Seznam písní složených Carlem Nielsenem - List of songs composed by Carl Nielsen - Wikipedia
Toto je seznam písně a hymny složené z Carl Nielsen.
Písně s klavírem
Sólový hlas a klavír
FS 12 (op. 4)
Musik til fem Digte od J. P. Jacobsena (Hudba k pěti básním J. P. Jacobsena) pro hlas a klavír (1891)
- "Solnedgang" ("Západ slunce")
- "Mám Seraillets„(„ V Haremově zahradě “)
- "Til Asali„(„ Asali “)
- "Irmelin„(„ Irmelin “)
- "Har dagen sanket al sin Sorg„(„ Den sebral veškerý zármutek “)
FS 13
Nepublikované různé písně (1891)
- "Aldrig hans Ord kan jeg glemme"(Paludan-Müller)
- "I Drømmenes Land"(Jacobsen)
- "Solnedgang"(Jacobsen)
FS 14 (op. 6)
Viser og Vers af J. P. Jacobsen (Písně a verše J. P. Jacobsena) pro hlas a klavír (1891)
- "Genrebillede„(„ Žánrová skladba “)
- "Seraferne„(„ Serafové “)
- "Silkesko nad gylden Læst„(„ Silken Shoes on a Golden Last “)
- "Det bødes der for i lange Aar„(„ Moment potěšení, věk bolesti “)
- "Svěrák z Mogenů„(„ Píseň z [povídky] „Mogeny“ “)
FS 18 (op. 10). Seks Sange do Tekster af Ludvig Holstein (Šest písní k textům od Ludvig Holstein ) (1895–96)
- Du fajn, skryj Æbleblomst (Ty jablečný květ jemný a bílý)
- Erindringens Sø (Lake of Memories)
- Sommersang (Letní píseň)
- Zpívaná taška Ploven (Píseň za pluhem)
- Já už často (Dnes večer)
- Hilsen (Pozdrav)
FS 37. Hr. Jezdec Oluf han (Sir Oluf Rides). Texty od Holger Drachmann (1906)
- I. Hellelidens Sang (Hellelidenova píseň)
- II. Hr. Olufs Sang (Píseň sira Olufa)
- III. Dansevise (Tančící balada)
FS 42 (op. 21). Strofiske Sange (Strophic Songs) (1905–07)
- Hlasitost 1
- I. Skal Blomsterne da visne (Budou tedy květiny všechny chřadnout?). Text od Helge Rode
- II. Høgen (Jestřáb). Text od Jeppe Aakjær
- III. Jens Vejmand (Jens Roadman). Text Jeppe Aakjær
- Svazek 2
- IV. Sænk kun dit Hoved du Blomst (Lehněte si, sladký květ, vaše hlava). Text od Johannes Jørgensen
- PROTI. Den første Lærke (Skřivani přicházejí). Text Jeppe Aakjær
- VI. Husvild (Tulák). Text od Johannes Vilhelm Jensen
- VII. Godnat (Dobrou noc). Text Johannes Vilhelm Jensen
FS 43
Tove. Scénická hudba ke hře Ludviga Holsteina. (1906–1908) Partitura je ztracena, přežily pouze následující čtyři písně:
- "Vi Sletternes Sønner„(My synové plání)
- "Fuglefængervisen"(Ptačice)
- "Toves Sang„(Toveova píseň)
- "Jægersang"(Hunterova píseň)
FS 44
Willemoes. Scénická hudba, text L.C. Nielsen (1907–1908). Byly zveřejněny čtyři písně:
- "Havet omkring Danmark„(Oceán kolem Dánska)
- "Vibekes Sang„(Vibekeho píseň)
- "Faerské ostrovy"(Vlast)
- "Ja tag os, vor Moder"(Ano, vezmi nás, naše matka)
FS 50. To Sange fra Jeppe Aakjærs Skuespil "Ulvens Søn" (Dvě písně pro hru Jeppe Aakjæra „Ulven's Son“) (1909)
- I. Gamle Anders Røgters zpíval (Píseň starých Anders the Cattleman)
- II. Kommer I snart, I Husmænd! (Nyní je čas, drobní zemědělci!)
FS 70 & FS 78. En Snes danske Viser (Skóre dánských písní). Spolupráce s Thomas Laub; 23 skladeb od Nielsena, 21 od Lauba. Ve dvou svazcích.
- Svazek 1 (1913–1915)
- I. De Refsnæsdrenge, de Samsøpiger (Chlapci z Refsnæs, dívky ze Samsø). Text od Steen Steensen Blicher
- III. Ud gaar du nu paa Livets Vej (Nyní musíte najít svoji životní cestu). Text Steen Steensen Blicher
- IVa. I Skyggen vi vanke (Ve stínech bloudíme). Text od Adam Oehlenschläger
- PROTI. Underlige Aftenlufte! (Lichý a neznámý večerní vánek!). Text Adam Oehlenschläger
- VII. Vinař Naar Odin (Jak Odin vábí). Text Adam Oehlenschläger
- IX. Vender sig Lykken fra dig (Štěstí tě v poslední době opustilo). Text od Carsten Hauch
- XI. Vor Verden vězení jeg tusindfold (Naše Země se tisíckrát zvětšuje). Text od Poul Martin Møller
- XII. Rosen blusser alt i Danas Have (Rose nyní kvete na hranicích Dany). Text Poul Martin Møller
- XIV. Sov ind mit søde Nusseben! (Spi pevně, moje drahoušku, drahý!). Text Poul Martin Møller
- XVI. Farvel, min. Velsignede Fødeby! (Sbohem, mé úctyhodné rodné město!). Text Poul Martin Møller
- XIX. Jeg bærer med Smil min Byrde (Beru s úsměvem své břemeno). Text Jeppe Aakjær
- XX. Nu er Dagen fuld af Sang (Nyní je den plný písní). Text Jeppe Aakjær
- Svazek 2 (1914–17)
- XXVI. Nu er da Vaaren kommen (Konečně je jaro na nás). Text Adam Oehlenschläger
- XXVII. Hvor sødt v Sommer-Aftenstunden (Jak sladké, jak letní den bledne). Text Adam Oehlenschläger
- XXVIII. Tidt er jeg glad, og vil dog gerne græde (Často jsem rád, přesto mohu plakat od smutku). Text od Bernhard Severin Ingemann
- XXXIII. Min lille Fugl, hvor flyver du (Můj ptáčku, kam letíš). Text od Hans Christian Andersen
- XXXIV. Hun mig har glemt! min Sorg hun ej vidět! (Zapomeňte na to! Moje běda je marná!). Text Hans Christian Andersen
- XXXV. Højt ligger paa Marken den hvide Sne (Sníh pokrývá pole, ach tak hluboký a bílý). Text Hans Christian Andersen
- XXXVIII. Nu Springer Vaaren fra sin Seng (Nyní jaro vyskočí z postele). Text od Viggo Stuckenberg
- XL. Se dig ud en Sommerdag (Podívejte se na jeden letní den). Text Jeppe Aakjær
- XLI. Der dukker af Disen min Fædrenejord (Tam z mlhy se rýsuje země mých předků). Text Jeppe Aakjær
- XLII. Hør, hvor let dens Vinger smækker (Poslouchejte, jak se jeho pastorky potají). Text Jeppe Aakjær
- XLIV. Der boede en Mand i Ribe By (Kdysi žil ve městě Ribe muž). Tradiční
FS 83. Salmer og Aandelige Sange, halvundred nye Melodier pro Hjem, Kirke og Skole (Hymns and Sacred Songs, Fifty New Melodies for Home, Church and School) (1912-1916)
- I. Ak, min Rose visner bort (Ach, moje růže zmizí). Text od Hans Adolph Brorson
- II. Alt paa den vilde Hede (Na rašeliništi neplodná, úroveň). Text od Nikolai Frederik Severin Grundtvig
- III. Denne er Dagen, som Herren har gjort! (Toto je den, který Pán stvořil!). Text Nikolai Frederik Severin Grundtvig
- IV. Den store, hvide Flok vi se (Začíná se ukazovat velký, bílý kvítek). Text Hans Adolph Brorson
- PROTI. Der er en Bøn paa Jorden (Existuje pozemská modlitba). Text Nikolai Frederik Severin Grundtvig
- VI. Der er en Vej, som Verden ikke kender (Existuje cesta od smrtelníků ukrytých navždy). Text Nikolai Frederik Severin Grundtvig
- VII. Det er et Under paa Verdens Ø (Úžasný ostrov je svět). Text Nikolai Frederik Severin Grundtvig
- VIII. Det koster ej for megen Strid (Napětí není příliš velké). Text Hans Adolph Brorson
- IX. Dig vil jeg elske, du min Styrke (Ano, budu tě milovat, Thou, má síla). Text od Hans Egede Glahn
- X. Drag, Jesus, mig (Ach Ježíši, ukaž mi to). Text Hans Adolph Brorson
- XI. Dybt hælder Aaret i sin Gang (No s ubývajícím rokem). Text C.J. Boye
- XII. Et helligt Liv, en salig Død (Svatý život, požehnaná smrt). Text Nikolai Frederik Severin Grundtvig
- XIII. Nesprávně za běhu (Jak úžasné přemýšlet). Text Nikolai Frederik Severin Grundtvig
- XIV. Fred med dig! o Frede s redaktorem! (Mír s vámi! A s každou bytostí!). Text Nikolai Frederik Severin Grundtvig
- XV. Fred og Glæde, pro dem græde (Mír a potěšení). Text Nikolai Frederik Severin Grundtvig
- XVI. Frisk op! endnu en Gang (Osvěžte se v písni). Text Hans Adolph Brorson
- XVII. Glæden hun er født i Dag (Štěstí se rodí dnes). Text od Thomas Kingo
- XVIII. Guds Engle i Flok! (Boží andělé, spojte se!). Text Nikolai Frederik Severin Grundtvig
- XIX. Guds Fred a Mer End Englevagt (Boží pokoj je víc než andělská stráž). Text Nikolai Frederik Severin Grundtvig
- XX. Gud skal al Ting mág (Bůh, velký stvořitel). Text Hans Adolph Brorson
- XXI. Har Haand du lagt paa Herrens Plov (Když vezmete pluh Mistra). Text Nikolai Frederik Severin Grundtvig
- XXII. Har nogen Lyst ve společnosti kende (Chcete znát roční období). Text Nikolai Frederik Severin Grundtvig
- XXIII. Herren siger: Er I trætte (Jsi unavený, říká Mistr). Text Nikolai Frederik Severin Grundtvig
- XXIV. Herrens Røst var přes Vandet! (Boží hlas nad oceánem!). Text Nikolai Frederik Severin Grundtvig
- XXV. Hvi vil du dig saá klage (Proč naříkáš, stěžuješ si). Text Nikolai Frederik Severin Grundtvig
- XXVI. Jeg fandt en Trøst (Našel jsem podporu). Text od Vilhelm Birkedal
- XXVII. Jeg raaber rychle, Herre (Zavolám nahlas, ach, Mistryně). Text od Steen Bille
- XXVIII. Jeg ved et lille Himmerig (Znám malý ráj). Text Nikolai Frederik Severin Grundtvig
- XXIX. Korzety Tegn og Korzety Obj (Znamení a slovo křížového šoku). Text Nikolai Frederik Severin Grundtvig
- XXX. Luk Øjne op, al Kristenhed! (Pozvedněte oči, všichni křesťanští muži!). Text Nikolai Frederik Severin Grundtvig
- XXXI. Maria sad paa Hø og Straa (Panna Maria seděla na seno). Text Nikolai Frederik Severin Grundtvig
- XXXII. Min Ježíši, chlapče s Hjerte faa (Můj Ježíši, ať získá mé srdce). Text Nikolai Frederik Severin Grundtvig
- XXXIII. Naar jeg betænker Tid og Stund (Jak považuji čas a den). Text od Niels Pedersen
- XXXIV. Nu Sol i první oprinder mírný (Nyní vychází slunce na východě). Text od Carl Joakim Brandt
- XXXV. O, havde jeg pes tusind Tunger (Tisíc jazyků má čistá touha). Text Hans Adolph Brorson
- XXXVI. Ó Helligaande! mit Hjerte (Ó Duchu Svatý, má vášeň). Text Hans Adolph Brorson
- XXXVII. Ó hør os, Herre, pro din Død (Oh, vyslyš nás, Mistryně, pro tvou smrt) Text Nikolai Frederik Severin Grundtvig
- XXXVIII. Ó Kristelighed! (Křesťanství, hle!). Text Nikolai Frederik Severin Grundtvig
- XXXIX. Op al den Ting, som Gud har gjort (Povstaň, všechno, co zde Bůh stvořil). Text Hans Adolph Brorson
- XL. Op, I Kristne, Ruster Eder! (Vstaňte, křesťané, a připravte se!). Text Hans Adolph Brorson
- XLI. Ó, smutný jeg, jsem Maria smutná (Ach, kdybych seděl jako Mary seděla). Text od Marie Wexelsen
- XLII. Paa alle dine Veje (Kam se může vaše cesta dostat). Text Nikolai Frederik Severin Grundtvig
- XLIII. Som den gyldne Sol frembryder (Jak vychází zlaté slunce). Text Thomase Kinga
- XLIV. Ton det, Himmel, syng det, Jord (Zvuk, nebe, zpěv, země). Text Nikolai Frederik Severin Grundtvig
- XLV. Uforsagt, hvordan min Lykke (Nebojím se, že moje šance jsou). Text od Ambrosius Stub
- XLVI. Pod Korsetem stod med Smerte („Pod křížem zesnulých). Text Nikolai Frederik Severin Grundtvig
- XLVII. Utallige Blomster paa Jorderig gro (Ačkoli nespočet květů, které rostou na zemi). Text Nikolai Frederik Severin Grundtvig
- XLVIII. Verdens Børn har mangt et Sted (Světové mají tolik webů). Text Nikolai Frederik Severin Grundtvig
- XLIX. Vor Herre, han er en Konge stor (Pán je král, nesmírně velký). Text Nikolai Frederik Severin Grundtvig
FS 86 (op. 31). To Sange fra Valdemar Rørdams "Kantate ved Grosserer-Societetets Hundredaarsfest" (Dvě písně z Valdemar Rørdam „Kantáta k stému výročí obchodní komory“) (1917)
- I. Købmands-Vise (Merchant Song)
- II. Hymne do Dánska (Hymnus to Denmark)
FS 89 (op. 34). Tre Sange fra Adam Oehlenschlägers Skuespil "Aladdin eller den forunderlige Lampe" (Tři písně z hry Adama Oehlenschlägera „Aladin a nádherná lampa“) (1918–19)
- I. Cithar! Lad min Bøn dig røre (Citera! Dotknutá touto mojí modlitbou)
- II. Visselulle nu, Barnli! (Hushaby, baby li'l!)
- III. Alt Maanen oprejst staar bag sorte Skove (Za černými lesy měsíc)
FS 92. Aandelige Sange (Dvě duchovní písně) (1917–18)
- I. Denní obchod Mester kommer (Přijde největší pán). Text Bernhard Severin Ingemann
- II. Udrundne er de gamle Dage (Pryč jsou dny, jsou minulé a staré). Text Nikolai Frederik Severin Grundtvig
FS 94 (op. 41). Otte Sange fra Helge Rodes Skuespil "Moderen" (Osm písní z Helge Rode Play "Matka") (1920)
- I. Vildt gaar Storm mod sorte Vande (Divoká bouře na zčernalých vodách)
- II. Min pige er saa lys som Rav (Jako zlatá jantarová je moje dívka)
- III. Dengang Ørnen var flyveklar (Kdy by Orel letěl vládnout)
- IV. Ved Festen fik en Moder Bud (Matce na hostině to bylo řečeno)
- PROTI. Tidselhøsten tegner godt (Ostropestřec vypadá slibně)
- VI. Saa bittert var mit Hjerte (Moje srdce bylo opravdu hořké)
- VII. Dengang Døden var i Vente (Testament, když umíral)
- VIII. Som en rejselysten Flaade (Je tu flotila plovoucích ostrovů)
FS 95. Tyve folkelige Melodier (Twenty Folklike Melodies) (1917–21)
- I. På det jævne, på det jævne! (Jednoduché kořeny, jednoduché kořeny!). Text od Hans Vilhelm Kaalund
- II. Derfor kan vort øje glædes (Proč naše oči cítí potěšení). Text od Christian Richardt
- III. Jeg så kun tilbage (Jen jsem se ohlédl). Text Bernhard Severin Ingemann
- IV. Morgendug der, sagte bæver (Ranní rosa, která se mírně chvěje). Text Carsten Hauch
- PROTI. Jord, miluji tě (Země, jejíž objetí). Text Christian Richardt
- VI. Denní obchod Mester kommer! (Největší pán přišel!). Text Bernhard Severin Ingemann
- VII. Der sad en fisker så tankefuld (Tam hluboko v myšlenkách seděl rybář). Text Nikolai Frederik Severin Grundtvig
- VIII. St. St. Blicher (Steen Steensen Blicher). Text od Carl Ploug
- IX. Dér, hvor vi střed og zpíval (Kde bychom bojovali a zpívali). Text od Jens Christian Hostrup
- X. Når Somrens zpíval sungen (Když je letní píseň hotová). Text Jens Christian Hostrup
- XI. De snækker mødtes i kvæld på hav (Barques by se setkali na vlně západu slunce). Text Nikolai Frederik Severin Grundtvig
- XII. Naturens ædle dyrker (Student ušlechtilé přírody). Text Carsten Hauch
- XIII. Tunge, mørke natteskyer (Těžké, ponuré mraky noci). Text od Jakob Knudsen
- XIV. Som dybest Brønd gir altid klarest Vand (Jako nejčistší vody stoupají z nejhlubšího pramene). Text Jeppe Aakjær
- XV. Det danske Brød paa Sletten gror (Dánský chléb, roste na pláních). Text Jeppe Aakjær
- XVI. Udrundne er de gamle Dage (Pryč jsou dny, jsou minulé a staré). Text Nikolai Frederik Severin Grundtvig
- XVII. Betragt mit svage spind (melodi a) (Hle, můj web, jak křehký (Melody a)). Text Adam Oehlenschläger
- XVIII. Frihed er det bedste guld (Svoboda je nejčistší zlato). Text od Thomas av Strängnäs
- XIX. Nu lyser Løv i Lunde (Zelené listy jsou nyní světlé). Text Johannes Jørgensen
- XX. Syndfloden (Povodeň). Text Nikolai Frederik Severin Grundtvig
FS 101
Fire folkelige Melodier„Čtyři melodie s folklórem“. Písně, texty C. Richardta (1), B. Bjørnsona (2,) C. Hostrupa (3), N. F. S. Grundtviga (1922)
- "Laer mig, Nattens Stjerne„(„ Teach Me, Oh Stars of the Night “) Text Christian Richardt
- "Sangen har Lysning"(" Píseň vrhá světlo ") Text Bjørnstjerne Bjørnson
- "Hvad synger du om?„(„ Co zpíváte “) Text Jens Christian Hostrup
- "Nu skal det aabenbares„(„ Nyní to bude odhaleno “). Text Nikolai Frederik Severin Grundtvig
FS 103
Folkehøjskolens Melodibog, The Folk High School Melody Book. Sbírka písní, vyd. autor: Thorvald Aagaard, ve spolupráci s Carlem Nielsenem, Th. Laub a O. Ring (1922).
- Denní obchod Mester kommer! (Největší pán přišel!). Text Bernhard Severin Ingemann
- Påskeblomst! (Narcis). Text Nikolai Frederik Severin Grundtvig
- Udrundne er de gamle Dage (Pryč jsou dny, jsou minulé a staré). Text Nikolai Frederik Severin Grundtvig
- Betragt mit svage spind (Hle, můj web, jak křehký). Text Adam Oehlenschläger
- Jord, miluji tě (Země, jejíž objetí). Text Christian Richardt
- Jeg så kun tilbage (Jen jsem se ohlédl). Text Bernhard Severin Ingemann
- Derfor kan vort øje glædes (Proč naše oči cítí potěšení). Text Christian Richardt
- Naturens ædle dyrker (Student ušlechtilé přírody). Text Carsten Hauch
- Når Somrens zpíval sungen (Když je letní píseň hotová). Text Jens Christian Hostrup
- Dér, hvor vi střed og zpíval (Kde bychom bojovali a zpívali). Text Jens Christian Hostrup
- Vi fik ej under tidernes tryk (Stres let nemohl nefritovat naši mysl). Text Jens Christian Hostrup
- På det jævne, på det jævne! (Jednoduché kořeny, jednoduché kořeny!). Text Hans Vilhelm Kaalund
- Syndfloden (Povodeň). Text Nikolai Frederik Severin Grundtvig
- Der sad en fisker så tankefuld (Tam hluboko v myšlenkách seděl rybář). Text Nikolai Frederik Severin Grundtvig
- De snækker mødtes i kvæld på hav (Barques by se setkali na vlně západu slunce). Text Nikolai Frederik Severin Grundtvig
- St. St. Blicher (Steen Steensen Blicher). Text Carl Ploug
- Morgendug der, sagte bæver (Ranní rosa, která se mírně chvěje). Text Carsten Hauch
- Underlige Aftenlufte! (Lichý a neznámý večerní vánek!). Text Adam Oehlenschläger
- Rosen blusser alt i Danas Have (Rose nyní kvete na hranicích Dany) [pouze sloky 1, 4-5, 7-9, 11-12]. Text Poul Martin Møller
- Tunge, mørke natteskyer (Těžké, ponuré mraky noci). Text Jakoba Knudsena
- Jeg bærer med Smil min Byrde (Beru s úsměvem své břemeno). Text Jeppe Aakjær
- Du danske mand! af al din magt syng (Zpívejte, dánský muž! Se vší silou). Text Holger Drachmann
- Vender sig Lykken fra dig (Štěstí tě v poslední době opustilo). Text Carsten Hauch
- Som dybest Brønd gir altid klarest Vand (Jako nejčistší vody stoupají z nejhlubšího pramene). Text Jeppe Aakjær
- Nu er Dagen fuld af Sang (Nyní je den plný písní). Text Jeppe Aakjær
- Nu Springer Vaaren fra sin Seng (Nyní jaro vyskočí z postele). Text Vigga Stuckenberga
- Nu lyser Løv i Lunde (Zelené listy jsou nyní světlé). Text Johannes Jørgensen
- De Refsnæsdrenge, de Samsøpiger (Chlapci z Refsnæs, dívky ze Samsø). Text Steen Steensen Blicher
- Farvel, min. Velsignede Fødeby! (Sbohem, mé úctyhodné rodné město!). Text Poul Martin Møller
- Se dig ud en Sommerdag (Podívejte se na jeden letní den). Text Jeppe Aakjær
- I Skyggen vi vanke (Ve stínech bloudíme). Text Adam Oehlenschläger
- Som en rejselysten Flaade (Existuje flotila plovoucích ostrovů). Text Helge Rode
FS 114
Ti dansk Smaasange„(Deset malých dánských písní“) Texty různých autorů (1923–1924)
- "Jeg ved en Lærkerede„(Znám Larkovo hnízdo“) (H. Bergstedt)
- "Solen er saa rød Mor„(Slunce je tak rudé, matko“) (H. Bergstedt)
- "Tyst som Aa i Engen rinder„(Tak tiše, jak potok teče na louce“) (H. Rode)
- "Spurven sidder stum bag Kvist„(Vrabec sedí v tichu za štítem“) (J. Aakjær)
- "Den Spillemand spiller paa Strenge„(Hudebník hraje na housle“) (M. Damm)
- "Naar Smaabørn klynker ved Aftentide„(Když malé děti kňučejí u Eventide“) (C. Dabelsteen)
- "Grøn er Vaarens Hæk„(Zelená v živém plotu na jaře“) (P. Martin Møller)
- "Jeg lægger mig saa trygt til ro„(„ Usadil jsem se tak pohodlně spát “) (Chr. Winter)
- "Ó, hvor je rád, že jsem dag„(„ Ach, dnes jsem tak šťastná “) (M. Rosing)
- "Den Danske Sang“(„ Dánská píseň “) (K. Hoffmann). Ti danske Smaasange (Deset malých dánských písní) (1923–1924)
FS 115
Fire jydske sange (Čtyři jutské písně). Texty A. Berntsena (1924–25)
- "Jens Madsen aa An-Sofi„(„ Jens Madsen do An-Sofi “)
- "Ahoj" ("Naše dcera")
- "Den jen aa den anden„(„ Jeden a druhý “)
- "Ae Lastrae„(„ Haypole “)
FS 125. Až do Folkehøjskolens Melodibog (Dodatek k Melody Book of Folk High School)
- Laer mig, nattens stjærne (Nauč mě přesně, hvězdo). Text Christian Richardt
- Sangen har lysning (Zpívající osvětlení). Text Bjørnstjerne Bjørnson
- Hvad synger du om så højt i det blå? (O čem tam zpíváte v modrém?). Text Jens Christian Hostrup
- Danevang med grønne chován (Dánsko s vaším zeleným břehem). Text Bernhard Severin Ingemann
- Nu skal det åbenbares (Toto je zjevení). Text Nikolai Frederik Severin Grundtvig
- Jens Vejmand (Jens Roadman). Text Jeppe Aakjær
- Vi nævner et navn (Zmínili jsme jméno). Text od Knut Hamsun
- Havets Sang (Mořská píseň). Text Laurits Christian Nielsen
- Vi sletternes sønner har drømme i sind (My, synové plání, nosíme v myslích sny). Text Ludvig Holstein
- Der dukker af Disen min Fædrenejord (Tam z mlhy se rýsuje země mých předků). Text Jeppe Aakjær
- Kan I mærke, det lysner af solskin i sindet (Cítíte, jak vaše mysl ze slunečního svitu zesvětluje). Text od Jonas Gudlaugsson
- Frydeligt med jubelkor (Jásání, výkřiky radosti). Text Morten Børup
- Vinden er så føjelig (Větry jsou tak použitelné). Text Holger Drachmann
- Mit hjem, hvor mine fædres fjed (Můj domov, kde běhají moji předkové). Text od Peder Rasmussen Møller
- Der er en gammel rønne her udenfor vor by (Kousek za naším městem je chlípný háj). Text Mads Hansen
- Om strømmen mod dig bruser - vov at stå! (Pokud proti vám vyrazí torrenty - odvážte se odolat!). Text Steen Steensen Blicher
- Ud gaar du nu paa Livets Vej (Nyní musíte najít svoji životní cestu). Text Steen Steensen Blicher
- Zpívaná taška Ploven (Píseň za pluhem). Text Ludvig Holstein
Samostatné písně
FS | Dánský titul | Anglický název | Autor | Rok složen |
---|---|---|---|---|
3n | Angst | Úzkost | Emil Aarestrup | 1887 |
3o | Til mit Hjertes Dronning | Královně mého srdce | Percy Bysshe Shelley / Caralis (Christian Preetzmann) | 1887 |
3p | Vejviseren synger | Píseň průvodce | J.S. Welhaven | 1887 |
3q | Serenáda | Serenáda | Jeremiah Joseph Callanan / Caralis | 1887 |
3r | Štítek Jer i agt for Anna! | Bonnie Ann (Ye gallants bright, I rede ye right) | Robert Burns / Caralis | 1887 |
3 s | Min Sjæl er mørk | Moje duše je temná | Lord Byron / Caralis | 1887 |
? | Den gamle Skovvei huer mig vel (a) | Starodávná lesní cesta se mi líbí dobře (a) | Christian Richardt | ? |
? | Den gamle Skovvei huer mig vel (b) | Starodávná lesní cesta se mi líbí dobře (b) | Christian Richardt | ? |
? | Alle de voksende Skygger | Všechny vyvíjející se stíny | J.P. Jacobsen | ? |
13/1 | Aldrig hans Ord kan jeg glemme | Ne'er může být jeho slova opuštěna! | Frederik Paludan-Müller | 1891 |
13/2 | I Drømmenes Land | The Realm of Dreams | J.P. Jacobsen | 1891 |
35 | Fædrelandssang | Dánská vlastenecká píseň | Holger Drachmann | 1906 |
38 | Jeg synes om din lette Gang | Opravdu se mi líbí vaše snadná chůze | Carl Nielsen? | 1906 |
? | Alfholdssangen | Skladba střídmosti | Moldberg-Kjeldsen | ? |
52 | De Unges Sang | Píseň mladých | Jens Christian Hostrup | 1909 |
57 | Halloges Sang | Halloge's Song | Adam Oehlenschläger | 1910 |
59 | Paaske-Liljen | Narcis | Nikolai Frederik Severin Grundtvig | 1910/? |
62 | Børnehjælpsdagens Sang | Song Welfare Day | Johannes Jørgensen | 1911/? |
66 | Katholsk Ungdomssang | Katolická píseň mládí | Johannes Jørgensen | 1913 |
69 | Fredlys din Jord, du Danske Mand! | Chraňte svoji půdu, každý Dán! | Anders W. Holm | 1914/? |
72 | Barnets Sang | Dětská píseň | Johannes Dam | 1915 |
75 | Og jeg vil drage | Jih odcházím | Holger Drachmann | 1915/? |
80 | Ariels Sang | Ariel's Song | Helge Rode | 1916 |
82 | Studie efter Naturen | Studie o přírodě | Hans Christian Andersen | 1916 |
83/2 | Alt paa den vilde Hede | Na rašeliništi neplodná, úroveň | Nikolai Frederik Severin Grundtvig | 1912-16 |
84 | Blomstervise | Květina ležela | Ludvig Holstein | 1917 |
? | Est du modfalden | Jste odradeni | Nikolai Frederik Severin Grundtvig | 1919 |
? | Som kopal paa slagne Enge | Jako rosa na travnatém akru | Nikolai Frederik Severin Grundtvig | ? |
90 | Christianshavn | Christianshavn | Ove Bauditz | 1918 |
93 | Gry | Svítání | Hansigne Lorenzen | 1919-20 |
95/15 | Det danske Brød paa Sletten gror | Dánský chléb roste na pláních | Jeppe Aakjær | 1917-21 |
106 | Julesang | vánoční koleda | Mogens Falck | 1923 |
107 | Julesang | vánoční koleda | Johannes Wiberg | 1923 |
108 | Hjemlige Jul | Domácký Noel | Emil Bønnelycke | 1923 |
109 (op. 47) | Balladen om Bjørnen | Medvědí balada | Aage Berntsen | 1923 |
110 | Der er et yndigt Land | Je tu krásná země | Adam Oehlenschläger | 1924/? |
111/9 | Danmark (a) | Dánsko (a) | Axel Juel | 1923/? |
? | Sof sött, du lilla Sonja! | Spi sladce, malá Sonja! | Carl Nielsen? | ? |
? | Zpíval pro Dansk Arbejde | Píseň pro dánskou práci | Valdemar Rørdam | ? |
? | Du Frie, Danske Tunge | Svobodný jazyk naší matky | Johan Brydegaard | ? |
? | Lad en og anden have Ret | Nechte lidi, jen pár, mít pravdu | Peter Faber | ? |
111/9 | Dánsko (b) | Dánsko (b) | Axel Juel | 1923/? |
? | Kær est du, Fødeland, sødt er dit Navn | Tak drahá má rodná země, tvé jméno je tak milé | Steen Steensen Blicher | ? |
112 | Det vi véd, při siden slangens dárek | To víme od jedu | Jens Christian Hostrup | 1923-24 |
114/2 | Solen er saa rød, Mor | Koukni se! Slunce je červené, mami | Harald Bergstedt | 1923-24 |
114/3 | Tyst som Aa i Engen rinder | Tichý jako meandr potoka | Helge Rode | 1923-24 |
114/6 | Naar Smaabørn klynker ved Aftentide | Když děti kňučejí před svíčkou | Christian Dabelsteen | 1923-24 |
114/9 | O, hvor je rád, že jsem Dag! | Jak rád jsem dnes! | Michael Rosing | 1923-24 |
? | Byg paa Sletten, ej paa Tin den | Stavte na nížině, ne nad ní | Zakarias Nielsen | ? |
? | Vældige Riger řekne Jordenovi | Mocné říše, díky nimž se Země rozpadá | Ahrent Otterstrøm | ? |
120 | Morgenhanen atter gol | Ranní kohout znovu zakokrhal | Nikolai Frederik Severin Grundtvig | 1926/? |
120 | Ind pod Jul, hvor er det trist | Noel k Noelovi, jak velmi smutný | Jonas Lie | 1926/? |
120 | I kølende Skygger (a) | Ve stínech tak osvěžující (a) | Johannes Ewald | 1926/? |
120 | I kølende Skygger (b) | Ve stínech tak osvěžujících (b) | Johannes Ewald | 1926/? |
120 | Den gamle Husmand staar ved Gavl | Starý droboun u jeho země | Johan Skjoldborg | 1926/? |
120 | Hver har sit, du har dit og jeg har mit | Ty a já, každý musí mít nárok | Laurits Christian Nielsen | 1926/? |
120 | Jeg kører frem gennem Straalefryd | Jezdím spolu v nádherném kouzlu | Bjørnstjerne Bjørnson | 1926/? |
120 | Dannebrog, vift med din Vinge | Dannebrog, fl fl in a flter | Steen Steensen Blicher | 1926/? |
120 | Har I nu Tænder i Riven sat | Dostal nyní hrábě svůj druhý hrot | Jeppe Aakjær | 1926/? |
121 | Det är höst | Podzim je blízko | Alma Rogbergová | 1926 |
122 | Dansk Vejr | Dánské počasí | Ove Rode | 1927 |
124 | Vocalise-Étude | Vocalise-Étude | - | 1927 |
126 | Den trænger ud til hvert et sted | Šíří se to s námi všude | Jens Christian Hostrup | 1927 |
? | Jeg gik i marken og vogtede får | Venku na polích jsem sledoval ovce | Nikolai Frederik Severin Grundtvig | 1927 |
? | Apostlene sad i Jerusalem | Apoštolové se sešli v Jeruzalémě | Nikolai Frederik Severin Grundtvig | ? |
127 | Guldfloden | Řeka zlata | Bernhard Severin Ingemann | 1927-28 |
? | Nu ruger paa Reden i Fjer og Straa | Na slámě a na peří napjaté volání | Ludvig Holstein | ? |
142 | Hjemstavn | Návrat domů | Frederik Poulsen | 1929 |
143 | Der går et stille tog | Tichý soubor dosáhne | Bjørnstjerne Bjørnson | 1929 |
145 | Země Fremtidens! | Země přijde! | Bjørnstjerne Bjørnson | 1929 |
146 | Danmark, nu blunder den lyse Nat | Dánsko, nyní spí severní noc | Thøger Larsen | 1929 |
147 | Vi Jyder | My z Jutska | Vilhelm z Bartrumsenu | 1929-30 |
? | Tanker skal tændes og skride | Myšlenky musí být rozsvíceny, poté překročeny | Hans Hartvig Seedorff Pedersen | ? |
151 | Gensyn | Retrospektiva | Frederik Paludan-Müller | 1930 |
Recitace a klavír (nebo orchestr)
FS 134. ostrov (Island) (1929). Text od Otto Lagoni.
Sbor a klavír
FS 65. To Sange fra Adam Oehlenschlägers "Sanct Hansaftenspil" (Dvě písně z hry Adam Oehlenschläger „Svatojánská předvečer“) (1913)
- I. I Skyggen vi vanke (Ve stínech bloudíme), pro sbor a klavír SSAA
- II. I Maaneskin titter (Jako vstupy měsíčního svitu), pro sbor a klavír SSATTBB
Písně s instrumentálním souborem
FS 42, č. 4. Sænk kun dit Hoved du Blomst (Položte, sladký květ, vaše hlava), pro hlas a orchestr. Text Johannes Jørgensen (1906)
FS 110. Der er et yndigt země (Existuje krásná země) pro hlas a orchestr. Text Adam Oehlenschläger (1924)
FS 114, č. 5. Den Spillemand spiller paa Strenge (Šumař hraje na housle), pro hlas a tři housle. Text Mads Damma (1923/1924)
Písně pro a cappella sbor
Smíšený sbor
Sbírky
FS 54. To Sange fra "Kantate ved Aarhus Landsudstillings Aabnings-Højtidelighed 1909" (Dvě písně z kantáty pro zahajovací ceremoniál Národní výstava z roku 1909 v Aarhusu) pro sbor SATB. Text Laurits Christian Nielsen (1909)
- I. Skummende laa Havet (Pěnící vysoko, vody prudce tekly na břeh)
- II. Danmark, du kornblonde Datter (Dánsko, vy kukuřičně zlatá dcera)
FS 138
Skolesange (Dvě školní písně) pro sbor bez doprovodu, text V. Stuckenberga (1929)
- "Blomsterstøv fra Blomsterbæger"(" Pyl z kalichu ")
- "Už ne pro stakket tid forbi"(" Nyní na krátkou dobu je konec "')
FS 139 (op. 55). Tre Motetter (Tři Motety). Texty vybrané Carlem Nielsenem a Anne Marie Carl-Nielsen (1929)
- I. Afflictus sum (Žalm 38: 9, dánský a francouzský žalm 37), pro sbor ATTB
- II. Dominus mě reguluje (Žalm 23: 1–2, dánský a francouzský žalm 22), pro SATB sbor
- III. Benedictus, benedictus Dominus, (Žalm 31:22, dánský a francouzský žalm 30)pro sbor SSATB
Samostatné písně
FS | Dánský titul | Anglický název | Sbor formace | Autor | Rok složen |
---|---|---|---|---|---|
35 | Fædrelandssang (Du danske mand! Af al din magt syng) | Dánská vlastenecká píseň (zpívejte, dánský muži! S veškerou silou) | SATB | Holger Drachmann | 1906 |
40 | Sidskensang | Siskinova píseň | SSAT | Emil Aarestrup | 1907 |
? | Serenáda (Gerne vi lytter, naar Stræangene přenašeč) | Serenáda (Rádi posloucháme, když hudba může nést) | SATB | Hother Ploug | 1907 |
41 | Kom, Gudsengel, Stille Død | Pojď, Boží anděli, tichá smrt | ATB | Emil Aarestrup | 1907 |
44/2 | Ja, tag os, vor Moder | Ano, vezmi nás, naše matka | SATB | Laurits Christian Nielsen | 1908 |
62 | Børnehjælpsdagens Sang (Vi Børn, vi Børn, vi vaagner) | Song Welfare Day Song (My boys and girls we waken) | SATB | Johannes Jørgensen | 1911 |
? | Sangen do Dánska | Píseň do Dánska | SATB | Helge Rode | ? |
110 | Der er et yndigt Land | Je tu krásná země | SATTB | Adam Oehlenschläger | 1924 |
110 | Der er et yndigt Land | Je tu krásná země | SATB | Adam Oehlenschläger | 1924 |
70/5 | Hjemvee (Underlige Aftenlufte!) | Stesk po domově (lichý a neznámý večerní vánek!) | SATB | Adam Oehlenschläger | 1913/? |
70/19 | Jeg bærer med Smil min Byrde | Beru s úsměvem své břemeno | SATB | Jeppe Aakjær | 1915/? |
154 | Sjølunds Sangere | Zélandští zpěváci | SATTB | Karl Elnegaard | 1930 |
92/2 | Udrundne er de gamle Dage | Dny jsou pryč, jsou minulé a staré | SATB | Nikolai Frederik Severin Grundtvig | 1918/? |
120 | Vaaren - Vaaren er i Brudd! | Jaro - Jaro prorazilo! | SATB | Morten Børup / Marinus Børup | 1926/? |
149 | Zpíval pro femstemmigt blandet Kor ved Dansk Ligbrændingsforenings Jubilæum den 23de Marts 1931 | Píseň pro pětidílný smíšený sbor k výročí Dánské kremační společnosti 23. března 1931 | SSATB | Sophus Michaëlis | 1930 |
Mužský sbor
FS | Dánský titul | Anglický název | Autor | Rok složen |
---|---|---|---|---|
3 m | Længsel (I hvor jeg end slaaer Øjet hen) | I Love My Jean (Of a 'the airts the wind can blaw) | Robert Burns / Caralis | 1887 |
3t | Byd mig at leve | Nabídněte mi život a já budu žít | Robert Herrick / Caralis | 1887 |
14/4 | Det bødes der for i lange Aar | Trpíte věkem bolesti | J.P. Jacobsen | 1891/? |
12/3 | Til Asali | Asali | J.P. Jacobsen | 1891/? |
28 | Kom blankeste Sol! | Pojďte, třpytivé slunce! | Albert Thura | 1901 |
35 | Fædrelandssang (Du danske mand! Af al din magt syng) | Dánská vlastenecká píseň (zpívejte, dánský muži! S veškerou silou) | Holger Drachmann | 1906 |
48 | Aftenstemning | Večer | Matthias Claudius / Carsten Hauch | 1908 |
52 | De unges Sang | Píseň mladých | Jens Christian Hostrup | 1909/? |
53 | Til Snapsen i "Bel Canto" | Schnapps v "Bel Canto" | Aage Berntsen | 1909 |
59 | Paaske-Liljen | Narcis | Nikolai Frederik Severin Grundtvig | 1910 |
62 | Vi Børn, vi Børn, vi vaagner | My chlapci a dívky jsme se probudili | Johannes Jørgensen | 1911 |
67 | Ak, Julesne z Betléma | Ach, Betlém, tvůj vánoční sníh | Johannes Jørgensen | 1914 |
69 | Fredlys din Jord, du Danske Mand! | Chraňte svoji půdu, každý Dán! | Anders W. Holm | 1914 |
73 | Hil dig or Fane! | Banner, zdravíme tě! | Nikolai Frederik Severin Grundtvig | 1915 |
110 | Der er et yndigt země | Je tu krásná země | Adam Oehlenschläger | 1924 |
114/10 | Den danske Sang er en ung, blond Pige | Dánská píseň je krásná mladá dívka | Kai Hoffmann | 1924/? |
144 | Dokud nebude Fødeø | Na můj rodný ostrov | S.P. Raben-Korch | 1929 |
158 | Kvadet om Nordens Harpe | Ležel severské harfy | Aage Berntsen | 1931 |
Stejné hlasy
FS 111
Sangbogen Danmark (Zpěvník Dánsko); sbírka dánských a skandinávských písní, obsahuje předmluvu a několik nových písní od Nielsena; editoval Carl Nielsen a Hakon Andersen (každá skladba je hodnocena pro soprán a alt) (1924)
- I. Danevang med grønne chován (Dánsko s vaším zeleným břehem). Text Bernhard Severin Ingemann
- II. Der er et yndigt země (Existuje krásná země). Text Adam Oehlenschläger
- III. Rosen blusser alt i Danas Have (Rose nyní kvete na hranicích Dany). Text Poul Martin Møller
- IV. Lad en og anden have Ret (Nechte lidi, jen pár, mít pravdu). Text Peter Faber
- PROTI. Morgendug der, sagte bæver (Ranní rosa, která se mírně chvěje). Text Carsten Hauch
- VI. Se dig ud en Sommerdag (Podívejte se na jeden letní den). Text Jeppe Aakjær
- VII. Fædrelandssang (Du danske mand! Af al din magt syng) (Dánská vlastenecká píseň (zpívejte, dánský muži! S veškerou silou)). Text Holger Drachmann
- VIII. Du gav os de Blomster, som lyste imod os (Dali jste nám ukázat květiny, které se leskly). Text Helge Rode
- IX. Danmark (Dánsko). Text Axel Juel
- X. Som en rejselysten Flaade (Existuje flotila plovoucích ostrovů). Text Helge Rode
- XI. Kær est du, Fødeland, sødt er dit Navn (Tak drahá má rodná země, tvé jméno tak milé). Text Steen Steensen Blicher
- XII. Der dukker af Disen min Fædrenejord (Tam z mlhy se rýsuje země mých předků). Text Jeppe Aakjær
- XIII. Hjemvee (Underlige Aftenlufte!) (Stesk po domově (lichý a neznámý večerní vánek!)). Text Adam Oehlenschläger
- XIV. Den kedsom Vinter gik sin Gang (Zdlouhavá zima se vydala). Text Ambrosius Stub
- XV. Frydeligt med jubelkor (Jásání, výkřiky radosti). Text Morten Børup
- XVI. Grøn er Vaarens Hæk (Jarní živý plot je zelený). Text Poul Martin Møller
- XVII. Nu er Dagen fuld af Sang (Nyní je den plný písní). Text Jeppe Aakjær
- XVIII. I Skyggen vi vanke (Ve stínech bloudíme). Text Adam Oehlenschläger
- XIX. Nu lyser Løv i Lunde (Zelené listy jsou nyní světlé). Text Johannes Jørgensen
- XX. O, hvor je rád, že jsem Dag! (Ach, jak jsem dnes ráda!). Text od Michaela Rosinga
- XXI. Nu Sol i první oprinder mírný (Nyní vychází slunce na východě). Text Carl Joakim Brandt
- XXII. Jeg lægger mig saa trygt til ro (V klidu mě uložím ke spánku). Text Christian Winther
- XXIII. Tyst som Aa i Engen rinder (Tichý jako meandr potoka). Text Helge Rode
- XXIV. Sol er oppe! Skovens Toppe (Vychází slunce! Tvary koruny stromu). Text Nikolai Frederik Severin Grundtvig
- XXV. De snækker mødtes i kvæld på hav (Barques by se setkali na vlně západu slunce). Text Nikolai Frederik Severin Grundtvig
- XXVI. Søndret Folk er vokset sammen (Dospělý, rozdrcený národ). Text Helge Rode
- XXVII. Udrundne er de gamle Dage (Pryč jsou dny, jsou minulé a staré). Text Nikolai Frederik Severin Grundtvig
- XXVIII. De Unges Sang (Píseň mladých). Text Jens Christian Hostrup
- XXIX. Hymne do Dánska (Chvalozpěv na Dánsko). Text Valdemar Rørdam
- XXX. Er din Stue lav og trang (Je vaše obydlí nízké a těsné). Text Laurits Christian Nielsen
- XXXI. På det jævne, på det jævne! (Jednoduché kořeny, jednoduché kořeny!). Text Hans Vilhelm Kaalund
- XXXII. Byg paa Slet ten, ej paa Tin den (Stavte na nížině, ne nad ní). Text Zakarias Nielsen
- XXXIII. Vi fri Folk fra Norden (Osvobodujeme severský národ). Text Valdemar Rørdam
- XXXIV. Vældige Riger utíká nad Jordenem (Mocné říše, které způsobují, že se Země rozpadá). Text Ahrent Otterstrøm
- XXXV. Havets Sang (Mořská píseň). Text Laurits Christian Nielsen
- XXXVI. Når Somrens zpíval sungen (Když je letní píseň hotová). Text Jens Christian Hostrup
- XXXVII. Sov, mit Barn, sov længe (Spi, mé dítě, spi sladce). Text Christian Richardt
- XXXVIII. Spurven sidder stum bag Kvist (Vrabci se utišili za větev). Text Jeppe Aakjær
- XXXIX. Farvel, min. Velsignede Fødeby! (Sbohem, mé úctyhodné rodné město!). Text Poul Martin Møller
- XL. Ud gaar du nu paa Livets Vej (Nyní musíte najít svoji životní cestu). Text Steen Steensen Blicher (pouze sloky 1, 3-5)
- XLI. Jeg ved en Lærkerede (Dva zamilovaní skřivani se vnořili). Text Haralda Bergstedta
- XLII. Solen er saa rød, Mor (Podívej! Slunce je červené, mami). Text Haralda Bergstedta
- XLIII. Den Spillemand spiller paa Strenge (Šumař hraje na housle). Text Mads Damm
- XLIV. Naar Smaabørn klynker ved Aftentide (Když děti před svíčkou kňučejí). Text Christian Dabelsteen
FS 152
60 Danske Kanoner (60 dánských kánonů); šest z nich Nielsen (1930), pro sbor bez doprovodu, texty Carl Nielsen (1), H. C. Andersen (2), Holberg (3 a 4, překládal S. Muller), Kniha práce (5), Carl Nielsen (6, jeho motto k Helios předehra) (1930)
- "Bokserne„(„ Boxeři “)
- "Traaden bratr„(„ Vlákno se přichytí “)
- "Vægter, jeg beder„(„ Hlídač, prosím tě “)
- "Ikke det altid slaar til„(„ Vždy to tak není “)
- "Du skal le ad Ødelæggelse"(" Na zničení a hladu se budeš smát ")
- "Stilhed og Mørke„(„ Ticho a tma “)
Separate songs
Every song scored for soprano and alto.
FS | Dánský titul | Anglický název | Autor | Rok složen |
---|---|---|---|---|
27 | Edderkoppens Sang af "Aladdin" (Betragt mit svage spind) | The Spider's Song from "Aladdin" (Behold my web, how frail) | Adam Oehlenschläger | 1899 |
28 | Kom blankeste Sol! (A) | Come, glistering sun! (A) | Albert Thura | 1901 |
28 | Kom blankeste Sol! b) | Come, glistering sun! b) | Albert Thura | 1901 |
34a | Morten Børups Majvise (Frydeligt med jubelkor) | Morten Børup's Song of May (Jubilation, shouts of glee) | Morten Børup / Frederik Moth | 1906 |
34 | Børnehjælpdagens Sang (Vi Børn, vi Børn, vi vaagner) | Child Welfare Day Song (We boys and girls we waken) | Johannes Jørgensen | 1911 |
35 | Fædrelandssang (Du danske mand! af al din magt syng) | Danish Patriotic Song (Sing, Danish man! With all your might) | Holger Drachmann | 1906/? |
72 | Barnets Sang (Kom, i Dag maa alle synge) | Children's Song (Come today and join the chorus) | Johannes Dam | 1915 |
94/2 | Min pige er saa lys som Rav | Like golden amber is my girl | Helge Rode | 1920/? |
110 | Der er et yndigt země | There is a lovely country | Adam Oehlenschläger | 1924 |
111/19 | Hymne til Danmark | Hymn to Denmark | Valdemar Rørdam | 1917/1923 |
111/23 | Tyst som Aa i Engen rinder | Silent as a stream's meander | Helge Rode | 1923/1924 |
113 | Hymne til Livet | Hymnus na život | Sophus Michaëlis | 1923-24 |
146 | Danmark, nu blunder den lyse Nat (a) | Denmark, now slumbers the Northern night (a) | Thøger Larsen | 1929/? |
146 | Danmark, nu blunder den lyse Nat (b) | Denmark, now slumbers the Northern night (b) | Thøger Larsen | 1929/? |
161 | Græshoppen | Saranče | Bernhard Severin Ingemann | 1899 |
? | Jeg har båret lærkens vinge | Skylark wings I used to carry | Michael Rosing | ? |
? | Jeg kører frem gennem Straalefryd | I drive along in a splendent spell | Bjørnstjerne Bjørnson | ? |
? | Nu ruger paa Reden i Fjer og Straa | On straw and on feather the brooding call | Ludvig Holstein | ? |
Unison songs
Sbírky
FS 75. Melodier til Johan Borups Sangbog (Melodies for Johan Borup's Song Book) (1915)
FS 120. Nye Melodier til Johan Borups Sangbog (New Melodies for Johan Borup's Song Book) (1926)
- Morgenhanen atter gol (Morning cock again did crow). Nikolai Frederik Severin Grundtvig
- Vaaren, Vaaren er i Brud (Springtime, Springtime breaking through). Text by Morten & Marinus Børup
- Grøn er Vaarens Hæk (Springtime hedge is green). Text by Poul Martin Møller
- Ind under Jul, hvor er det trist (Nigh to Noel, how very sad). Text by Jonas Lie
- Nu spinder vi for Dittemor (We're spinning now for Lizzy Lass). Text od Martin Andersen Nexø
- Undrer mig paa, hvad jeg faar at se (Wonder whatever I get to see). Text by Bjørnstjerne Bjørnson
- Spurven sidder stum bag Kvist (Sparrows hushed behind the bough). Text by Jeppe Aakjær (only stanzas 1, 5, 7-8)
- I kølende Skygger (In shadows so bracing). Text by Johannes Ewald
- En Sømand med et modigt Bryst (A sailor with a plucky breast). Text by Johannes Ewald
- Den gamle Husmand staar ved Gavl (An old smallholder at his ground). Text by Johan Skjoldborg
- Hver har sit, du har dit og jeg har mit (You and I, everyone must qualify). Text by Laurits Christian Nielsen
- Jeg kører frem gennem Straalefryd (I drive along in a splendent spell). Text by Bjørnstjerne Bjørnson
- Dannebrog, vift med din Vinge (Dannebrog, flag in a flutter). Text by Steen Steensen Blicher
- Jeg er saa glad i Grunden (I'm really so delighted). Text by Bjørnstjerne Bjørnson
- Den Magt som gav mig min lille Sang (This force which gave me my little song). Text by Bjørnstjerne Bjørnson
- Har I nu Tænder i Riven sat (Now, did the rake get its latter prong). Text by Jeppe Aakjær
Separate songs
FS | Dánský titul | Anglický název | Autor | Rok složen |
---|---|---|---|---|
3g | Vuggevise | Ukolébavka | Carl Nielsen? | 1883 |
51 | Vi frie Folk fra Norden | We sov'reign Nordic nation | Valdemar Rørdam | 1924 |
? | Student-Tanker i en Gymnastiksal | Student Thoughts in the Gymnasium | Ernesto Dalgas | ? |
83/19 | Guds Fred er mer end Englevagt | God's peace is more than angel guard | Nikolai Frederik Severin Grundtvig | 1912-16 |
75 | Og jeg vil drage fra Sydens Blommer | The South I'm leaving | Holger Drachmann | 1915 |
120 | Vaaren, Vaaren er i Brud! | Springtime, Springtime breaking through! | Morten Børup / Marinus Børup | 1926 |
133 | Velkommen Lærkelil | My welcome, little lark | Christian Richardt | 1928 |
Viz také
Reference
- The Carl Nielsen Edition, Volume III: Songs, Vol. 1-3; Edition Wilhelm Hansen, Product no. WH31333
- List of works by Carl Nielsen (Danish Wikipedia)
Další čtení
- Reynolds, Anne-Marie (2010). Carl Nielsen's Voice: His Songs in Context. Kodaň: Museum Tusculanum Press. ISBN 978-87-635-2598-5.