Razmnamah (Britská knihovna, Or. 12076) - Razmnamah (British Library, Or. 12076)
The Razmnama, British Library Or. 12076 je neúplný ilustrovaný Mughalův rukopis Razmnama, což je překlad hinduistického eposu Mahábhárata napsal Naqib Khan a zkopíroval do AH 1007 (1598/99). Obsahuje oddíly 14–18, závěrečnou část práce, s některými oddělenými částmi. Existuje 24 celostránkových Mughal obrazy vysoké kvality, vše připisováno umělcům (ve třech případech dva umělci).[1] Je to druhý ze čtyř přežívajících Mughalových ilustrovaných rukopisů,[2][1] popsal v katalogu BL jako "Sub-imperiální Mughal".
Britská knihovna („BL“), Or. 12076 má 138 folií, která již byla při koupi očíslována, čísla se pohybují od 715 do 846, další nejsou očíslovaná, ale v textu chybí několik listů.[1]
Dějiny
Rukopis se objevil v aukci na adrese Sotheby's v Londýně v roce 1921 (24. – 25. října 1921, část 203), kdy BL část koupil historik umění za 76 £ Gerald Reitlinger (tehdy jen 21). Znovu se objevil v Sotheby's v roce 1954 (Lot 230, prodej Sotheby's 8. listopadu 1954) a koupil jej prodejce, který jej prodal britské muzeum (nyní BL) o několik týdnů později.[1]
Při prodeji v roce 1921 zahrnovalo několik částí části rukopisu, který byl pravděpodobně nedávno pro prodej rozdělen, a celkem je známo umístění 161 miniatur a byly zaznamenány Seyllerem. Umístění „zbývajících částí“ textu, prodaných prodejci za 1 £, není známo. Dalších osm listů později dosáhlo BL jako British Library Add.Or. 2776–2783.[1]
Britská knihovna, Or. 12076 má v celé práci pouze posledních pět sekcí (Parwa) z 18. Text navazuje na Jaimini verze Ashvamedhika Parva.[3]
Miniatury
Jak je popsáno v katalogu Britské knihovny, 24 miniatur je:
- f. 4v. Krišnovi a Pandávům řekl mudrc Vyasa, kde získat koně pro oběť („asvamedha“). (Mohan ibn Banwari).
- f.7v. Objev koně, Syamakarny, Bhimou, který sedí na hoře nad městem Bhadravati a sleduje vojáky armády Raja Yauvanasvy. (Narayan Khurd).
- f. 13v. Bhima přijíždí na hrad Dvaraka, aby pozval Krišnu na „asvamedhu“. Krišna, který je se svou ženou Satjabhámou, předstírá, že to neslyší. (Bhawani).
- f. 17r. Kůň byl odvezen do ‚zanany ', aby to viděly Krišnovy manželky a pandavské dámy. Krišna pije s Yudhisthirou. (Bhagwan).
- f. 20r. Anusalva, který ukradl koně a byl nucen Vrsaketuem, Karniným synem, aby se poklonil před Yudhisthirou a Krišnou. (Lohanka).
- f.23v. Bůh Agni, který vytvořil oheň, aby pomohl svému tchánovi Raja Niladhvaja z Malwy, zatímco Arjuna uhasil plameny magickými šípy, které vytvářely prameny vody. (Ahmad Kashmiri).
- f.26v. Arjuna se snaží vysvobodit koně ze skály sledované ostatními Pandavas. Brahma, Visnu, Siva a Indra jsou na obloze. (Banwari Khurd).
- f.35b. Suratha, druhý syn Raja Hamsadhvaja, který po smrti svého bratra Sudhanvana napadl Arjunu a jeho vozataj Krišnu. (Jako ibn Mahesh). f.44r. Arjuna v Manipuru zacházel s opovržením svého syna Babhruvahanu. (Khem).
- f. 48r. Ramův služebník poslouchal hádky dhobi se svou ženou. (Da’ud, bratr Daulata). f. 5lar. Laksmana opouští Situ v lese na rozkaz Rámy. (Makar). *
- f.56r. Bitva mezi Kusou a Nagou, při které Kusa zabil Nagaho slona a poté odřízl Nagovu paži. (Dharmdas Lunj). f.62v. Kusa a Lava porazili Bharatu, Laksmanu a opičí armádu. (Jako ibn Mahesh).
- f.67r. Babhruvahana decimuje Arjunovu armádu. (Bulaqi ibn Ghulam ‘Ali).
- f.71v. Bitva mezi Babhruvahanou, synem Arjuny, a hady v dolních oblastech. Babhruvahana použil šípy, které se proměnily v přirozené nepřátele hadů, jako jsou čápi, pávi a mravenci, a získal klenot, který zachránil Arjunin život. (Sangha).
- f.76r. Bitva mezi armádami Arjuna a Tamradhvaja. Brahma a další božstva na obloze. (Paras).
- f.80v. Viravarman, Raja ze Sarasvaty, padl na zem, když Hanuman ocasem převrátil svůj vůz, sledovaný Krišnou. (Ibrahim Qahhar).
- f.83v. Candrahasa klečící před Rádžou z Kuntala, když mu je představí ministr Dhrstabuddhi po Candrahasově vítězství nad nepřáteli krále. Sloni, koně a jestřáb jsou kořistí od nepřítele. (Kanhar).
- f.87v. Madana, Visayin bratr, vysvětlil svému otci Dhrstabuddhi, jak se (Visaya) přišla vdávat za Candrahasu. (Dhanu). f.90v. Candrahasa se obětoval v chrámu Candiky tím, že odřezal kousky svého vlastního masa a dal je do ohně. Mužské božství se ho snaží obnovit, zatímco Dhrstabuddhi a Madana leží poblíž mrtví. (Qabil ibn Maqbul).
- f.95r. Krišna vyprávěl Bhimě o Arjunových činech, které ženy také poslouchají. (Banwari Khurd).
- f. 106r. Yudhisthira a Dhrtarastra společně, když se tento vzdá svého království. (Hajji).
- f. 110v. Gandhari se zavázanýma očima, podporoval Dhrtarastru a sledoval Kunti, když Dhrtarastra zestárl a nemohl a odešel do lesa. (Dhanu). f. 130v. Arjuna spálil těla po bitvě mezi Andhaky a Yadavas v Prabhase na pobřeží Gudžarátu. Ghee se nalévá na pohřební hranici. (Narayan).
Britská knihovna Razmnama má 24 miniatur se dvěma vyřazenými miniaturami od 21 různých umělců.[1] Ilustrace jako „návrh vyasy“ (4b), „Bhima objevuje koně“ (7b), „Rámův služebník poslouchá drby o Sitě“ (48a), „Dhitrashtra odchod do důchodu“ (106a a 110b) a „kremace yadavů“ (130b) v Razmnamě Akbara a Rahima zcela chybí.
Zatímco „Bhima dorazí na Dwarku“ (13b), „Boj s Niladhwajou“ (23b), „Kůň uvízl na vindhji“ (26b), „Arjuna odmítá Babhruvahanu“ (44a), „Epizoda Viravarma“ (80b) a „Oběť Chandrahasa “(90b) ilustrovaný ve všech třech rukopisech Razmnama z Akbaru, Rahim a kopie britské knihovny.[4]
Galerie
- Razmnama
Vyasa dal návrh Ashwamedha, umělce Mohana
Bhima objeví bílého koně při sledování armády Yauvanasvy z výšky nad městem Bhadravati. Umělec Narayana khurd
Bhima dorazí Dwarka, zatímco Krišna slouží satyabhamovi. Umělec Bhawani
Dámám z Krišnova Haremu je předveden Obětní kůň. Bhagwan
Porážka Anusalvy Vrishaketu se vzdala Krišnovi. Umělec Lohanga
Arjuna se pokouší uhasit oheň, který Agni vytvořil, aby pomohl svému tchánovi Niladhvajovi v jeho boji proti Arjunovi. Umělec Ahmad kašmír
Suratha vyzve Arjunu. Umělec: Asa, syn Maheshe
Arjuna odmítá Barbhuvahanu Umělec: khem
Rámův sluha slyšel drby o Sitě. Umělec: Daud, bratr Daulatu
Lakšmana opustil Situ v lese. Umělec: Makara
Lava a Kushu zapojit Lakshmana do boje. Umělec: Makara, Edwinova sbírka
Kusha sekl paže Naga. Umělec: Dharmdas Lunja
Shrnutí této části příběhu
Na návrh Vyasa, Pánduovci provést Ashvamedha oběť. První Bhima a jeho armáda šla do Bhadravati, město krále Yuwanshwa a najít bílého koně ideálního pro oběť. Bhima také šel do Dwarka pozvat Krišna, a také říct Anusalwa který se pokusil unést bílého koně, ale byl poražen Vrishakethu. Verze Jaimini vypráví mnoho dobrodružství bílého koně. Nejprve kůň dosáhne Malwa kde Arjuna bojuje a poráží krále Niladhwaja. Pak kůň uvízl ve skále v Pohoří Vindhya a mudrc Saubhari vypráví příběh Chandi.
Dále kůň dorazí do města Kinga Hansadhwaja. Arjuna pomocí Krišny zabije syna Hansadhwaja Sudhanvu a Surathu. Pak kůň dosáhne Manipura kde byl Arjunin syn Babruvahana zabije Arjunu. Zde Jaimini vypráví příběh Rama který bojuje se svým vlastním synem Lava-kusha. Ale později je Arjuna zachráněn magickým drahokamem. Dále kůň dorazí do města Tamaradhvaja ale Krišna je dokázal porazit. Pak přišel kůň země Viravarma, krále Saraswaty, ale porazil s pomocí Krišny a Hanuman. Když kůň dorazil do země Chandrahasa, šalvěj Narada vyprávět svůj příběh o Chandrahase, který adoptoval krále a oženil se s Bikhayou, také se obětoval, aby zachránil příbuzné, a nakonec se stal králem. Chandrahasa odevzdat se Krišnovi. Kůň konečně dorazil do Hastinapuru a yudhisthira dokončil svou oběť. Další kniha, Ashramavasika Parva sdělit Dhitrashtra zřeknout se Hastinapur s Kunti a gandhari a šel žít do lesa, ale brzy zemřel ohněm lesa. Poslední tři knihy Mausala Parva, Mahaprasthanika Parva, Svargarohana Parva řekni konec Krišny a Pandávy.[5][6]
Poznámky
- ^ A b C d E F „Razmnamah: perský Mahabharata - blog o asijských a afrických studiích“. blogs.bl.uk. Citováno 2018-02-19.
- ^ Seyller, 37
- ^ Audrey Truschke (2016). Kultura setkání: sanskrt u soudu Mughal. Columbia University Press.
- ^ Seyller
- ^ MAJOR DAVID PRICE. POSLEDNÍ DNY KRIŠNY A SYNŮ PANDU.
- ^ „Jaiminiya Mahabharata“.
Reference
- Audrey Truschke, Culture of Encounters: Sanskrit at the Mughal Court (Columbia University Press, 2016), (také její disertační práce: Kosmopolitní setkání: sanskrt a perština u soudu Mughal. Columbia University Academic Commons, 2012)
- John Seyller, "Seyller, Johne. Model a kopie: Ilustrace tří rukopisů „Razmnama“ “, Archivy asijského umění (1985),., 37-66
- J. P. Losty a Malini Roy, Mughal Indie: umění, kultura a říše, British Library, 2012, s. 55-8
Další čtení
- Amy S. Landau, Perly na vlásku: Umělci, mecenáši a básníci u velkých islámských soudů (Baltimore, 2015), zejména kapitola Adamjee a Truschke „Reimagining ʻIdol Temple of Hindustanʼ,“ s. 141–65
- Yael Rice, „Persian Mahabharata: The 1598-1599 Razmnama,“ Manoa 22/1 (2010): 125-131
- G. Meredith-Owens a R. H. Pinder-Wilson, „Perský překlad„ Mahábháraty “, s poznámkou o miniaturách,“ The British Museum Quarterly, 20/3 (1956): 62-65
- M. Athar Ali, „Translations of Sanskrit Works at Akbar's Court,“ Social Scientist 20, no 9/10 (1992): 38-45