Missamma (soundtrack) - Missamma (soundtrack)

Missamma
Obal alba zobrazující muže obklopeného dvěma ženami
Kryt verze Telugu
Soundtrack album podle
Uvolněno21. září 1955
Nahráno1954–1955
StudioWestern Electric
ŽánrSoundtrack k filmu
Délka32:25
JazykTelugština
OznačeníHMV Records
VýrobceS. Rajeswara Rao
S. Rajeswara Rao chronologie
Vipra Narayana
(1954)
Missamma
(1955)
Bala Sanyasamma Katha
(1956)

Missamma je soundtrack k 1955 indický Telugština film stejného jména režie L. V. Prasad. Složeno S. Rajeswara Rao, soundtrack obsahuje 11 písní s texty od Pingali Nagendrarao. Film napsal Aluri Chakrapani, který jej společně produkoval Nagi Reddy pro Vijaya Vauhini Studios. N. T. Rama Rao a Savitri hrál hlavní role verze Telugu, s Akkineni Nageswara Rao, Jamuna, S. V. Ranga Rao, Rushyendramani, Relangi Venkata Ramaiah a Ramana Reddy ve vedlejších rolích.

Dokud Bhanumathi Ramakrishna byl nahrazen Savitri jako hlavní ženskou roli, ona byla plánoval poskytnout vokály pro svou postavu ve filmu. Poté, co Ramakrishna odešel, P. Leela byl vybrán jako Savitri přehrávání zpěvák. Na rozdíl od svých předchozích filmů preferovala studia Vijaya Vauhini A. M. Rajah přes Ghantasala Venkateswara Rao zpívat pro Rama Rao ve verzi pro telugu. Chakrapani si vybral P. Susheela zpívat zbývající dvě písně představovat Jamuna a Venkata Ramaiah zpíval dvě uncredited písně.

Album zvukového doprovodu vydalo HMV dne 21. září 1955. Přestože byl Rajeswara Rao zpočátku nespokojený s jeho prací, protože měl pocit, že byl primárně ovlivněn Chakrapani, soundtrack byl kriticky a komerčně úspěšný. Missamma byl propuštěn současně v Tamil tak jako Missiamma s jiným obsazením; byl použit stejný soundtrack s texty od Thanjai N. Ramaiah Dass. Tamil soundtrack, vydané o měsíc později HMV, také získal podobné ohlasy u kritiků.

Rozvoj

S. Rajeswara Rao složil soundtrack a skóre na pozadí, spolupracoval s Pingali Nagendrarao a Thanjai N. Ramaiah Dass na texty k telugské a tamilské verzi filmu.[1][2] The míchání byl pod dohledem A. Krishnana a Sivy Ram. to bylo zpracováno N. C. Sen Gupta a orchestr A. Krishnamurthy.[1] Missamma napsal autor Aluri Chakrapani (který spoluvytvářel film Nagi Reddy pro Vijaya Vauhini Studios ) a režie L. V. Prasad. Film hrál N. T. Rama Rao a Savitri, s Akkineni Nageswara Rao, Jamuna, S. V. Ranga Rao, Rushyendramani, Relangi Venkata Ramaiah a Ramana Reddy ve vedlejších rolích.[1] Tamilská verze měla mírně odlišné obsazení.[3]

Když to Nagi Reddy řekl Bhanumathimu P. Leela zpívá pro svou postavu, Bhanumathi (také zpěvačka přehrávání) odmítla nechat kohokoli jiného zpívat pro ni.[4] Poté, co Bhanumathi opustil projekt, byla Leela podepsána, aby zpívala pro Savitri. Na rozdíl od svých předchozích filmů preferovala studia Vijaya Vauhini A. M. Rajah přes Ghantasala Venkateswara Rao zpívat pro Rama Rao ve verzi pro telugu.[5] Rajeswara Rao, který spolupracoval s Rajou na vokálech pro Nageswara Rao Vipra Narayana (1954), vzal souhlas Rama Rao před nahráváním písní.[2] Chakrapani si vybral P. Susheela zpívat zbývající dvě písně s Jamunou poté, co na něj zapůsobilo její ztvárnění filmu „Anuragam Virisena“ ve filmu Kanna Talli (1953). Ačkoli Susheela nahrála pro Donga Ramudu (1955) první, Missamma byl propuštěn dříve a byla to ona průlom jako zpěvák.[5] „Ariya Paruvamada“ a jeho telugská verze, „Balanura Madana“, byly prvními písněmi Susheely pro Rajeswara Rao.[6] Přes zpěv „Dharmam Chey“ a „Sitaram Sitaram“ byl Relangi Venkata Ramaiah uncredited jako zpěvák přehrávání.[5]

"Ravoyi Chandamama" je založen na Abheri raga.[7] "Balanura Madana" je založen na Kharaharapriya Raga,[8][9] a "Telusukonave Yuvathi" je založen na Mohanam raga.[10] "Brindavanamadi Andaridi" (jeho most zejména) je primárně založen na Shuddha Saveri raga, i když příležitostně Gandhara poznámka navrhuje Arabhi raga.[11] Byla to poslední píseň soundtracku, která měla být zaznamenána, protože Chakrapani odmítl několik verzí Rajeswara Rao. Když zneklidněný Rajeswara Rao požádal Chakrapaniho, aby navrhl melodii, odkazoval na lidovou píseň, kterou slyšel jako dítě. Nagendrarao byl inspirován řádkem „Věc krásy je radost navždy“ od John Keats ' "Endymion „pro frázi písně, „Andamulandari Aanandamule“ („Krása dává radost všem“).[2]

Seznam skladeb

Všechny texty píše Pingali Nagendrarao, pokud není uvedeno jinak.

Seznam skladeb[1]
Ne.TitulZpěvákDélka
1.„Raaga Sudharasa“ (Napsáno Tyagaraja )P. Leela, Jikki02:26
2."Dharmam Chey"Relangi Venkataramaiah02:30
3.„Adavari Matalaku Arthale Verule“A. M. Rajah02:21
4."Balanura Madana"P. Susheela03:16
5.„Telusukonave Chelli“P. Leela04:58
6.„Telusukonave Yuvathi“A. M. Rajah02:51
7.„Karuninchu Mary Maathaa“P. Leela02:30
8.„Ee Navanavabhyudaya“A. M. Rajah03:04
9.„Brindavanamadi Andaridi“A. M. Rajah, P. Susheela02:56
10.„Ravoyi Chandamama“A. M. Rajah, P. Leela02:54
11.„Yemito Ee Maaya“P. Leela02:39
Celková délka:32:25

Uvolnění a příjem

Telugu soundtrack byl propuštěn 21. září 1955, a tamilská verze byla vydána 21. října 1955; oba byly uvedeny na trh společností HMV.[12][13] Obal alba soundtracku Telugu obsahuje Jamunu a Sávitrího, přičemž každý tahá za ruku Rama Raa.[14] Nejstarší syn Rajeswary Rao, hudebník Ramalingeswara Rao, řekl v rozhovoru pro Hind s nímž byl jeho otec zpočátku nešťastný Missammaje hudbu, protože se musel věnovat Chakrapanimu (který měl vlastní pohled na mainstreamové kino). Rao řekl, že jeho otec se bál neúspěchu a odmítnutí filmaři, a chtěl odejít Vizianagaram před úspěchem soundtracku.[2]

Soundtrack byl komerčně úspěšný, zejména „Adavari Matalaku Ardhale Verule“ se stal klasickou romantickou písní.[15] Podle M. L. Narasimham z HindK komerčnímu úspěchu filmu významně přispěla hudba Rajeswary Raa a „situační“ texty Nagendraraa. Narasimham ocenil zejména „Brindavanamadi Andaridi“: „Pingaliho text a Saluriho melodická partitura vdechly život hlasům P. Susheely a A. M. Raja [sic ]".[2]

26. ledna 1955 Andhra Patrika recenzent nazval soundtrack Rajeswary Rao „uklidňujícím“ a ocenil jeho schopnost vyladit „Brindavanamadi Andaridi"nerovnoměrné pozadí správně.[16] A Kinima recenzent časopisu ocenil texty Nagendraraa ve svém vydání z února 1955 a uvedl, že jsou v souladu se situacemi, kterými postavy procházely, a „dostatečně sarkastické, synchronizované s tónem filmu“. Recenzent ocenil hudbu Rajeswary Rao jako „snadno přijatelnou pro všechny sektory publika“.[17]

Dědictví

Podle M. L. Narasimham „Brindavanamadi Andaridi“je díky popularitě se stala součástí hudebních lekcí pro děti v telugsky mluvících regionech.[2] Pro film „Sundarangulanu Choosina Velana“ ve filmu z roku 1959 Appu Chesi Pappu Koodu (také produkoval Vijaya Vauhuni Studios), Rajeswara Rao znovu použil melodii „Brindavanamadi Andaridi“ na Chakrapaniho naléhání - vzácný příklad skladatele recyklujícího dřívější píseň. Nagendrarao napsal text této písně a Ghantasala poskytl vokály Leele a Rajah.[18]

Leela zpívala písničky od Missamma na jejích koncertech, s velkým ohlasem.[19] „Njaan Ariyathen“ z malabarského filmu Jailppulli (1957), volně založený na „Brindavanamadi Andaridi“.[20] „Adavari Matalaku Arthale Verule“ remixoval Mani Sharma beze změn melodie a textu k telugskému filmu Kushi (2001). Zpívalo to Korivi Muralidhar, který byl po úspěchu remixované verze známý jako Kushi Murali.[3] „Brindavanamadi Andaridi“ byl upraven uživatelem Hemanta Mukherjee jako „Brindavan Ka Krishan Kanhaiya“ pro Missamma's hindština předělat, Slečno Mary (1957).[2]

Reference

  1. ^ A b C d Missamma (telugština) (Film). Indie: Filmy Shalimar Telugu. 3. října 2013. Klip od 00:00:20 do 00:03:20.
  2. ^ A b C d E F G Narasimham, M. L. (2. března 2017). „Když se ukázalo, že se mistr mýlí ...“. Hind. Archivovány od originál dne 1. srpna 2017. Citováno 27. ledna 2019.
  3. ^ A b Narasimham, M. L. (16. října 2014). „Výbuch z minulosti: Missamma (1955)“. Hind. Archivovány od originál dne 7. června 2015. Citováno 7. června 2015.
  4. ^ Narasimham, M. L. (2. ledna 2006). „Pocta legendě“. Hind. Archivovány od originál dne 7. června 2015. Citováno 7. června 2015.
  5. ^ A b C Baburao 2005, str. 23.
  6. ^ Suresh Kumar, S T (14. května 2011). „P Susheela, zpěvačka přehrávání“. Nový indický expres. Archivovány od originál dne 27. července 2016. Citováno 27. července 2016.
  7. ^ Mani, Charulatha (5. srpna 2011). „Cesta Ragy - aspekty Abheri“. Hind. Archivovány od originál dne 7. června 2015. Citováno 7. června 2015.
  8. ^ Mani, Charulatha (13. dubna 2012). „Cesta Ragy - Kingly Kharaharapriya“. Hind. Archivovány od originál dne 7. června 2015. Citováno 7. června 2015.
  9. ^ Kumar, Ranee (10. srpna 2012). „Of Kafi and Karaharapriya“. Hind. Archivovány od originál dne 7. června 2015. Citováno 7. června 2015.
  10. ^ Venkatraman, Lakshmi (26. listopadu 2004). „Mír a prosperita s ragami“. Hind. Archivovány od originál dne 20. září 2016. Citováno 20. září 2016.
  11. ^ Mani, Charulatha (3. srpna 2012). „Radostný Suddha Saveri“. Hind. Archivovány od originál dne 7. června 2015. Citováno 7. června 2015.
  12. ^ „Missamma (soundtrack k původnímu filmu)“. iTunes store. 21. září 1955. Archivováno z původního dne 7. června 2015. Citováno 7. června 2015.
  13. ^ „Missiamma (tamilština)“. Gaana.com. 21. října 1955. Archivováno z původního dne 7. června 2015. Citováno 7. června 2015.
  14. ^ „Missamma (1955)“. Hudba Indie online. Archivováno z původního dne 22. února 2019. Citováno 22. února 2019.
  15. ^ Bhandaram, Vishnupriya (13. února 2012). „Nehynoucí láska k romantice“. Hind. Archivovány od originál dne 7. června 2015. Citováno 7. června 2015.
  16. ^ „విజయావారి“ మిస్సమ్మ „సమీక్ష“ [Recenze Vijayovy „Missammy“]. Andhra Patrika (v telugštině). 26. ledna 1955. Citováno 27. ledna 2019.
  17. ^ „చిత్రసమీక్షలు: మిస్సమ్మ / పహలీ ఝలక్“ [Recenze: Missamma / Pehli Jhalak]. Kinima (v telugštině). Únor 1955. Citováno 27. ledna 2019.
  18. ^ Narasimham, M. L. (20. srpna 2015). „Appu Chesi Pappu Koodu (1959)“. Hind. Archivovány od originál dne 9. června 2016. Citováno 9. června 2016.
  19. ^ Baburao 2005, str. 22.
  20. ^ Vijayakumar, B. (26. října 2015). „Útěk z vězení: 1957“. Hind. Archivovány od originál dne 23. listopadu 2015. Citováno 23. listopadu 2015.

Bibliografie