Molly Malone - Molly Malone

"Molly Malone" (také známý jako "Srdcovky a mušle„nebo“V Dublinu Fair City") je populární skladba z Dublin, Irsko, které se stalo jeho neoficiálním hymna.
Byla odhalena socha představující Molly Malone Grafton Street do té doby Primátor Dublinu, Ben Briscoe, během oslav dublinského milénia v roce 1988, kdy byl 13. červen prohlášen za Den Molly Maloneové. V červenci 2014 byla socha přemístěna do ulice Suffolk před Turistickou informační kanceláří, aby uvolnila cestu Luas pokládka kolejí na starém místě.
Dějiny
Píseň vypráví fiktivní příběh o prodavačka ryb která obchodovala v ulicích Dublinu a umřela mladá na horečku. Na konci 20. století vyrostla legenda, že tam byla historická Molly, která žila v 17. století. Ona je obvykle reprezentována jako podomní obchodník ve dne a v noci sexuální pracovnice na částečný úvazek.[1] Naproti tomu byla také vylíčena jako jedna z mála cudných ženských pouličních sokolníků své doby.
Neexistují žádné důkazy o tom, že by píseň vycházela ze skutečné ženy ze 17. století nebo kdykoli jindy. Název "Molly „vznikla jako známá verze jmen Mary a Margaret. Zatímco mnoho takových „Molly“ Malones se v průběhu staletí narodilo v Dublinu, žádný z důkazů nepřipojuje žádný z nich k událostem v písni.[1][2] Nicméně, Dublinská miléniová komise v roce 1988 potvrdila tvrzení o Mary Malone, která zemřela 13. června 1699, a vyhlásila 13. června za „Den Molly Maloneové“.[1]
Píseň není zaznamenána dříve než v roce 1876, kdy byla zveřejněna v Boston, Massachusetts.[3] Jeho umístění v části knihy s názvem „Písně z anglických a německých univerzit“ naznačuje irský původ.[4] To bylo také publikováno Francis Brothers and Day v Londýně v roce 1884 jako dílo napsané a zkomponované Jamesem Yorkstonem z Edinburghu s hudbou aranžovanou Edmundem Formanem. Londýnské vydání uvádí, že bylo přetištěno se svolením Kohlera a Son of Edinburgh, což znamená, že první vydání bylo ve Skotsku, ačkoli nebyly nalezeny žádné jeho kopie.[5][6] Podle Siobhána Marie Kilfeathera je píseň z hudební sál dobový styl, a přestože nelze zcela odmítnout možnost, že je „založen na starší lidové písni“, „ani melodie, ani slova nemají žádný vztah k irské tradici pouličních balad.“ Příběh historické Molly nazývá „nesmyslem“. Píseň je ve svém známém tragikomickém režimu populární ve své době a pravděpodobně ovlivněna dřívějšími písněmi s podobným tématem, jako je například Percy MontroseAch můj drahý, Clementine “, který byl napsán kolem roku 1880.
Varianta, "Cockles and Mussels", s několika různými texty, se objevila v Písně studentů: Zahrnuje nejnovější a nejoblíbenější vysokoškolské písně, jak jsou nyní zpívány na Harvardu, Yale, Kolumbii, ... Union atd. v roce 1884.[7]
Kopie Apollova směsice, pocházející z doby kolem roku 1790, publikovaná v Doncaster a znovuobjevený v roce 2010, obsahuje píseň odkazující na „Sweet Molly Malone“ na straně 78, která končí řádkem „Och! Budu řvát a sténat, má sladká Molly Malone, dokud nejsem tvou kostí A spát ve své posteli. “ Kromě tohoto jména a skutečnosti, ve které žije Howth poblíž Dublinu se tato píseň nijak nepodobá Molly Malone.[8] Píseň byla později přetištěna ve sbírce Shamrock: Sbírka irských písní (1831) a byla publikována v Edinburgh Literary Journal toho roku s názvem „Molly Malone“.[9]
Některé prvky písně se objevují v několika starších písních. Postava jménem Molly Malone se objeví v nejméně dvou dalších písních. Píseň „Widow Malone“, publikovaná již v roce 1809, střídavě označuje titulní postavu jako „Molly Malone“, „Mary Malone“ a „sladká milenka Malone“.[4] Americká píseň „Meet Me Miss Molly Malone“ byla vydána již v roce 1840.[4] Píseň „Pat Corney's Account of Himself“, publikovaná již v roce 1826,[10] začíná: „Teď mi ukaž to město, kde jsou děvčata tak krásná“ a končí: „Plačící ústřice, srdcovky a mušle na prodej.“[4] Během 19. století se výraz „spravedlivé město v Dublinu“ používal pravidelně ve vztahu k Dublinu a je známo, že výraz „živý, živý O“ vykřikovali pouliční prodejci prodávající ústřice, slávky, ryby a úhoři.[4]
Text
- Ve veletržním městě v Dublinu
- Kde jsou dívky tak hezké,
- Nejprve jsem se podíval na sladkou Molly Malone,
- Když se otočila kolečkem,
- Ulicemi širokými a úzkými
- PláčSrdcovky a mušle, živý, živý, ach! "
- „Živý, živý, oh,
- Živý, živý, oh, “
- Pláč „Mušle a slávky, živé, živé, oh“.
- Byla rybařkou
- Ale určitě, není divu
- Neboť předtím byli i její otec a matka
- A každé kolo své kolečko
- Ulicemi širokými a úzkými
- Pláč „Mušle a slávky živé, živé ach!“
- (refrén)
- Zemřela na horečku,
- A nikdo ji nemohl zachránit,
- A to byl konec sladké Molly Malone.
- Ale její duch kolečko kolečko,
- Ulicemi širokými a úzkými
- Pláč: „Mušle a slávky, živé, živé, ach!“
- (sbor) × 2[11]
"Skořápky a mušle" v Písně studentů (1884)
- V Dublinu, kde jsou dívky tak hezké,
- „Tam jsem se poprvé setkal se sladkou Molly Malone;
- Jezdila kolečkem, ulicemi širokými a úzkými,
- Pláč „Mušle a slávky, živé, všechny živé!“
- Živý, živý! Živý, živý!
- Pláč „Mušle a slávky, živé, všechny živé!“
- Byla rybařem a to byl ten zázrak,
- Její otec a matka byli také rybáři;
- Jezdili kolečky ulicemi širokými a úzkými,
- Pláč „Mušle a slávky, živé, všechny živé!“
- (refrén)
- Zemřela na horečku a nic ji nemohlo zachránit,
- A to byl konec sladké Molly Malone;
- Ale její duch pohání kolečko ulicemi širokými a úzkými,
- Pláč „Mušle a slávky, živé, všechny živé!“
- (refrén)
"Molly Malone" v Apollova směsice (1791)
- U velkého kopce Howth,
- To je trochu přísaha,
- To přísahám, že jsem váhavý,
- Do srdce kamene
- Ale buď otrávený můj nápoj,
- Pokud spím chrápání nebo mrkání,
- Jakmile zapomenete myslet,
- Svého lhaní sám,
- Och, tak jsem zamilovaný,
- Jako krásná holubice
- To sedí cooing výše,
- Ve větvích stromu;
- Jsem to sám, brzy se zadusím,
- V něčem nebo jiném
- Pokud se neobtěžuji,
- Tvé srdce milovat
- Sweet Molly, Sweet Molly Malone,
- Sweet Molly, Sweet Molly Malone
- Vidím, jestli se směješ
- I když jsem pryč půl míle,
- Po celou dobu pro mé oči
- Drž se spolu s mojí hlavou,
- A moje hlava musí vědět,
- Když od Molly jdu,
- Rozchází se s lukem,
- A zůstane na mém místě,
- (refrén)
- Jako pták jsem mohl zpívat
- V měsíci jaro,
- Ale teď to není taková věc,
- Jsem docela obtěžován a mrtvý,
- Och budu řvát a budu sténat,
- Moje sladká Molly Malone,
- Dokud nebudu kost z tvé kosti, [odkaz na Genesis 2:23 ]
- A spát ve své posteli
- (refrén)[12]
Socha
Molly je připomínán v soše navrhl Jeanne Rynhart, postavený na oslavu prvního tisíciletí města v roce 1988. Původně umístěn ve spodní části města Grafton Street v Dublinu je tato socha známá hovorově jako „The Tart with the Cart“ nebo „The Trollop With The Lastura (s) ". Socha zobrazuje Molly jako prsnatou mladou ženu v šatech ze 17. století. Její šaty s nízkým střihem a velkými prsy byly oprávněné z toho důvodu, že když" ženy veřejně kojily v době Molly, prsa byla vyskakována po celém místo."[2]
Socha byla později odstraněna a uložena do skladu, aby uvolnila cestu novému Luas stopy.[13] V červenci 2014 byla umístěna před dublinskou turistickou kanceláří na ulici Suffolk.
V populární kultuře
Fair City odvozuje svůj název od úvodní linie písně: „Ve veletržním městě Dublinu, kde jsou dívky tak hezké ...“[14]
Nahrávky
Mezi umělce, kteří nahráli verze Molly Malone, patří Dubliners,[15] Heino, Danny Kaye, Pete Seeger, Alfred Deller, Limeliters, Frank Harte, Sinéad O'Connor, Johnny Logan, Ian McCulloch, Paul Harrington, Damien Leith, Burl Ives, Patty Gurdyová a U2.[Citace je zapotřebí ]
Bing Crosby a Rosemary Clooney nahráli na své album aktualizovanou verzi písně s názvem „Dcera Molly Malone“ To Travelin 'Two-Beat (1965). Crosby také zpíval píseň na albu Trochu irského zaznamenaný v roce 1966.
Operativní baryton Bryn Terfel zaznamenal velmi operní verzi melodie, zpívanou poněkud optimistickým způsobem.
Verze písně byly také zaznamenány v ruštině (jako Душа моя, Молли nebo „Molly, má duše“), francouzsky a v holandštině (jako „kokkels en mossels“).[Citace je zapotřebí ]
Viz také
Reference
- ^ A b C Siobhán Marie Kilfeather, Dublin: kulturní historie, Oxford University Press USA, 2005, s. 6.
- ^ A b „Irské historické záhady: Molly Malone“. homepage.eircom.net.
- ^ Waite, Henry Randall (1876). Carmina Collegensia: Kompletní sbírka písní amerických vysokých škol s výběry ze studentských písní anglické a německé univerzity. Ditsone. p. 73.
- ^ A b C d E Brown, Peter Jensen. „Molly Malone, Molly Mogg a chybějící článek - Fishy History and Origins of“ Cockles and Meals"". Blog historie raných sportů ‚n 'popkultury.
- ^ „Mušle a mušle (Molly Malone)“. Folkinfo.org (citace knihy Sean Murphy). 2002. Archivovány od originál dne 19. července 2011. Citováno 22. srpna 2007.
- ^ Jméno, vaše muzeum. „Cockles and Mussels or, Molly Malone / Written and Composed by James Yorkston; Arranged by Edmund Forman - ECCI00029782". www.charliechaplinarchive.org.
- ^ Hills, William H. (William Henry) (7. března 1884). „Studentské písně: skládají se z nejnovějších a nejpopulárnějších vysokoškolských písní, jak jsou nyní zpívány na Harvardu, Yale, v Kolumbii ... v Unii atd.“. Cambridge, Mass.: M. King - prostřednictvím internetového archivu.
- ^ Maev Kennedy (18. července 2010). „Koláč s vozíkem? Starší píseň ukazuje dublinskou Molly Malone v novém světle“. Opatrovník.
- ^ „The Edinburgh Literary Journal: Or, Weekly Register of Criticism and Belles-lettres“. Constable and Company. 8. listopadu 1831 - prostřednictvím Knih Google.
- ^ The Universal Songster: or, Museum of Mirth. Londýn: John Fairburn. 1826. str. 19.
- ^ Yorkston, James (1998). "Texty Molly Malone". Citováno 6. října 2008.
- ^ The Edinburgh Literary Journal: Or, Weekly Register of Criticism and Belles Lettres, 5, 1831, s. 350, vyvoláno 31. března 2015
- ^ Flaherty, Rachel (1. května 2014). „Socha Molly Malone se odvrátila, aby uvolnila cestu pro Luase. Irish Times.
- ^ Sheehan, Helena (2004). Pokračující příběh irského televizního dramatu. Dublin: Four Couts Press. str.39-57. ISBN 1-85182-689-0.
- ^ „The Dubliners: Discography - Live 40 Years Reunion“. To jsou Dubliners. Citováno 12. dubna 2017.
externí odkazy
Média související s Molly Malone na Wikimedia Commons
- Texty s akordy
- Článek o Molly Malone