Moty dHeures - Mots dHeures - Wikipedia
![]() | |
Autor | Luis d'Antin van Rooten |
---|---|
Vydavatel | Grossman Publishers |
Datum publikace | 1967 |
Publikováno v angličtině | 1967 |
Typ média | rezervovat |
Stránky | 76 |
OCLC | 1208360 |
LC Class | 67-21230 |
Mots D'Heures: Gousses, Rames: D'Antinův rukopis (Rhymes Matky husy), publikoval v roce 1967 Luis d'Antin van Rooten, je údajně sbírka básní napsaných v archaické francouzštině s naučenými glosami. Ve skutečnosti jsou v angličtině ukolébavky psaný homofonicky jako nesmyslný francouzský text (s pseudovědeckými vysvětlujícími poznámkami pod čarou); to znamená jako angličtina-francouzština homofonický překlad.[1] Výsledkem není jen anglická říkanka pro děti, ale také říkavka pro děti, jak by zněla, kdyby mluvila anglicky anglicky někdo se silným francouzským přízvukem. I samotný název rukopisu zní jako „rýmy matky husí“ se silným francouzským přízvukem.
Tady je verze van Rootena Humpty Dumpty:[2]
|
|
|
Zdroje
Originální anglické říkanky, které odpovídají číslovaným básním Mots d’Heures: Gousses, Rames jsou následující:[3]
- Humpty Dumpty
- Starý král Cole
- Ahoj Diddle Diddle
- Stará matka Hubbard
- Byl tam malý muž a měl malou zbraň
- Hickory Dickory Dock
- Jack Sprat
- Peter Peter Pumpkin Eater
- Byl tam křivý muž
- Malá slečna Moffat
- Jack a Jill
- Byla tam malá holčička, která se trochu zvlnila
- Malý Jack Horner
- Jezděte na koňském koni do Banbury Cross
- Tinker Tailor Soldier Sailor
- Dešti dešti Jdi pryč
- Pat-a-cake Pat-a-cake Baker's Man
- Paní Mary Docela naopak
- Růže jsou červené Fialky jsou modré
- Tom Tom Piperův syn
- Mary měla malé jehně
- Křížová záplata Nakreslete západku
- Viz Saw Margery Daw
- The Queen of Hearts She Made Some Tarts
- Jedna dvě přezka moje boty
- Byla tam stará žena, která žila v botě
- Beruška Beruška odletět domů
- Pondělní dítě
- Lucy Locket
- Curly Locks
- Tady je kostel Tady je kostelní věž
- Prostý Simon
- Nemám tě rád doktore Fell
- Kočička Kočička
- Malý Bo Peep
- Baa Baa Černá ovce
- Polly Dejte konvici
- Zamkněte mléčné dveře
- Toto prasátko šlo na trh
- Teď mě usnul
Sekundární použití
Deset z Mots d’Heures: Gousses, Rames byly zhudebněny Lawrencem Whiffinem.[4]
Podobné práce
Dřívější příklad homofonického překladu (v tomto případě z francouzštiny do angličtiny) je „Frayer Jerker“ (Frère Jacques ) v Anguish Languish (1956).[5]
Pozdější kniha v anglicko-francouzském žánru je N'Heures Souris Rames (Ukolébavky), publikoval v roce 1980 Ormonde de Kay.[6] Obsahuje asi čtyřicet říkanek, mezi nimiž jsou Coucou doux de Ledoux (Cock-A-Doodle-Doo), Signe, Garçone. Neuf Sikhs se pansent (Zpívat píseň šestipence) a Hate, carrosse bonzes (Hot Cross Buns).
Podobná práce v němčině-angličtině je Mörder Guss Reims: Gustav Leberwurst rukopis John Hulme (1. vydání 1981; uvedena řada vydavatelů; ISBN 0517545594, ISBN 978-0517545591 a další). Protiprachový plášť, rozložení a typografie jsou velmi podobné ve stylu a vzhledu originálu Mots D'Heures i když s jiným výběrem dětských říkanek.
Marcel Duchamp kreslí paralely mezi metodou za sebou Mots d'Heures a některá díla Raymond Roussel.[7]
Historie publikace
- 1967, USA, Viking dospělý, ISBN 0-670-49064-4vázaná kniha, 40 stran
- 1967, Velká Británie, Grossman, ISBN 1-299-26218-X, 43 stran
- 1968, Velká Británie, Angus & Robertson, ISBN 0-207-94991-3, Květen 1968, vázaná kniha, 80 stran
- 1977, Velká Británie, Angus & Robertson, ISBN 0-207-95799-1, Edice De Luxe Ed, 17. listopadu 1977, 40 stran.
- 1980, USA, Penguin, ISBN 978-0-14-005730-0, 20. listopadu 1980, brožovaný výtisk, 80 stran
- 2009, Velká Británie, Modré dveře, ISBN 978-0-00-732469-9, 29. října 2009, vázaná kniha, 48 stran
Viz také
Reference
- ^ Janson-Smith, Patrick (27. listopadu 2009). „Francouzská exkurze pro klasické říkanky“ (Podcast Guardian Books). Opatrovník. Citováno 27. listopadu 2009.
- ^ „Lucky d'Antin van Rooten's Humpty Dumpty“. Opatrovník. 27. listopadu 2009. Citováno 27. listopadu 2009.
- ^ „Mots D'Heures: Gousses, Rames“. SPJG.com. 27. ledna 2018. Citováno 15. května 2018.
- ^ Whiffin, Lawrence (1999). Soubor básní Mots d'heures - gousses, rames: pro mezzosoprán (hudební skóre). Australské hudební centrum. Grosvenor Place, N.S.W .: Australian Music Center. OCLC 222653938.
- ^ Chace, Howard L. (1956). „Frayer Jerker“. Anguish Languish [Anglický jazyk]. Englewood Cliffs, N.J .: Prentice-Hall. OCLC 2539398.
- ^ de Kay, Ormonde (1980). N'Heures Souris Rames [Ukolébavky]. ISBN 978-0-517-54081-7. OCLC 6378996.
- ^ Jean, Marcel (ed) (1980). Autobiografie surrealismu. New York: Viking Press; poznámka pod čarou p326 (MJ). ISBN 0-670-14235-2.CS1 maint: další text: seznam autorů (odkaz)