Loa Ho - Loa Ho
![]() | tento článek potřebuje další citace pro ověření.Únor 2009) (Zjistěte, jak a kdy odstranit tuto zprávu šablony) ( |

Lai He (čínština : 賴 和; pchin-jin : Lai He; Pe̍h-ōe-jī : Loa Hô) (28 května 1894-31 ledna 1943) byl Tchajwan básník který se narodil v Changhua Hsien, Prefektura Tchaj-wan, Provincie Fujian-Taiwan, Qing Tchaj-wan (moderní doba Changhua, Tchaj-wan ). Byl lékař ale měl obrovskou slávu v literatuře. Jeho poezie díla byla obzvláště chválena a Lai byl obecně znám jako jeden z nejreprezentativnějších básníků Tchaj-wanu. Je také oslavován jako „otec moderny Tchajwanská literatura ".
Časný život
Loa práce lze obecně rozdělit do tří fází. Během své rané kariéry psal především klasickou čínskou poezii. Na pobytu jako lékař v japonské nemocnici v Amoy (nyní volal Xiamen ), smluvní přístav v Číně, seznámil se s prací Číňanů Čtvrtého května spisovatelé jako např Lu Hsun. Ačkoli se zdálo, že jeho pobyt v Číně byl depresivní, vrátil se na Tchaj-wan se záměrem přispět na tchajwanskou kulturní scénu. Na své klinice otevřel čítárnu, kde poskytoval čínskou lidovou beletrii i japonská periodika. Tato čítárna mu umožnila mentorovat několik důležitých autorů pozdní doby Japonské koloniální období. Většina jeho psaní během tohoto druhého období byla nativistická ve výběru témat a satirická forma. Prostřednictvím několika povídek napsaných ve 20. a na počátku 30. let Loa satirizovala brutalitu koloniálních policistů, lhostejnost obyvatel a bezmoc domorodých intelektuálů. Během třetího období se Loa orientovala nativističtěji a aktivně experimentovala se zápisem Tchajwanský Hokkien. Ačkoli tyto experimenty nebyly úplně úspěšné, vyjadřovaly vznikající tchajwanské národní povědomí, na kterém by později tchajwanští autoři stavěli.
Politická aktivita a dědictví
Kromě jeho psaní se Loa účastnil Tchajwanská kulturní asociace a další skupiny aktivistů. Jeho politická aktivita vedla k jeho zatčení a následnému onemocnění ve vězení, které způsobilo jeho předčasný zánik.[1] Japonské válečné restrikce psaní v jiných jazycích, než je národní jazyk, ho donutily zastavit jeho literární výstup mírně před jeho smrtí. Byl to vliv na jeho mladší současníky Yang Kui a Wu Čuo-liu. Jeho znovuobjevení během pozdních sedmdesátých a začátku osmdesátých let také přispělo k nové tchajwanské nové nativistické literatuře.
Literatura funguje
Zdroj:[2]
Beletrie
- Loa, Ho (1996). „Advokát“. Oxcart: nativistické příběhy z Tchaj-wanu 1934-1977. Tr. Rosemary Haddon. Dortmund: Projekt-Verl. str. 59–72. ISBN 9783928861571.
- Loa, Ho (2004). Tr. Llyod Sciban a Shu-ning Sciban. 獄中 日記 [Deník ve vězení]. Tchaj-wanská literatura, anglické překladové série. University of California, Santa Barbara (15): 155–64. OCLC 607653193.
- Loa, Ho (2004). Tr. John Balcom. 不如意 的 過年 [Nespokojený Nový rok]. Tchajwanská literatura, anglické překladové série. University of California, Santa Barbara (15): 41–48. OCLC 607653193.
- Loa, Ho (2006). Tr. podle Sylvia Li-chun Lin. 鬥 鬧熱 [Festival High Jinks]. Tchaj-wanská literatura, anglické překladové série. University of California, Santa Barbara (19): 19–26. OCLC 607653193.
- Loa, Ho (2004). Tr. autor: Yingtsih Hwang. 歸家 [Návrat domů]. Tchajwanská literatura, anglické překladové série. University of California, Santa Barbara (15): 49–54. OCLC 607653193.
- Loa, Ho (2004). Tr. John Balcolm. 惹事 [Dělat potíže]. Tchajwanská literatura, anglické překladové série. University of California, Santa Barbara (15): 25–40. OCLC 607653193.
- Loa, Ho (2004). Tr. Llyod a Shu-ning Sciban. 前進 [Pokrok]. Tchajwanská literatura, anglické překladové série. University of California, Santa Barbara (15): 149–54. OCLC 607653193.
- Loa, Ho (2004). Tr. autor: Yingtsih Hwang. 赴 了 春宴 回來 [Návrat z jarního banketu]. Tchaj-wanská literatura, anglické překladové série. University of California, Santa Barbara (15): 55–58. OCLC 607653193.
- Loa, Ho (2004). Tr. Howard Goldblatt. 一 桿 稱 仔 [Steelyard]. Tchajwanská literatura, anglické překladové série. University of California, Santa Barbara (15): 15–24. OCLC 607653193. taky Loa, Ho (1983). „Steelyard“. V Lau, Joseph S.M. (vyd.). The Unbroken Chain: An Antology of Fiction from Taiwan Taiwan since 1926. Tr. Jane Parish Yang. Bloomington: Indiana Univ. Pr. str.3–11. ISBN 9780253361622.
Poezie
- Básně v: Taiwanská literatura, anglický překlad, řada 15 (2004): 165-76.
Reference
- ^ "Spisovatel | Lai Ho". Ministerstvo kultury. 5. října 2018. Citováno 19. července 2020.
- ^ „Překlady podle autora K - L“. MCLC Resource Center. Ohio State University. Citováno 1. ledna 2015.