou (tzv Zabur) byly nalezeny nařezané do dřevěných tyčinek a datují se do období středního Sabaean; jedná se o dopisy a právní dokumenty a jako takové obsahují mnohem širší škálu gramatických tvarů.
Odrůdy
- Sabaean: jazyk království Saba a později také z Yimyar; dokumentováno také v království Da'amote;[10] velmi dobře zdokumentováno, c. 6000 nápisů
- Old Sabaean: většinou boustrofedon nápisy od 9. do 8. století př. n. l. a včetně dalších textů v příštích dvou stoletích od Ma'rib a Vysočina.[11]
- Middle Sabaean: 3. století před naším letopočtem až do konce 3. století našeho letopočtu Nejlepší dokumentovaný jazyk.[11] Největší korpus textů z tohoto období pochází z Awwam Temple (jinak známý jako Maḥrem Bilqīs) v Ma'rib.
- Pozdní Sabaean: 4. – 6. Století n. L.[11] Toto je monoteistické období, kdy křesťanství a judaismus přinesly aramejské a řecké vlivy.
V pozdně sabejském období již nejsou zmíněna starodávná jména bohů a pouze jedno božstvo Raḥmānān je odkazováno na. Poslední známý nápis v Sabaean pochází z roku 554/9 nl.[5] Případné vyhynutí jazyka přinesla pozdější rychlá expanze islámu, která přinesla severní arabštinu nebo Muḍarī, který se stal jazykem kultury a psaní, zcela nahradil Sabaeana.
Dialekt používaný v západní jemenské vysočině, známý jako Central Sabaean, je velmi homogenní a obecně se používá jako jazyk nápisů. Odlišné dialekty se obvykle vyskytují v oblasti obklopující centrální vysočinu, například v důležitém dialektu města Amaram ve východníchJawf.[13] Nápisy v Amicaramic dialekt, který je silně ovlivněn severní arabštinou, jsou také obecně považovány za formu Sabaean. The Himyarité se objevil na konci 2. století před naším letopočtem, později převzal království Sabaean a nakonec vládl celému Jemenu z jejich hlavního města Zafar. Yimyarité mluvili semitským jazykem, ale ne jihoarabským, nicméně jako psaný jazyk používali Sabaean.[14]
Fonologie
Samohlásky
Protože Sabaean je napsán v abjad skript, který ponechává samohlásky neoznačené, o vokálním systému lze s jistotou říci jen málo. Na základě jiných semitských jazyků se však obecně předpokládá, že měla alespoň samohlásky A, i a u, ke kterému by došlo krátce i dlouho A, ī, ū. Ve Old Sabaean dlouhé samohlásky ū a ī jsou někdy označeny písmeny pro w a y tak jako matres lectionis. Ve starém období se to používá hlavně ve finální pozici slova, ale ve střední a pozdní sabejštině se také běžně vyskytuje mediálně. Sabaean nemá žádný způsob psaní dlouhé samohlásky A, ale v pozdějších nápisech v radmanitském dialektu písmeno h je někdy doplněn v množném čísle, kde se to etymologicky neočekává: tedy bnhy (synové; konstruktivního stavu) místo obvyklého bny; existuje podezření, že tato infix představuje samohlásku A. Dlouhé samohlásky ū a ī určitě se zdá, že je uvedeno ve formách, jako jsou osobní zájmena hmw (je), slovní forma ykwn (psáno také bez kluzáku ykn; bude) a dovnitř enclitic částice -mw, a -můj pravděpodobně použit pro zdůraznění.[15]
Dvojhlásky
Ve starobabínských nápisech proto-semitský dvojhlásky aw a ano Zdálo se, že byly zachovány, protože byly psány dopisy w a y; v pozdějších fázích se stejná slova stále častěji vyskytují bez těchto dopisů, což vede některé učence (například Steina) k závěru, že se mezitím smluvně dohodli na Ó a E (ačkoli aw → ū a ano → ī bylo by také možné)
Souhlásky
Sabaean, jako Proto-semitský, obsahuje tři sykavý fonémy, představované odlišnými písmeny; přesná fonetická povaha těchto zvuků je stále nejistá. V počátcích sabejských studií byla stará jihoarabština přepisována hebrejskými písmeny. Transkripce alveolárů nebo postvelarních frikativ zůstaly kontroverzní; po velké nejistotě v počátečním období převzal vedení transkripce zvolená Nikolausem Rhodokanakisem a dalšími pro Corpus Inscriptionum Semiticarum (s, š,a ś), dokud A. F. L. Beeston nenavrhl jeho nahrazení reprezentací se s následovanou indexem 1–3. Tato nejnovější verze do značné míry převzala anglicky mluvící svět, zatímco v německy mluvící oblasti jsou například rozšířenější starší transkripční znaky, které jsou uvedeny také v následující tabulce. Byly přepsány Beestonem jako s1, s2, a s3. S ohledem na nejnovější rekonstrukce proto-semitských sykavek to můžeme postulovat s1 byl pravděpodobně vyslovován jako jednoduchý [s] nebo [ʃ], s2 byl pravděpodobně a postranní frikativní [ɬ] a s3 může být realizován jako afrikát [t͡s]. Rozdíl mezi těmito třemi zvuky je udržován v celém sabejském a středním sabejském jazyce, ale v pozdním období s1 a s3 spojit. Dolní index n se začal objevovat až po raně sabajském období.[11] Middle Sabaean Haramitic dialekt často ukazuje změnu s3 > s1, například: ˀks1hm („oblečení“), normální Sabaean ks3wy.[16]
Přesná povaha důrazných souhlásek q, ṣ, ṭ, ẓ a ḑ také zůstává předmětem debaty: byly pharyngealized jako v moderní arabštině nebo byly glottalized jako v Etiopský (a rekonstruovaný proto-semitský)? Existují argumenty na podporu obou možností. V každém případě počínaje Middle Sabaean písmena představující ṣ a ẓ jsou stále více zaměňovány, což zřejmě naznačuje, že padly společně jako jeden foném. Existence bilabiální frikativy F jako reflex proto-semitské * str je částečně prokázáno latinskými přepisy jmen. Na konci Sabaeanu ḏ a z také slučovat. ve starém sabeanu zvuk n jen příležitostně se asimiluje s následující souhláskou, ale v pozdějších obdobích je tato asimilace normou.[9] Miniatura Zabūr Zdá se, že skript nemá písmeno představující zvuk ẓa nahradí jej ḑ namísto; například: mfḑr ("míra kapacity"), napsané v Musnad skript jako: mfẓr.[16]
Sabaeanské souhlásky
Bilabiální | Zubní | Alveolární | Postalveolar | Palatal | Velární | Uvular | Hltan | Glottal | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Bez emfů. | Důrazný | Bez emfů. | Důrazný | |||||||||
Plosives | vcelss. | t | tˀ (ṭ) | k | q | ʔ (ʾ) | ||||||
vced. | b | d | ɡ | |||||||||
Fricatives | vcelss. | F | θ (ṯ) | θˀ (ẓ) | s (s3 / s) | sˀ (ṣ) | ʃ (s1 / š) | X (ḫ) | ħ (ḥ) | h | ||
vced. | ð (ḏ) | z | ɣ (G) | ʕ (ˀ) | ||||||||
Nasals | m | n | ||||||||||
Postranní | l | |||||||||||
Kapaliny | r | |||||||||||
Přibližné | w | j (y) | ||||||||||
Postranní Frikativní | vcless. | ɬ (s2 / ś) | ɬˀ (ḍ) |
Gramatika
Osobní zájmena
Stejně jako v jiných semitských jazycích měl Sabaean jak samostatná zájmena, tak pronominální přípony. Atestovaná zájmena, spolu s příponami od Qatabanian a Hadramautic, jsou následující:
Pronominální přípony | Nezávislá zájmena | |||
---|---|---|---|---|
Sabaean | Jiné jazyky | Sabaean | ||
Jednotné číslo | První osoba | -n | .N | |
Druhá osoba m. | -k | -k | Ne; .T | |
Druhá osoba f. | -k | |||
Třetí osoba m. | -hw, h | -s1w (w), s1 | h (w) ʾ | |
3. osoba F. | -h, hw | -s1, -s1yw (Qataban.), -ṯ (yw), -s3(yw) (Hadram.) | hʾ | |
Dvojí | 2. osoba | -kmy | Mytmy | |
3. osoba | -hmy | -s1mn (min.), -s1můj (Qataban; Hadram.) | hmy | |
3. osoba m. | -s1m (y) n (Hadram.) | |||
Množný | 1. osoba | -n | ||
2. osoba m. | -kmw | Mntmw | ||
2. osoba f. | ||||
3. Osoba m. | -hm (w) | -s1m | hmw | |
3. Osoba F. | -hn | -s1n | hn |
V žádném z ostatních jihoarabských jazyků nebyly identifikovány žádné nezávislé zájmena. Nezávislá zájmena první a druhé osoby jsou v monumentálním nápisu zřídka doložena, ale možná z kulturních důvodů; pravděpodobnost byla, že tyto texty nebyly napsány ani napsány tím, kdo je pověřil: proto používají zájmena třetích osob k označení toho, kdo platí za stavbu a věnování nebo cokoli jiného. Použití zájmen v sabejštině odpovídá použití v jiných semitských jazycích. Pronominální přípony se přidávají ke slovesům a předložkám k označení objektu; tím pádem: qtl-hmw „zabil je“; ḫmr-hmy t'lb „Ta'lab nalil pro oba“; když jsou přípony přidány k podstatným jménům, označují vlastnictví: 'bd-hw „jeho otrok“). Nezávislá zájmena slouží jako předmět jmenných a slovních vět: mr T „ty jsi Pán“ (nominální věta); hmw f-ḥmdw „děkovali“ (slovní věta).
Podstatná jména
Případ, počet a pohlaví
Stará jihoarabská podstatná jména spadají do dvou pohlaví: mužského a ženského rodu. Ženský je v jednotném čísle obvykle označen koncovkou -t : bʿl "manžel" (m.), bʿlt "manželka" (f.), hgr "město" (m.), fnwt „kanál“ (f.). Sabaeanská podstatná jména mají tvary pro jednotné, dvojí a množné číslo. Jednotné číslo je vytvořeno beze změny dříku, množné číslo však může být vytvořeno mnoha způsoby i ve stejném slově:
- Vnitřní („Broken“) množné číslo: stejně jako v klasické arabštině jsou časté.
- ʾ-Předpona: ʾByt „domy“ z byt "Dům"
- t-Přípona: obzvláště časté u slov s m-předpona: mḥfdt „věže“ z mḥfd "věž".
- Kombinace: například ʾ–Předpona a t-přípona: Ftrft "let" od frf "rok", ʾBytt „domy“ z byt "Dům".
- bez vnějšího gramatického znaku: fnw „kanály“ z fnwt (f.) „kanál“.
- w- / y-Infix: wrwf / ḫryf / ftryft "let" od frf "rok".
- Reduplikační množné číslo je v Sabaean zřídka doloženo: ʾLʾlt „bohové“ od.L "Bůh".
- Vnější („zvuk“) množného čísla: v mužském původu se konec liší podle gramatického stavu (viz níže); v ženském je konec -(h) t, což pravděpodobně představuje * -āt; toto množné číslo je vzácné a zdá se, že je omezeno na několik podstatných jmen.
The dvojí již začíná mizet ve starém Sabaean; jeho zakončení se liší podle gramatického stavu: ḫrf-n "dva roky" (neurčitý stav) od frf "rok".
Sabaean téměř jistě měl systém případu tvořený hlasovými zakončeními, ale protože byly zapojeny samohlásky, nelze je ve spisech rozeznat; v písemných textech se však zachovalo několik stop, zejména v stav konstrukce.[17]
Gramatické stavy
Stejně jako v jiných semitských jazycích má Sabaean několik gramatických stavů, které jsou označeny různými koncovkami podle pohlaví a počtu. Zároveň mají vnější množné a dvojí čísla vlastní zakončení pro gramatický stav, zatímco s vnitřními množnými čísly se zachází jako s jednotnými čísly. Kromě stav konstrukce známé v jiných semitských jazycích, existuje také neurčitý stav a určitý stav, jehož funkce jsou vysvětleny níže. Následuje podrobná zakončení stavu:
Constr. Stát | Indet. Stát | Det. Stát | ||
---|---|---|---|---|
Mužský | Jednotné číslo | -∅ | -m | -n |
Dvojí | -∅ / -y | -n | -nhn | |
Vnější množné číslo | -w / -y | -n | -nhn | |
Ženský | Jednotné číslo | -t | -tm | -tn |
Dvojí | -ty | -tn | -tnhn | |
Vnější množné číslo | -t | -tm | -tn |
Tři gramatické stavy mají odlišné syntaktické a sémantické funkce:
- Status indeterminatus: označuje neurčitou neurčenou věc: ṣlm-m "jakákoli socha".
- Status determinatus: označuje konkrétní podstatné jméno: ṣlm-n "socha".
- Stavový konstrukt: je zaveden, pokud je podstatné jméno vázáno na genitiv, osobní příponu nebo - na rozdíl od jiných semitských jazyků - relativní větou:
- S pronominální příponou: ʿBd-hw „jeho otrok“.
- S genitivním podstatným jménem: (ḑaḑramite) gnʾhy myfʾt "obě zdi Maifa'atu", mlky s1bʾ „oba králové Saba“
- S relativní větou: kl 1 s1bʾt 2 w-ḍbyʾ 3 w-tqdmt 4 s1podle5 w-ḍbʾ6 tqdmn7 mrʾy-hmw8 "Všechno1 expedice2bitvy3 a nájezdy4, jejich dva páni 8 provedeno5, udeřil6 a vedl7"(podstatná jména ve stavu konstruktu jsou zde kurzívou).
Slovesa
Časování
Stejně jako v jiných západosemitských jazycích rozlišuje Sabaean dva typy konečné sloveso tvary: dokonalý, který je konjugovaný s příponami a nedokonalý, který je konjugovaný s předponami i příponami. V nedokonalém lze rozlišit dvě formy: krátkou formu a formu vytvořenou pomocí n (dlouhá forma, zejména n-nedokonalé), který v každém případě chybí v Qatabānian a Ḥaiteramite. Ve skutečném použití je těžké odlišit tyto dvě nedokonalé formy od sebe navzájem.[18] Konjugaci dokonalého a nedokonalého lze shrnout následovně (aktivní a pasivní se nerozlišují ve své souhláskové písemné formě; slovní příklad je fʿl "dělat"):
Perfektní | Nedokonalý | |||
---|---|---|---|---|
Krátká forma | Dlouhá forma | |||
Jednotné číslo | 1. P. | fʿl-k (?) | ||
2. P. m. | fʿl-k | |||
2. P. f. | fʿl-k | t-fʿl | t-fʿl-n | |
3 hodiny odpoledne. | fʿl | y-fʿl | y-fʿl-n | |
3. P. f. | fʿl-t | t-fʿl | t-fʿl-n | |
Dvojí | 3 hodiny odpoledne. | fʿl(-y) | y-fʿl-y | y-fʿl-nn |
3. P. f. | fʿl-ty | t-fʿl-y | t-fʿl-nn | |
Množný | 2. P. m. | fʿl-kmw | t-fʿl-nn | |
3 hodiny odpoledne. | fʿl-w | y-fʿl-w | y-fʿl-nn | |
3. P. f. | fʿl-y, fʿl-n (?) | t-fʿl-n(?) | t-fʿl-nn(?) |
Perfektní
Perfekt se používá hlavně k popisu něčeho, co se stalo v minulosti, pouze dříve podmíněné fráze a v relativních frázích s podmíněnou konotací popisuje akci v současnosti, jako v klasické arabštině. Například: w-s3ḫly Hlkʾmr w-ḥmʿṯt „A Hlkʾmr a ḥmʿṯt přiznali vinu (dvojí)“.
Nedokonalý
Nedokonalý obvykle vyjadřuje, že se něco stalo současně s již zmíněnou událostí, nebo může jednoduše vyjádřit přítomnost nebo budoucnost. Čtyři nálady lze rozlišit:
- Orientační: v Sabaean to nemá žádnou speciální značku, i když v některých jiných jazycích: b-y-s2ṭ „obchoduje“ (Qatabānian). Ve smyslu dokonalého: w-y-qr zydʾl b-wrḫh ḥtḥr „Zaid'il zemřel v měsíci Hathor "(Minajan).
- Precative je vytvořen s l- a vyjadřuje přání: w-l-y-ḫmrn-hw Mlmqhw "smět Almaqahu udělit mu ".
- Jussive je také vytvořen s l- a znamená nepřímý řád: Ne „tak by to mělo přijít“.
- Vetivní se tvoří s negativem ʾL ". Slouží k vyjádření negativních přání: w-Yl y-hwfd ʿLbm „a nesmí zde být vysazeny žádné ʿilbovníky“.
Rozkazovací způsob
The rozkazovací způsob se nachází v textech napsaných v zabūr skript na dřevěných holích a má podobu fˁl (-n). Například: w-'nt f-s3ḫln („a vy (sg.) se staráte“).
Odvozené stonky
Změnou souhláskových kořenů sloves mohou vytvářet různé derivační tvary, které mění jejich význam. V sabejštině (a dalších staroarabských jazycích) je doloženo šest takových stonků. Příklady:
- qny "přijímat"> hqny „obětovat; darovat“
- qwm "rozhodnout"> hqm "na vyhlášku", tqwmw „vydávat svědectví“
Syntax
Postavení doložek
Uspořádání doložek není v Sabaean konzistentní. První věta v nápisu má vždy řádový (částicový) předmět - predikát (SV), ostatní hlavní věty nápisu zavádí w- "a" a vždy mají - jako vedlejší věty - predikát pořadí - předmět (VS). Zároveň může být predikát zaveden F.[19]
Příklady:
s1ʿDʾl w-rʾbʾl | s3lʾ | w-sqny | .Tr | kl | ġwṯ |
S1ʿDʾl a Rʾbʾl | nabídli (3. osoba množného čísla perfektní) | a vysvěceni (3. osoba množného čísla perfektní) | Athtar | kompletní | opravit |
Předmět | Predikát | Nepřímý objekt | Přímý objekt | ||
„S1ʿDʾl a Rʾbʾl nabídli a posvětili všechny opravy Athtar ". |
w-ʾws1.L | f-ḥmd | mqm | Mlmqh |
a Awsil | a poděkoval (3. osoba sg. perfektní) | Má (stat. Constr.) | Almaqah |
„a“ - předmět | „a“ - predikát | Objekt | |
„Awsil poděkoval za moc Almaqah " |
Vedlejší věty
Sabaean je vybaven řadou prostředků k vytváření vedlejších vět pomocí různých spojení:
Hlavní doložka | Vedlejší věta | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
w-y-s1mʿ-w | k-nblw | hmw | ʾGrn | b-ʿbr | ʾḤzb ḥbs2t | |
„a“ - 3. s. pl. nedokonalý | Spojení - 3. str. pl. perfektní | Atribut | Předmět | Předložka | Předložkový předmět | |
A slyšeli | že poslali | tyto | Najranité | na | Habešské kmeny | |
A slyšeli, že tito Najranité vyslal delegaci do habešských kmenů. |
Vedlejší věta | Vedlejší věta | ||||
---|---|---|---|---|---|
w-hmy | hfnk | f-tʿlmn | b-hmy | ||
„A“ - spojení | 2. osoba sg. perfektní | „Tak“ - nezbytně nutné | Pronominální fráze | ||
A pokud | poslal jsi | a podepsat | na to | ||
A pokud to pošlete, podepište to. |
Vztažné věty
V sabejštině jsou relativní věty označeny a Relativizátor jako ḏ-, .L, mn-; ve volných relativních klauzulích je toto označení povinné. Na rozdíl od jiných semitských jazyků v sabejštině resumptive zájmena jsou jen zřídka nalezeny.
mn-mw | ḏ- | -y-s2-M-n | Dbdm | f-ʾw | Tmtm |
„kdo“ - enklitický | Relativizátor | 3. osoba jednotného čísla n-nedokonalý | Objekt | „a / nebo“ | Objekt |
SZO | on kupuje | mužský otrok | nebo | otrokyně | |
Kdokoli koupí otroka nebo otrokyni […] |
Hlavní doložka | Relativní doložka | ||||
---|---|---|---|---|---|
.n | mḥfdn yḥḏr | .m | b-s2hd | gnʾ | hgr-sm |
Ukazovací zájmeno | Předmět | Relativizátor | Předložka | Předložkový předmět | Majitel |
tento | věž yḥḏr | který | naproti | stěna | její město |
tato věž yḥḏr, která stojí naproti hradbám jejího města (nachází se). |
-L-n | ḏ- | -l- | -hw | smyn w-ḍrḍn |
Bůh - Nunation | Relativisierer | Předložka | Objekt (obnovení) | Předmět |
Bůh | který | pro | mu | nebe a země |
Bože, pro koho jsou nebesa a země = Bůh, komu patří nebe i země |
Slovní zásoba
Ačkoli sabánský slovník pochází z relativně rozmanitých typů nápisů (příkladem je, že jižní semitské kmeny odvozují své slovo wtb což znamená „sedět“ ze slova severozápadního kmene yashab / wtb což znamená „skočit“),[20] přesto je v semitské říši relativně izolovaný, což ztěžuje analýzu. I vzhledem k existenci úzce souvisejících jazyků, jako je Ge'ez a klasická arabština, je možné interpretovat pouze část sabajského slovníku; nezanedbatelnou část je třeba odvodit z kontextu a některá slova zůstávají nepochopitelná. Na druhou stranu, mnoho slov ze zemědělství a zavlažovacích technologií bylo získáno z děl jemenských vědců středověku a částečně také z moderních jemenských dialektů. Cizí výpůjčky jsou v sabejštině vzácné, v řečtině se nachází několik řeckých a aramejských slov Rahmanistický, Křesťanské a židovské období (5. – 7. Století n. L.) Například: qls1-n z řecké churchκκλησία „církve“, která stále přežívá v arabštině al-Qillīs s odkazem na kostel postavený Abrahah v Sana'a.[21]
Viz také
- Starý jihoarabský
- Jižní arabská abeceda
- Himyaritský jazyk
- Nešifrovaný -k jazyk starověkého Jemenu
- Bože
- Království Aksum
- Sabaeans
- Himyaritské království
- Sheba
- Eduard Glaser
- Carl Rathjens
- Joseph Halévy
- Walter W. Müller
Bibliografie
- A. F. L. Beeston: Sabaická gramatika, Manchester 1984 ISBN 0-9507885-2-X.
- Leonid Kogan a Andrej Korotajev: „Sajadské jazyky (epigrafický jihoarabský).“ Semitské jazyky. London: Routledge, 1997, str. 157–183.
- N. Nebes, P. Stein: „Ancient South Arabian“, in: Roger D. Woodard (Hrsg.): Cambridge encyklopedie starověkých jazyků světa (Cambridge University Press, Cambridge 2004) ISBN 0-521-56256-2 S. 454–487 (aktuální) gramatická skica s bibliografií).
- Maria Höfner: Altsüdarabische Grammatik (Porta linguarum Orientalium, Band 24) Leipzig, 1943
- A.F.L. Beeston, M.A. Ghul, W.W. Müller, J. Ryckmans: Sabaický slovník / Dictionnaire sabéen / al-Muʿdscham as-Sabaʾī (Englisch-Französisch-Arabisch) Louvain-la-Neuve, 1982 ISBN 2-8017-0194-7
- Joan Copeland Biella: Slovník staré jižní arabštiny. Sabaeanský dialekt Eisenbrauns, 1982 ISBN 1-57506-919-9
- Jacques Ryckmans, Walter W. Müller, Yusuf M. Abdallah: starožitnosti Textes du Yémen. Inscrits sur bois (Publications de l'Institut Orientaliste de Louvain 43). Institut Orientaliste, Louvain 1994. ISBN 2-87723-104-6
- Peter Stein: Die Altsüdarabischen Minuskelinschriften auf Holzstäbchen aus der Bayerischen Staatsbibliothek in München 1: Die Inschriften der mittel- und spätsabäischen Periode (Epigraphische Forschungen auf der Arabischen Halbinsel 5). Tübingen u.a. 2010. ISBN 978-3-8030-2200-4
- Sabaický online slovník
Reference
- ^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin, eds. (2017). „Sabaic“. Glottolog 3.0. Jena, Německo: Max Planck Institute for the Science of Human History.
- ^ http://docshare04.docshare.tips/files/20434/204346471.pdf
- ^ Andrey Korotayev (1995). Starověký Jemen. Oxford: Oxford University Press. ISBN 0-19-922237-1.
- ^ Leonid Kogan a Andrey Korotayev: "Sajadské jazyky (epigrafická jihoarabština)". Semitské jazyky. London: Routledge, 1997, str. 157–183
- ^ A b Norbert Nebes a Peter Stein, starověký jihoarabský jazyk Starověké jazyky Sýrie-Palestiny a Arábie. CUP 2008
- ^ Leonid Kogan a Andrey Korotayev: Sajhadické jazyky (epigrafická jižní arabština). Semitské jazyky. London: Routledge, 1997, str. 221.
- ^ Weninger, Stefane. „Ge'ez“ dovnitř Encyclopaedia Aethiopica: D-Ha, str. 732.
- ^ Stuart, Munro-Hay (1991). Aksum: Africká civilizace pozdního starověku strana 57. Edinburgh: University Press.
- ^ A b N. Nebes, P. Stein: Ancient South Arabian, in: Roger D. Woodard (Hrsg.): Cambridge encyklopedie starověkých jazyků světa. Cambridge University Press, Cambridge 2004
- ^ A. Avanzini: Le iscrizioni sudarabiche d'Etiopia: un esempio di culture e lingue a contatto. V: Oriens antiquus, 26 (1987), strana 201–221
- ^ A b C d Avanzini, A (duben – červen 2006). „Nový pohled na Sabaic“. Journal of the American Oriental Society. 126 (2): 253–260. Citováno 2013-09-20.
- ^ Peter Stein (2007), „Materialien zur sabäischen Dialektologie: Das Problem des amiritischen („ haramitischen “) Dialektes“, Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft (v němčině), 157, s. 13–47
- ^ Rebecca Hasselbach, stará jihoarabská v jazycích ze světa Bible, editoval Holger Gzella
- ^ Norbert Nebes a Peter Stein, op. cit
- ^ Rebecca Hasselbach, v Jazyky ze světa Bible (vyd. Holger Gzella), str. 170
- ^ A b Leonid Kogan a Andrey Korotayev: Sajadské jazyky (epigrafická jihoarabština). Semitské jazyky. London: Routledge, 1997, str. 223.
- ^ Hierzu: P. Stein: Gibt es Kasus im Sabäischen?, v: N. Nebes (Hrg.): Neue Beiträge zur Semitistik. Erstes Arbeitstreffen der Arbeitsgemeinschaft Semitistik in der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft vom 11. bis 13. září 2000, S. 201–222
- ^ Podrobnosti viz: Norbert Nebes: Verwendung und Funktion der Präfixkonjugation im Sabäischen, in: Norbert Nebes (Hrsg.): Arabia Felix. Beiträge zur Sprache und Kultur des vorislamischen Arabien. Festschrift Walter W. Müller zum 60. Geburtstag. Harrassowitz, Wiesbaden, str. 191–211
- ^ Norbert Nebes: Die Konstruktionen mit / FA- / im Altsüdarabischen. (Veröffentlichungen der Orientalischen Kommission der Akademie der Wissenschaften und der Literatur Mainz, Nr. 40) Harrassowitz, Wiesbaden 1995
- ^ Mendenhall, George (2006). „Arabština v semitských jazykových dějinách“. Journal of the American Oriental Society. 126 (1): 17–25.
- ^ Obvyklé moderní arabské slovo pro „církev“ je kanīsah, ze stejného původu.
externí odkazy
- Az Abraha 'felirat. Nápis v Smithsonian National Museum of Natural History. Obrázky, přepis a překlad do angličtiny.
- Wiki Commons: Old South Arabian
- Korpus jihoarabských nápisů (Na Sabaeanovi, který se zde označuje jako Sabaic, stále probíhají práce.)