Moty dHeures - Mots dHeures - Wikipedia

Mots D'Heures: Gousses, Rames: D'Antinův rukopis
Mots D'Heures Gousses, Rames 1967.jpg
AutorLuis d'Antin van Rooten
VydavatelGrossman Publishers
Datum publikace
1967
Publikováno v angličtině
1967
Typ médiarezervovat
Stránky76
OCLC1208360
LC Class67-21230

Mots D'Heures: Gousses, Rames: D'Antinův rukopis (Rhymes Matky husy), publikoval v roce 1967 Luis d'Antin van Rooten, je údajně sbírka básní napsaných v archaické francouzštině s naučenými glosami. Ve skutečnosti jsou v angličtině ukolébavky psaný homofonicky jako nesmyslný francouzský text (s pseudovědeckými vysvětlujícími poznámkami pod čarou); to znamená jako angličtina-francouzština homofonický překlad.[1] Výsledkem není jen anglická říkanka pro děti, ale také říkavka pro děti, jak by zněla, kdyby mluvila anglicky anglicky někdo se silným francouzským přízvukem. I samotný název rukopisu zní jako „rýmy matky husí“ se silným francouzským přízvukem.

Tady je verze van Rootena Humpty Dumpty:[2]

Humpty Dumpty
Seděl na zdi.
Humpty Dumpty
Měl skvělý pád.
A všechny královy koně
A všichni královi muži
Humptyho se nepodařilo položit
Znovu spolu.
Un petit d'un petit
S'étonne aux Halles
Un petit d'un petit
Aha! degrés te fallent
Indolentní qui ne sort cesse
Indolent qui ne se mène
Qu'importe un petit
Tout gai de Reguennes.
Dítě dítěte
Je překvapen na trhu
Dítě dítěte
Ach, stupně, které jsi potřeboval!
Líný je ten, kdo nikdy nevychází
Líný je ten, kdo není veden
Kdo se stará o malého
Všichni spokojení s Reguennes

Zdroje

Originální anglické říkanky, které odpovídají číslovaným básním Mots d’Heures: Gousses, Rames jsou následující:[3]

  1. Humpty Dumpty
  2. Starý král Cole
  3. Ahoj Diddle Diddle
  4. Stará matka Hubbard
  5. Byl tam malý muž a měl malou zbraň
  6. Hickory Dickory Dock
  7. Jack Sprat
  8. Peter Peter Pumpkin Eater
  9. Byl tam křivý muž
  10. Malá slečna Moffat
  11. Jack a Jill
  12. Byla tam malá holčička, která se trochu zvlnila
  13. Malý Jack Horner
  14. Jezděte na koňském koni do Banbury Cross
  15. Tinker Tailor Soldier Sailor
  16. Dešti dešti Jdi pryč
  17. Pat-a-cake Pat-a-cake Baker's Man
  18. Paní Mary Docela naopak
  19. Růže jsou červené Fialky jsou modré
  20. Tom Tom Piperův syn
  21. Mary měla malé jehně
  22. Křížová záplata Nakreslete západku
  23. Viz Saw Margery Daw
  24. The Queen of Hearts She Made Some Tarts
  25. Jedna dvě přezka moje boty
  26. Byla tam stará žena, která žila v botě
  27. Beruška Beruška odletět domů
  28. Pondělní dítě
  29. Lucy Locket
  30. Curly Locks
  31. Tady je kostel Tady je kostelní věž
  32. Prostý Simon
  33. Nemám tě rád doktore Fell
  34. Kočička Kočička
  35. Malý Bo Peep
  36. Baa Baa Černá ovce
  37. Polly Dejte konvici
  38. Zamkněte mléčné dveře
  39. Toto prasátko šlo na trh
  40. Teď mě usnul

Sekundární použití

Deset z Mots d’Heures: Gousses, Rames byly zhudebněny Lawrencem Whiffinem.[4]

Podobné práce

Dřívější příklad homofonického překladu (v tomto případě z francouzštiny do angličtiny) je „Frayer Jerker“ (Frère Jacques ) v Anguish Languish (1956).[5]

Pozdější kniha v anglicko-francouzském žánru je N'Heures Souris Rames (Ukolébavky), publikoval v roce 1980 Ormonde de Kay.[6] Obsahuje asi čtyřicet říkanek, mezi nimiž jsou Coucou doux de Ledoux (Cock-A-Doodle-Doo), Signe, Garçone. Neuf Sikhs se pansent (Zpívat píseň šestipence) a Hate, carrosse bonzes (Hot Cross Buns).

Podobná práce v němčině-angličtině je Mörder Guss Reims: Gustav Leberwurst rukopis John Hulme (1. vydání 1981; uvedena řada vydavatelů; ISBN  0517545594, ISBN  978-0517545591 a další). Protiprachový plášť, rozložení a typografie jsou velmi podobné ve stylu a vzhledu originálu Mots D'Heures i když s jiným výběrem dětských říkanek.

Marcel Duchamp kreslí paralely mezi metodou za sebou Mots d'Heures a některá díla Raymond Roussel.[7]

Historie publikace

  • 1967, USA, Viking dospělý, ISBN  0-670-49064-4vázaná kniha, 40 stran
  • 1967, Velká Británie, Grossman, ISBN  1-299-26218-X, 43 stran
  • 1968, Velká Británie, Angus & Robertson, ISBN  0-207-94991-3, Květen 1968, vázaná kniha, 80 stran
  • 1977, Velká Británie, Angus & Robertson, ISBN  0-207-95799-1, Edice De Luxe Ed, 17. listopadu 1977, 40 stran.
  • 1980, USA, Penguin, ISBN  978-0-14-005730-0, 20. listopadu 1980, brožovaný výtisk, 80 stran
  • 2009, Velká Británie, Modré dveře, ISBN  978-0-00-732469-9, 29. října 2009, vázaná kniha, 48 stran

Viz také

Reference

  1. ^ Janson-Smith, Patrick (27. listopadu 2009). „Francouzská exkurze pro klasické říkanky“ (Podcast Guardian Books). Opatrovník. Citováno 27. listopadu 2009.
  2. ^ „Lucky d'Antin van Rooten's Humpty Dumpty“. Opatrovník. 27. listopadu 2009. Citováno 27. listopadu 2009.
  3. ^ „Mots D'Heures: Gousses, Rames“. SPJG.com. 27. ledna 2018. Citováno 15. května 2018.
  4. ^ Whiffin, Lawrence (1999). Soubor básní Mots d'heures - gousses, rames: pro mezzosoprán (hudební skóre). Australské hudební centrum. Grosvenor Place, N.S.W .: Australian Music Center. OCLC  222653938.
  5. ^ Chace, Howard L. (1956). „Frayer Jerker“. Anguish Languish [Anglický jazyk]. Englewood Cliffs, N.J .: Prentice-Hall. OCLC  2539398.
  6. ^ de Kay, Ormonde (1980). N'Heures Souris Rames [Ukolébavky]. ISBN  978-0-517-54081-7. OCLC  6378996.
  7. ^ Jean, Marcel (ed) (1980). Autobiografie surrealismu. New York: Viking Press; poznámka pod čarou p326 (MJ). ISBN  0-670-14235-2.CS1 maint: další text: seznam autorů (odkaz)