Philip Numan - Philip Numan
Philip Numan | |
---|---|
Část průčelí na Den Leydtsman der Sondaren, Numanův překlad díla Luis de Granada | |
narozený | kolem roku 1550 Brusel |
Zemřel | 19. února 1627 Brusel |
Jméno pera | Hippophilus Neander |
obsazení | tajemník města Bruselu |
Jazyk | Holandština, francouzština, latina |
Národnost | Brabantské vévodství |
Státní občanství | Brusel |
Doba | Barokní |
Philip Numan (narozen kolem 1550, zemřel 19. února 1627) byl vlámský právník a humanista, spisovatel v próze a poezii, někdy pod pseudonym Hippophilus neandr.[1]
Život
Numan byl jmenován městským tajemníkem Brusel v roce 1583, a plánoval radostné vstupy do města Arcivévoda Ernest Rakouska v roce 1594 a Albert VII, arcivévoda Rakouska v roce 1596.[2]
Jeho popis zázraků připisovaných přímluvě místního kultu Naše dáma Scherpenheuvel vyšlo v holandštině a francouzštině a brzy přeloženo do španělštiny a angličtiny.[3]
Přeložil řadu latinských a španělských děl do nizozemštiny (a v jednom případě do francouzštiny). Když překládal Diva Virgo Hallensis podle Justus Lipsius, Lipsius mu napsal dne 9. dubna 1605, že by neměl překládat příliš doslovně, ale svým vlastním přirozeným stylem, protože „každý jazyk má svůj vlastní charakter a jako by to byl jeho vlastní génius, který nelze vyjádřit v jiném jazyce“.[4] V předběžných verších k Richard Verstegan je Neder-duytsche epigrammen (Mechelen, Henry Jaye, 1617) Numan chválil „genialitu“ nizozemštiny jako literárního jazyka.[5][6]
Funguje
Jako autor
- Den Spiegel der Menschen, innehoudende den generalen staet ende roep van t'menschelijck gheslachte. Antverpy, Hans Coesmans, 1583.
- Den Strijt des gemoets inden wech der deuchden. Brusel, Jan Mommaert, 1590.
- Descriptio Spectaculorum et Ludorum in adventu Sereniss. Principis Ernesti Austriaci Bruxellis editorum. Antverpy, Christopher Plantin, 1595. Tato práce o radostném vstupu z Arcivévoda Ernest Rakouska do Bruselu ilustroval Johannes Bochius a Joos de Momper.[7]
- Panegyricus in adventum serenissimorum principum, Alberti et Isabellae, Archiducum Austriae, Ducum Brabantiae, v civilu Bruxellensem. Brusel, Jan Mommaert, 1599.
- Historie vande Mirakelen die onlancx in grooten getale gebeurt zyn, door die intercessie ende voor-bidden van die H. Maget Maria. Op een plaetse ghenoemt Scherpenheuvel by die stadt van Sichen in Brabandt. 2. vydání. Leuven, Jan Baptist Zangre, 1604. Další vydání Brusel, Rutger Velpius, 1606. Rozšířené vydání 1614.
- Histoire des Miracles advenuz n'agueres a l'intercession de la Glorieuse Vierge Marie, au lieu dit Mont-aigu, prez de Sichen, au Duché de Brabant. 2. vydání. Brusel, Rutger Velpius, 1605. Rozšířené vydání 1613. O mariánském kultu Bazilika Panny Marie Scherpenheuvel.
- Španělský překlad jako Historia de los Milagros que en Nuestra Señora de Monteagudo çerca de Sichen, en el Ducado de Brabante, nuestro Señor ha sido servido de obrar podle Cæsar Clement. Brusel, Rutger Velpius, 1606.[8]
- Anglický překlad jako Zázraky v poslední době způsobené přímluvou Slavné Panny Marie v Mont-aigu, až k Sichenu v Brabantutím, že Robert Chambers[9] (Antverpy, Arnout Coninx, 1606)
- Toe-voechsele vanden Mirakelen gheschiedt op Scherpen-heuvel. Brusel, Hubert Anthoon, 1617.
- Ander mirakelen van onse lieve vrouwe op Scherpenheuvel. Brusel, Hubert Anthoon, 1617.
- Autres Miracles de Nostre Dame au Mont-Aigu. Brusel, Hubert Anthoon, 1618.
Jako překladatel
- Louis z Granady, Den Leydtsman der Sondaeren. Antverpy, Christopher Plantin, 1588. Další vydání 1613.
- Raymond z Capuy, Het Leven van de seer heylighe Maghet Catherina van Senen. Brusel, 1594. Dotisk Antverp, 1638.
- Bernardino da Balbano, Theylich Mysterie van die Gheesselinghe ons Heeren Iesu Christi. Leuven, Jan Maes, 1607. Přetištěno 1611.
- Justus Lipsius, Die Heylighe Maghet van Halle. Brusel, Rutger Velpius, 1607. Přetištěno 1643.
- Andres de Soto, Deux dialogy traitans de la doctrine & matiere des miracles. Brusel, Rutger Velpius, 1613.
- Také do holandštiny jako Twee t'samensprekingen behandelende de leeringe ende materie vanden mirakelen. Brusel, Rutger Velpius, 1614.
Bibliografie
- Aa, A.J. van der, Biographisch woordenboek der Nederlanden, svazek 13, Haarlem, 1868, s. 344–345
- Witsen Geysbeek, P.G., Biographisch antologisch en critisch woordenboek der Nederduitsche dichters, svazek 4, Amsterdam, 1822, s. 520
Reference
- ^ Philip Numan v K. ter Laan, Letterkundig woordenboek voor Noord en Zuid (2. vydání; Haag a Jakarta, 1952).
- ^ Katharina van Cauteren, Osm neznámých návrhů Hendricka de Clercka pro vstup arcivévody Alberta do Bruselu v roce 1596, Simiolus: Nizozemsko čtvrtletně pro dějiny umění sv. 34, č. 1 (2009/2010), s. 18–32, na s. 20. Vydal: Stichting Nederlandse Kunsthistorische Publicaties. Stabilní URL: https://www.jstor.org/stable/20779988
- ^ Jeanine De Landtsheer, „Od Philipa Numana Zázraky Panny Montaigu (1604) směrem k Justusovi Lipsiovi Diva Sichemiensis sive Aspricolis (1605) ", v Texty přesahující hranice: Mnohojazyčnost a textové stipendium, editovali Wout Dillen, Caroline Macé a Dirk Van Hulle (Varianty 9; Amsterdam a New York, 2012), s. 62-65.
- ^ Erik De Bom, Geleerden en politiek: De politieke ideeën van Justus Lipsius in de vroegmoderne Nederlanden (Hilversum, 2011), str. 86.
- ^ Brendan Maurice Dooley (2010). Šíření zpráv a vznik soudobosti v raně novověké Evropě. Ashgate Publishing, Ltd. str. 197. ISBN 978-0-7546-6466-6.
- ^ Richard Verstegan, Neder-duytsche epigrammen (Mechelen, 1617), sig. [A6v].
- ^ Margit Thøfner, Marrying the City, Mothering the Country: Gender and Visual Conventions in Johannes Bochius's Account of the Joyous Entry of the Arduke Albert and the Infanta Isabella into Antwerp, Oxford Art Journal Vol. 22, č. 1 (1999), s. 3–27, na s. 1 13. Vydal: Oxford University Press. Stabilní URL: https://www.jstor.org/stable/1360681
- ^ Arblaster, Paul. „Clement, Caesare“. Oxfordský slovník národní biografie (online vydání). Oxford University Press. doi:10.1093 / ref: odnb / 5601. (Předplatné nebo Členství ve veřejné knihovně ve Velké Británii Požadované.)
- ^ Arblaster, Paul. „Chambers, Robert“. Oxfordský slovník národní biografie (online vydání). Oxford University Press. doi:10.1093 / ref: odnb / 5077. (Předplatné nebo Členství ve veřejné knihovně ve Velké Británii Požadované.)