Psalmen Davids - Psalmen Davids - Wikipedia
Psalmen Davids | |
---|---|
podle Heinrich Schütz | |
![]() Titulní strana prvního vydání, 1619 | |
Katalog | Op. 2, SWV 22 až 47 |
Žánr | Posvátná vokální hudba |
Text | Žalmy |
Jazyk | Němec |
Obětavost | Johann Georg I. |
Publikováno | 1. června 1619Drážďany | v
Psalmen Davids (Psalms of David) je sbírka duchovní sborové hudby, většinou prostředí žalmy v němčině Heinrich Schütz, který studoval Benátský polychorální styl s Giovanni Gabrieli. Kniha 1 byla vytištěna v Drážďanech v roce 1619 jako jeho Opus 2. Obsahuje 26 individuálních nastavení, kterým byla v Schütz-Werke-Verzeichnis (SWV). Většina z nich používá v překladu textu úplného žalmu Martin Luther.[1]
Celý název publikace „Psalmen Davids / sampt / Etlichen Moteten und Concerten / mit acht und mehr Stimmen / Nebenst andern zweyen Capellen daß dero etliche / auff drey und vier Chor nach beliebung gebraucht / werden können“ naznačuje, že některé moteta a koncerty jsou přidána do nastavení žalmu a skóre je pro osm a více hlasů a dvě skupiny instrumentalistů, takže v některých částech se mohou tři a dokonce čtyři sbory účastnit polychorálních nastavení.[2]
Dějiny
V roce 1619 se Schütz ujal své kanceláře jako Hofkapellmeister u soudu kurfiřta Saska, Johann Georg I., v Drážďanech, uspět Rogier Michael. Dne 1. června se oženil s Magdalénou, dcerou dvorního úředníka Christiana Wildecka. Dobře plánováno Psalmen Davids objevil se ve stejný den, věnovaný kurfiřtovi.[1]
Schütz v úvodu uvádí: „Daß er etzliche Teutsche Psalmen auf Italienische Manier komponiert habe, zu welcher [er] von [seinem] lieben und in aller Welt hochberühmten Praeceptore Herrn Johan Gabrieln / ... / mit fleiß angeführet worden ... war „(že složil několik německých žalmů italským způsobem, k čemuž ho jeho drahý intenzivně přiměl učitel Giovanni Gabrieli, velmi slavný na celém světě).[1]
Sbírka
Schütz vybral 20 žalmů, z nichž dva nastavil dvakrát, a přidal pohyby založené na a hymnus, první sloka Johanna GramannaNun lob, mein Seel, den Herren “a na textech od proroků Izaiáš a Jeremiáš.[1] Většina, ale ne všechny žalmy končí doxologie (v tabulce krátké: dox), „Ehre sei dem Vater“ (Sláva Otci).[1] Překlady SWV 24, 25, 27, 28, 30, 33, 36, 37, 39 a 40 poskytuje Emmanuel Music [3]
Ne. | SWV | Žalm č. | Titul | Angličtina | Zdroj (a poznámky) |
---|---|---|---|---|---|
1 | SWV 22 | 110 | Der Herr sprach zu meinem Herren | Pán řekl mému Pánu | Žalmy 110 |
2 | SWV 23 | 2 | Warum toben die Heiden | Proč zuří pohané? | Žalmy 2 |
3 | SWV 24 | 6 | Ach, Herr, straf mich nicht | Ach, Pane, netrestej mě | Žalmy 6 + dox |
4 | SWV 25 | 130 | Aus der Tiefe | Z hlubin | Žalmy 130 + dox |
5 | SWV 26 | 122 | Ich freu mich des Herrn | Byl jsem rád, když mi řekli | Žalmy 122 |
6 | SWV 27 | 8 | Herr, unser Herrscher | Pane, náš Vládce | Žalmy 8 + dox |
7 | SWV 28 | 1 | Wohl dem, der nicht Wandelt | Má štěstí, že nechodí | Žalmy 1 + dox |
8 | SWV 29 | 84 | Wie lieblich sind deine Wohnungen | Jak přívětivé jsou tvé svatostánky | Žalmy 84 |
9 | SWV 30 | 128 | Wohl dem, der den Herren fürchtet | Má štěstí, že se bojí Pána | Žalmy 128 + dox |
10 | SWV 31 | 121 | Ich hebe meine Augen auf | Pozvednu oči k kopcům | Žalmy 121 |
11 | SWV 32 | 136 | Danket dem Herren, denn er ist freundlich | Oslavujte Pána; protože je dobrý | Žalmy 136 |
12 | SWV 33 | 23 | Der Herr ist mein Hirt | Pán je můj pastýř | Žalmy 23, žádný dox |
13 | SWV 34 | 111 | Ich danke dem Herrn | Chvalte Hospodina | Žalmy 111 |
14 | SWV 35 | 98 | Singet dem Herrn ein neues Lied | Zpívejte Hospodinu novou píseň | Žalmy 98 |
15 | SWV 36 | 100 | Jauchzet dem Herren, alle Welt | Oslavujte Pána, celý svět | Žalmy 100 + dox |
16 | SWV 37 | 137 | Den Wassern zu Babel | U řek Babylon | Žalmy 137 + dox |
17 | SWV 38 | 150 | Aleluja! Lobet den Herrenl | Chvalte Pána | Žalmy 150 |
18 | SWV 39 | 103 | Lobe den Herren, meine Seele | Požehnej Pánu, má duše | Žalmy 103: 2–4, koncert |
19 | SWV 40 | Ist nicht Ephraim mein teurer Sohn | Není Efraim můj milovaný syn | Jeremiáš 31:20, motet | |
20 | SWV 41 | Nun lob, mein Seel, den Herren | Nyní chvála, má duše, Pane | hymnus, canzona | |
21 | SWV 42 | 126 | Die mit Tränen säen | Ti, kteří sejí v slzách | Žalmy 126: 5–6, motet |
22 | SWV 43 | 115 | Nicht uns, Herr | Ne nám, Pane | Žalmy 115 |
23 | SWV 44 | 128 | Wohl dem, der den Herren fürchtet | Ne nám, Pane | Žalmy 128 |
24 | SWV 45 | 136 | Danket dem Herren, denn er ist freundlich | Oslavujte Pána; protože je dobrý | Žalmy 136 |
25 | SWV 46 | Zion spricht, der Herr hat mich verlassen | Ne nám, Pane | Izajáš 49: 14–16, koncert | |
26 | SWV 47 | 100 | Jauchzet dem Herren, alle Welt | Vydejte radostný zvuk k Pánu, všechny země | Žalmy 100, koncert |
Publikace a nahrávky
The Psalmen Davids jsou součástí úplného vydání skladatelových děl Carus-Verlag, začala v roce 1992 jako Stuttgart Schütz Edition a měla být dokončena do roku 2017. Vydání využívá Heinrich-Schütz-Archiv z Hochschule für Musik Dresden.[4] Byly zaznamenány jako součást kompletních nahrávek děl Schütze autorem Dresdner Kammerchor a varhaník Ludger Rémy, provádí Hans-Christoph Rademann. Sólisté jsou sopránové Dorothee Mields a Marie Luise Werneburg, altos David Erler a Stefan Kunath, tenory Georg Poplutz a Tobias Mäthger a basy Stephan MacLeod a Felix Schwandtke.[5] Recenze uvádí důraz na kontrast mezi skladateli, jak to skladatel zamýšlel (favoriti) a sbor (ripieno):
Tito sólisté, takzvaní „favoriti“, dostávají odpovědnost za vnášení ilustrativní síly do svých zpívaných linek, aby zpívali „co nejlépe a co nejsladší“. Těmto sólovým zpěvákům náleží zprostředkování obraznosti textů v celé své síle a bezprostřednosti, zatímco sbory ripieno mají jinou funkci, což je podle skladatelových slov „pro silný zvuk a pro nádheru“.[2]
Reference
- ^ A b C d E „Entstehung Psalmen Davids SWV 22 - 47“ (v němčině). Heinrich-Schütz-Haus. Citováno 17. června 2014.
- ^ A b Woolf, Jonathan (2014). „Heinrich Schütz (1585-1672) / Davidovy žalmy, op. 2 SWV22-47 (1619)“. musicweb-international.com. Citováno 18. června 2014.
- ^ „Motet & Liturgical Works Notes & Translations / Heinrich Schütz“. Emmanuel Music. Citováno 29. dubna 2014.
- ^ „Heinrich Schütz - Stuttgart Schütz Edition“. Carus-Verlag. Archivovány od originál dne 14. července 2014. Citováno 24. ledna 2014.
- ^ „Heinrich Schütz: Psalmen Davids. Kompletní nahrávky, sv. 8“. Carus-Verlag. Citováno 18. června 2014.
externí odkazy
- Psalmen Davids sampt etlichen Moteten und Concerten, op. 2: Skóre na Projekt mezinárodní hudební skóre
- Heinrich Schütz: / Davidovy žalmy / Psalmen Davids Deutsche Grammophon 1997
- Heinrich Schütz | Psalmen Davids Cantus Cölln 1998 (v němčině)
- Heinrich Schütz: „Psalmen Davids“ / Hans-Christoph Rademanns kongeniale Einspielung ist eine Huldigung an den „Vater der deutschen Musik“ Kulturradio, 14. listopadu 2013 (v němčině)