Paluke Bangaaramaayena - Paluke Bangaaramaayena
Paluke Bangaramayena | |
---|---|
podle Bhadrachala Ramadasu | |
Doba | Indická klasická hudba |
Žánr | Zbožná píseň |
Styl | Karnatická hudba ; Kirtan |
Jazyk | Telugština |
Metr | Raga: Ananda Bhairavi ; Tala: Adi |
Melodie | Mangalampalli Balamuralikrishna |
Složen | C. 1620 - 1680 Bhadrachalam |
„Paluke Bangaramayena“[1] jeden ze slavných Telugština skladby skladatele a vyznavače 17. století Lord Sri Rama, Bhadrachala Ramadasu.[2] Je známo, že složil stovky takových písní, ale původní hudba je ztracena.
Indický karnatický zpěvák Mangalampalli Balamuralikrishna zhudebnil tyto písně v padesátých letech minulého století a popularizoval je. Ty se staly jedním z nejslavnějších ztvárnění. Následně bylo zazpíváno mnoho verzí této písně.
Pallavi
Paluke bangaramayena, Kodanda paani, Paluke bangarmayena,
Překlad
Tvá slova jsou vzácná jako zlato, ó ten, kdo vládne božským Kodanda ukloň se v ruce, tvá slova se stala vzácnou jako zlato,
Anupallavi
Paluke bangaramaye, pilachina palukavemi,
Kalalo nee nama smarana maruva chakkani thandri | Paluke bangaramayena ... |
Překlad
Vaše slova se stala vzácnou jako zlato a odmítáte říkat cokoli, i když k vám volám,
Ani ve snech nemohu zapomenout na zpívání tvého jména, ó krásný otče
Charanam 1
Přepis
Iravuga isukalona poralina udutha bhaktiki
Karuninchi brochithivani nera nammithini thandri | Paluke bangaramayena ... |
Překlad
Za oddanost, kterou projevuje veverka válící se v písku (aby vám pomohla postavit bit Rama Setu )
milosrdně jsi to zasypal milostí, věřil jsem tomu o tobě neochvějně, otče
Charanam 2
Přepis
Raathi nathiga jesi bhoothalamu
Prakhyathi chendithivani, preethi tho nammithi thandri | Paluke bangaramayena ... |
Překlad
Změnou kamene na ženu (Ahalya ), na tomto světě
stal jsi se slavným, věřil jsem o tobě, otče, s velkou láskou
Charanam 3
Přepis
Entha vedina gaani, sunthaina daya raadhu
Panthamu seya, nEnenthati vaadanu thandri | Paluke bangaramayena ... |
Překlad
Bez ohledu na to, jak moc vás prosím, proč od vás nevidím ani malé množství soucitu
Abych byl takto tvrdohlavý, kolik z tvora si myslíš, že jsem O otče
Charanam 4
Přepis
Sharanaga gatrana, birudhankitudavu kaava
Karuninchu, bhadrachala vara ramadasa posha | Paluke bangaramayena ... |
Překlad
„Útočiště potřebných“, to není ten titul, který vám byl udělen
Ukaž milosrdenství, ó ochránce Bhadrachala Ramadasy
Viz také
Reference
![]() | Tento článek týkající se hudby je pahýl. Wikipedii můžete pomoci pomocí rozšiřovat to. |