Seznam posmrtných jmen - List of posthumous names - Wikipedia

v Čína, posmrtná jména 諡 byly císařům, císařovnám a významným úředníkům svěřeny císařským dvorem až do pádu Dynastie Čching v roce 1911. Následující seznam je omezen na úředníky. Posmrtná jména císařů viz Seznam čínských panovníků. Jméno se nejčastěji používá v kombinaci příjmení + posmrtné jméno + „gong 公“, jak je uvedeno ve všech formálních odkazech.

V době Ming a dynastie Čching, posmrtná jména úředníků byla formalizována a stanovena na dva znaky. První postava Wen 文 byla obvykle dána pouze těm, kteří ji získali Jinshi stupně a sloužil v Hanlin Academy. Ze všech posmrtných jmen byl Wenzheng 文 正 považován za nejprestižnější, následovaný Wenzhong 文忠 atd.

Pojmy používané v posmrtných jménech

Část Pravidla pro posmrtná jména v Ztracená kniha Zhou představuje komplikované vysvětlení pojmů používaných v posmrtných jménech. Záznamy jsou řazeny podle abecedního pořadí podle Hanyu Pchin-jin romanizace.

  Chvály (上 諡)
  Neutrální výrazy (中 諡)
  Odpisy (下 諡)
ObdobíVýznam / původPůvodní vysvětlení v Klasická čínštinaPřeložené vysvětlení v angličtině

.I
"Žalostný"蚤 孤 短 折 曰 哀Ten, kdo ztratí manžela a zemře v raném věku, se nazývá „žalostný“
恭 仁 短 折 曰 哀Ten, kdo je opatrný a shovívavý, ale zemřel v raném věku, se nazývá „žalostný“
德 之 不 建 曰 哀Ten, kdo je nemorální, se nazývá „žalostný“
遭難 已甚 曰 哀Ten, kdo zažívá obrovské utrpení, se nazývá „žalostný“
處死 非 義 曰 哀Ten, kdo zemře z nepřirozených příčin, se nazývá „žalostný“

.N
"Klidný"好 和 不 爭 曰 安Ten, kdo si váží míru a neusiluje o konfrontaci, se nazývá „mírumilovný“
兆民 寧 賴 曰 安Ten, kdo přináší do společnosti mír, se nazývá „mírumilovný“
寬容 平和 曰 安Ten, kdo je tolerantní a jemný, se nazývá „mírumilovný“
寬裕 和平 曰 安Ten, kdo je bohatý a harmonický, se nazývá „mírumilovný“
所 保 惟 賢 曰 安Ten, kdo respektuje ctnostné jedince, se nazývá „mírumilovný“
中心 宅 仁 曰 安Ten, kdo je laskavý a shovívavý, se nazývá „mírumilovný“
修己 寧 民 曰 安Ten, kdo se kultivuje a přináší společnosti stabilitu, se nazývá „mírumilovný“
務 德 不 爭 曰 安Ten, kdo podporuje morálku a neusiluje o konfrontaci, se nazývá „mírumilovný“
莊 敬 盡 禮 曰 安Ten, kdo je zdvořilý a nešetří úsilím při dodržování rituálů, se nazývá „mírumilovný“
敬而 有禮 曰 安Ten, kdo je zdvořilý a zdvořilý, se nazývá „mírumilovný“
貌 肅 辭 定 曰 安Ten, kdo se obléká adekvátně a mluví s respektem, se nazývá „mírumilovný“
止於 義理 曰 安Ten, kdo usiluje o spravedlnost a zásady, se nazývá „mírumilovný“
恭 德 不 勞 曰 安Ten, kdo je zdvořilý a neobtěžuje ostatní, se nazývá „mírumilovný“
靜 正 不 遷 曰 安Ten, kdo je klidný a svévolně nevynucuje změny, se nazývá „mírumilovný“
懿 恭 中 禮 曰 安Ten, kdo je zdvořilý a přiměřeně podporuje rituály, se nazývá „mírumilovný“
凝重 合 禮 曰 安Ten, kdo je důstojný a dodržuje správné rituály, se nazývá „mírumilovný“

"Závodící"擇善而從 曰 比Ten, kdo se učí a vykonává laskavé skutky, se nazývá „veselý“
事君 有 黨 曰 比Ten, kdo se ztotožňuje s těmi příjemnými, se nazývá „veselý“

Chéng
"Dokonalý"安民 立 政 曰 成Ten, kdo vnáší do společnosti mír a zavádí zásady pro politiku, se nazývá „dokonalý“
刑 民 克服 曰 成Ten, kdo vykonává zákon za účelem stanovení společenského řádu, se nazývá „dokonalý“
佐 相 克 終 曰 成Ten, kdo pomáhá druhým a dosahuje skvělých výsledků, se nazývá „dokonalý“
制 義 克服 曰 成Ten, kdo zavádí hierarchii a společenský řád, se nazývá „dokonalý“
禮樂 明 具 曰 成Ten, kdo zavádí rituály, se nazývá „dokonalý“
持 盈 守 滿 曰 成Ten, kdo dosahuje velkých skutků, ale zůstává věrný svým přirozeným vlastnostem, se nazývá „dokonalý“
遂 物 之 美 曰 成Ten, kdo dosáhne krásných výsledků, se nazývá „dokonalý“
通達 強 立 曰 成Ten, kdo je mocný a upřímný, se nazývá „dokonalý“
經 德 秉德 曰 成Ten, kdo je moudrý, odvážný, zdrženlivý a spravedlivý, se nazývá „dokonalý“
民和 神 福 曰 成Ten, kdo vnáší do společnosti mír a je hoden božské ochrany, se nazývá „dokonalý“
道 兼 聖智 曰 成Ten, kdo je moudrý a vědomý, se nazývá „dokonalý“
夙夜 警戒 曰 成Ten, kdo je neustále obezřetný, se nazývá „dokonalý“
曲直 赴 禮 曰 成Ten, kdo bez omluvy podporuje rituály, se nazývá „dokonalý“
仁化 純 被 曰 成Ten, kdo je osvícený a čistý, se nazývá „dokonalý“
不忘 久 要 曰 成Ten, kdo ctí sliby, se nazývá „splněný“
德 備 禮樂 曰 成Ten, kdo je morální a dodržuje rituály, se nazývá „dokonalý“
德 見於 行 曰 成Ten, kdo jedná morálně, se nazývá „dokonalý“
久 道 化 隆 曰 成Ten, kdo se zasazuje o velké osvícení, se nazývá „dokonalý“.
內 德 純 備 曰 成Ten, kdo je duchovně čistý a dokonalý, se nazývá „dokonalý“
坤 寧 化 洽 曰 成Ten, kdo je klidný a osvícený, se nazývá „dokonalý“

Chéng
"Upřímný"純 德 合 天 曰 誠Ten, jehož čistota a morálka odpovídá přírodním principům, se nazývá „upřímný“
從容 中道 曰 誠Ten, kdo usiluje o umírněnost, se nazývá „upřímný“
推 心 御 物 曰 誠Ten, kdo je upřímný ohledně drahocenných myšlenek, se nazývá „upřímný“
秉德 純一 曰 誠Ten, kdo je ctnostný a čistý, se nazývá „upřímný“
明 信 率 下 曰 誠Ten, kdo vede podřízené s vážným respektem, se nazývá „upřímný“
肫 篤 無 欺 曰 誠Ten, kdo je věrný a pravdivý, se nazývá „upřímný“
實心 施惠 曰 誠Ten, kdo je skutečně charitativní, se nazývá „upřímný“

Chong
"Otiose"幼 少 在位 曰 沖Ten, kdo vládne v raném věku, se nazývá „otiose“
幼 少 短 折 曰 沖Ten, kdo zemře v raném věku, se nazývá „otiose“

Chóng
"Lofty"能 修 其 官 曰 崇Ten, kdo je kompetentní v plnění povinností, se nazývá „vznešený“

Chún
"Čistý"中正 精粹 曰 純Ten, kdo je nestranný, upřímný a neposkvrněný, se nazývá „čistý“
見 素 抱樸 曰 純Tomu, kdo svěřuje ctihodným jednotlivcům vládu a podporuje nomokracii, se říká „čistý“
安危 一心 曰 純Ten, kdo se zaměřuje na nastolení míru a stability, se nazývá „čistý“
志 慮 忠實 曰 純Ten, jehož aspirace a myšlenky jsou věrné, se nazývá „čistý“
至誠 無息 曰 純Ten, jehož víry jsou trvalé, se nazývá „čistý“
內心 和 一 曰 純Ten, jehož vnitřní myšlenky nejsou v rozporu, se nazývá „čistý“
治理 精粹 曰 純Ten, kdo vládne s nepoškozeným záměrem, se nazývá „čistý“

"Milosrdný"視 民 如 子曰 慈Ten, kdo považuje předměty za syny, se nazývá „milosrdný“
愛 育 必 周 曰 慈Ten, kdo se pečlivě stará a vzdělává, se nazývá „milosrdný“
撫 柔 平 恕 曰 慈Ten, kdo je jemný a shovívavý, se nazývá „milosrdný“

Dobře
"Inteligentní"聲 入 心 通 曰 聰Ten, kdo dokáže porozumět radám ctihodných jednotlivců, se nazývá „inteligentní“
邇 言必 察 曰 聰Ten, kdo dbá na rady těch, kdo jsou intimní, se nazývá „inteligentní“

"Nepředpojatý"質 直 好 義 曰 達Tomu, kdo je upřímný a spravedlivý, se říká „nezaujatý“
疏通 中 理 曰 達Ten, kdo je nestranný, se nazývá „nezaujatý“

"Skvělý"則 天 法 堯 曰 大Ten, kdo následuje nebeský principy a způsoby Yao se nazývá „skvělý“

Dài
"Vážený"愛民 好 治 曰 戴Ten, kdo se stará o předměty a podporuje řádnou správu věcí veřejných, se nazývá „vážený“
典禮 不 愆 曰 戴Ten, kdo dodržuje rituály a nemýlí se, se nazývá „vážený“

Dàng
"Zpustlý"好 內 遠 禮 曰 蕩Tomu, kdo často sponzoruje konkubíny a nedodržuje rituály, se říká „rozpustilý“
狂 而無 據 曰 蕩Ten, kdo je nekulturní a neomezený, se nazývá „zpustlý“

Dào
"Truchlivý"肆行 勞 祀 曰 悼Ten, kdo se chová svévolně bez ohledu na rituály, se nazývá „truchlivý“
中年 早夭 曰 悼Tomu, kdo předčasně zemře, se říká „truchlivý“
恐懼 從 處 曰 悼Tomu, kdo je brutální a způsobuje úpadek státu, se říká „truchlivý“
未 中 早夭 曰 悼Ten, kdo zemře v raném věku, se nazývá „truchlivý“

Dào
"Principiální"以 德 化 民 曰 道Ten, kdo vládne s laskavostí, se nazývá „zásadový“

"Ctnostný"綏 柔 士民 曰 德Ten, kdo uklidňuje literáti se nazývá „ctnostný“
諫 爭 不 威 曰 德Ten, kdo zdůrazňuje chyby druhých a naléhá na jejich nápravu, ale není povýšený, se nazývá „ctnostný“
謀 慮 不 威 曰 德Ten, kdo je puntičkářský, ale ne povýšený, se nazývá „ctnostný“
貴 而 好禮 曰 德Ten, kdo je patricijský, ale ne namyšlený a nestoudný, se nazývá „ctnostný“
忠 和 純 備 曰 德Ten, kdo je loajální, mírumilovný a čistý, se nazývá „ctnostný“
綏 懷 來人 曰 德Ten, kdo uklidňuje a projevuje zájem o návštěvníky, se nazývá „ctnostný“
強直 溫柔 曰 德Ten, kdo je neústupný, upřímný a něžný, se nazývá „ctnostný“
勤 恤民 隱 曰 德Ten, kdo projevuje zájem o utrpení lidí, se nazývá „ctnostný“
忠誠 上 實 曰 德Ten, kdo je loajální a čestný, se nazývá „ctnostný“
輔 世 長 民 曰 德Ten, kdo pomáhá vládci ve správě věcí veřejných, se nazývá „ctnostný“
寬 眾 憂 役 曰 德Ten, kdo je shovívavý a milosrdný, se nazývá „ctnostný“
剛 塞 簡 廉 曰 德Ten, kdo vede jednoduchý a neporušený život, se nazývá „ctnostný“
惠 和 純 淑 曰 德Ten, kdo je soucitný a laskavý, se nazývá „ctnostný“
富貴 好禮 曰 德Ten, kdo je bohatý, ale ne namyšlený a nestoudný, se nazývá „ctnostný“
功成 民用 曰 德Ten, kdo pro společnost vykonává velké skutky, se nazývá „ctnostný“.
修 文 來 遠 曰 德Jeden, jehož civilní správa přitahuje cizince z dálky, se nazývá „ctnostný“
睿智 日新 曰 德Ten, kdo je prozíravý a drží krok s vývojem, se nazývá „ctnostný“
善 政 養 民 曰 德Ten, kdo vládne eticky a podporuje společenskou stabilitu, se nazývá „ctnostný“
尊賢 親親 曰 德Ten, kdo respektuje a váží si příkladných jednotlivců, se nazývá „ctnostný“.
仁 而 有 化 曰 德Ten, kdo je shovívavý a osvícený, se nazývá „ctnostný“
憂 在 進賢 曰 德Ten, kdo má zájem svěřit ctihodným jednotlivcům vládu, se nazývá „ctnostný“
寬 栗 擾 毅 曰 德Ten, kdo je velkorysý a vytrvalý, se nazývá „ctnostný“
直 溫 強 義 曰 德Ten, kdo je upřímný, jemný a spravedlivý, se nazývá „ctnostný“
諫 諍 不 違 曰 德Ten, kdo zdůrazňuje chyby druhých a naléhá na jejich nápravu, se nazývá „ctnostný“
周旋 中 禮 曰 德Tomu, jehož činy a péče se přizpůsobují rituálům, se říká „ctnostný“
澤 及 遐 外 曰 德Ten, kdo uděluje milost nekulturním a cizím lidem, se nazývá „ctnostný“
懿 修 罔 懈 曰 德Ten, kdo se chová morálně bez nedbalosti, se nazývá „ctnostný“

Dong
"Bezohledný"述 善 不克 曰 丁Ten, kdo je nefilmový, se nazývá „bezohledný“
述 義 不 悌 曰 丁Ten, kdo mluví o morálce, ale podle toho nejedná, se nazývá „bezohledný“
迷 而不 悌 曰 丁Ten, kdo chyby neopravuje, se nazývá „bezohledný“

Dǐng
"Vynikající"追 改 前 過 曰 鼎Ten, kdo identifikuje a napraví předchozí chyby, se nazývá „vynikající“

Dung
"Rezolutní"大 慮 靜 民 曰 定Ten, kdo uvažuje o prostředcích k dosažení sociopsychologické stability, se nazývá „rozhodný“
安民 大 慮 曰 定Ten, kdo uvažuje o prostředcích k dosažení socioekonomické stability, se nazývá „rozhodný“
純 行 不爽 曰 定Tomu, kdo je morálně upřímný bez nedbalosti, se říká „rozhodný“
安 民法 古 曰 定Ten, kdo napodobuje předky při vytváření společenské stability, se nazývá „rozhodný“
純 行 不 二曰 定Tomu, jehož činy se neliší od morálních zásad, se říká „rozhodný“
追 補 前 過 曰 定Ten, kdo vynahradí předchozí chyby, se nazývá „rozhodný“
仁 能 一 眾 曰 定Tomu, kdo zachází se všemi shovívavostí, se říká „rozhodný“
嗣 成 武功 曰 定Ten, kdo zdědí vojenské úspěchy od předchozích osob, se nazývá „rozhodný“
踐行 不爽 曰 定Ten, kdo plní povinnosti bez nedbalosti, se nazývá „rozhodný“
審 於 事情 曰 定Tomu, kdo prozíravě vyšetřuje problémy, se říká „rozhodný“
德 操 純 固 曰 定Tomu, jehož morálka a etika jsou neochvějné, se říká „rozhodný“
以 勞 定 國 曰 定Tomu, kdo neúnavně pracuje na národní stabilitě, se říká „rozhodný“
克 綏 邦 家 曰 定Ten, kdo přináší mír státu, se nazývá „rozhodný“
靜 正 無為 曰 定Ten, kdo je čistý, upřímný a řídí se přírodními zásadami, se nazývá „rozhodný“
大 應 慈仁 曰 定Ten, kdo je milosrdný a shovívavý, se nazývá „rozhodný“
義 安 中外 曰 定Tomu, kdo vládne morálně a přináší mír do Číny i mimo ni, se říká „rozhodný“
鎮靜 守 度 曰 定Ten, kdo je klidný a dodržuje zákony, se nazývá „rozhodný“

„Zákonné“心 能 制 義 曰 度Ten, kdo je schopen vydat přiměřený úsudek, se nazývá „zákonný“
進退 可 軌 曰 度Ten, jehož kroky jsou právně vhodné, se nazývá „zákonný“
守法 緯 民 曰 度Ten, kdo vládne na základě právních principů, se nazývá „zákonný“
從容 有 常 曰 度Ten, jehož jednání je obvyklé, se nazývá „zákonný“
禮儀 咨 善 曰 度Tomu, jehož jednání je podloženo morálkou, se říká „zákonné“
寬 裕有容 曰 度Ten, kdo je velkorysý a přívětivý, se nazývá „zákonný“
創制 垂 法 曰 度Ten, kdo stanoví zásady a předpisy, se nazývá „zákonný“
懿 徽 足 式 曰 度Ten, jehož ctnostné činy jsou vzorem pro budoucí generace, se nazývá „zákonný“

Duan
"Vzpřímený"守禮 執 義 曰 端Ten, kdo dodržuje rituály a morální kodex, se nazývá „vzpřímený“
聖 修 式 化 曰 端Ten, kdo se kultivuje podle ctnostných zásad, se nazývá „vzpřímený“
嚴 恭 蒞 下 曰 端Ten, kdo vede podřízené důstojně a s úctou, se nazývá „vzpřímený“
恭 己 有 容 曰 端Ten, kdo je uctivý a velkorysý, se nazývá „vzpřímený“
秉心貞 靜 曰 端Ten, kdo řeší problémy věrně a klidně, se nazývá „vzpřímený“
守禮 自重 曰 端Ten, kdo dodržuje rituály a respektuje sám sebe, se nazývá „vzpřímený“

Dun
"Altruistický"善行 不 怠 曰 敦Ten, kdo vykonává laskavé skutky bez nedbalosti, se nazývá „altruistický“
溫仁忠 厚 曰 敦Ten, kdo je benevolentní a loajální, se nazývá „altruistický“
能 記 國 善 曰 敦Ten, kdo si je vědom pozitivních stránek státu, se nazývá „altruistický“
溫 仁厚 下 曰 敦Ten, kdo je benevolentní vůči podřízeným, se nazývá „altruistický“
篤 親睦 族 曰 敦Ten, kdo pěstuje harmonické vztahy se členy rodiny a přáteli, se nazývá „altruistický“
樹德 純 固 曰 敦Ten, jehož ctnostné chování je neochvějné, se nazývá „altruistický“

Gàn
„Neposlušný“犯 國 之 紀 曰 干Ten, kdo porušuje národní právo, se nazývá „neposlušný“

Gang
"Neohrožený"追 補 前 過 曰 剛Ten, kdo vynahradí předchozí chyby, se nazývá „neohrožený“
強毅 果敢 曰 剛Ten, kdo je houževnatý a odvážný, se nazývá „neohrožený“
致 果 殺敵 曰 剛Ten, kdo statečně bojuje s nepřáteli, se nazývá „neohrožený“
強 而 能 斷 曰 剛Ten, kdo je mocný a není ovlivnitelný, se nazývá „neohrožený“
自強不息 曰 剛Ten, kdo je neochvějný v úsilí o zdokonalování, se nazývá „neohrožený“
政 刑 明 斷 曰 剛Ten, kdo rozhodně prosazuje zákon a provádí trest, se nazývá „neohrožený“
威 強 不屈 曰 剛Ten, kdo nepodlehne brutalitě, se nazývá „neohrožený“
強 義 果敢 曰 剛Ten, kdo je spravedlivý a odvážný, se nazývá „neohrožený“

Bože
"Vysoký"德 覆 萬物 曰 高Ten, kdo zachází se všemi ctnostně, se nazývá „vysoký“
功德 盛大 曰 高Ten, jehož zásluhy jsou vysoké, se nazývá „vysoký“
覆 幬 同 天 曰 高Ten, jehož udělená milost je ekvivalentní milosti nebeské, se nazývá „vysoká“

"Revoluční"獻 敏 成行 曰 革Ten, kdo podporuje návrh, se nazývá „revoluční“

Gong
"Nesobecký"立志 及 眾 曰 公Ten, kdo usiluje sloužit veřejným zájmům, se nazývá „obětavý“

Gong
"Uctivý"尊賢 貴 義 曰 恭Ten, kdo respektuje příkladné jednotlivce a upřednostňuje morálku, se nazývá „úctivý“
敬事 供 上 曰 恭Ten, kdo je v činech pečlivý a respektuje nadřízené, se nazývá „úctivý“
尊賢 敬 讓 曰 恭Ten, kdo respektuje příkladné jednotlivce a je skromný, se nazývá „úctivý“
既 過 能 改 曰 恭Ten, kdo napravuje předchozí chyby, se nazývá „úctivý“
執事 堅固 曰 恭Ten, kdo je neochvějný, se nazývá „oddaný“
愛民 長 弟 曰 恭Tomu, kdo se stará o předměty stejným způsobem, jako se starší starají o juniory, se říká „úcta“
執 禮 御 賓 曰 恭Ten, kdo je zdvořilý k hostům, se nazývá „úctivý“
芘 親 之 闕 曰 恭Ten, kdo toleruje chyby členů rodiny, se nazývá „úctivý“
尊長 讓 善 曰 恭Ten, kdo respektuje starší a podporuje laskavost, se nazývá „úctivý“
淵源 流通 曰 恭Ten, kdo nemá touhu, se nazývá „úctivý“
夙夜 敬事 曰 恭Tomu, kdo neúnavně pracuje, se říká „úcta“
知 過 能 改 曰 恭Ten, kdo vlastní a napravuje chyby, se nazývá „úctivý“
賢 而不 伐 曰 恭Ten, kdo je zdatný, ale není domýšlivý, se nazývá „úctivý“
率 事 以 信 曰 恭Ten, kdo při řešení problémů předpokládá dobrou víru, se nazývá „úctivý“
不懈 於 位 曰 恭Ten, kdo nezanedbává povinnosti, se nazývá „úctivý“
卑 以 自 牧 曰 恭Ten, kdo je skromný, se nazývá „úctivý“
不懈 於 德 曰 恭Ten, kdo nezanedbává snahu o morálku, se nazývá „úctivý“
治 典 不易 曰 恭Ten, kdo se neodchýlí od vnitrostátního práva, se nazývá „úctivý“
責難 於 君曰 恭Tomu, kdo vládce neztrácí a neuklidňuje, se říká „úctivý“
正德 美容 曰 恭Ten, kdo se chová ctnostně a přiměřeně se obléká, se nazývá „úctivý“
不懈 為 德 曰 恭Ten, kdo nezanedbává morální jednání, se nazývá „úctivý“
正 己 接物 曰 恭Ten, kdo zachází s ostatními s úctou, se nazývá „úctivý“
昭 事 不 忒 曰 恭Ten, kdo je pilný a nemýlí se, se nazývá „úctivý“
勤 恤民 隱 曰 恭Ten, kdo pozorně sleduje utrpení lidí, se nazývá „úctivý“
莊 以 蒞 下 曰 恭Ten, kdo zachází s podřízenými důstojně, se nazývá „úctivý“
謙和 不懈 曰 恭Ten, kdo je skromný, něžný a nedbalý, se nazývá „úctivý“
遜 順 事 上 曰 恭Ten, kdo je skromný a poslušný starším, se nazývá „úctivý“

Guang
"Brilantní"功 格 上下 曰 光Jeden, jehož úspěchy soupeří s nebem a Země se nazývá „brilantní“
能 紹 前 業 曰 光Ten, kdo je hoden uspět v úspěších předků, se nazývá „brilantní“
居 上 能 謙 曰 光Ten, kdo dosáhne lepších výkonů než jeho předchůdci, ale zůstane skromný, se nazývá „brilantní“
功 烈 耿 著 曰 光Ten, jehož úspěchy jsou záslužné a pozoruhodné, se nazývá „brilantní“

Guǎng
"Velkolepý"美化 及 遠 曰 廣Ten, jehož velké skutky mají dalekosáhlý dopad, se nazývá „velkolepý“
所 聞 能行 曰 廣Ten, kdo je kompetentní napodobovat všechny věci, se nazývá „velkolepý“

Guǒ
"Motivovaný"好 力 致 勇 曰 果Ten, kdo je energický a odvážný, se nazývá „motivovaný“
好學 近 智 曰 果Ten, kdo je pilný, se nazývá „motivovaný“
臨 事 善 斷 曰 果Ten, kdo je rozhodující při řešení problémů, se nazývá „motivovaný“

Hào
"Jasný"綜 善 典 法 曰 暠Ten, kdo je obeznámen s obřady a předpisy, se nazývá „jasný“

On
"Mírný"不 剛 不 柔 曰 和Ten, kdo není příliš neutuchající ani shovívavý, se nazývá „umírněný“
推 賢 讓 能 曰 和Ten, kdo propaguje ctihodné jednotlivce a dává výnosy kvalifikovaným jednotlivcům, se nazývá „umírněný“
柔遠 能 邇 曰 和Ten, kdo zvítězí nad lidmi a zachází s nimi ctnostně, se nazývá „umírněný“
號令 悅 民 曰 和Ten, jehož politika přináší lidem uspokojení, se nazývá „umírněný“
敦睦 九族 曰 和Ten, kdo pěstuje harmonické vztahy mezi členy devět stupňů vztahů se nazývá „umírněný“
懷柔 胥 洽 曰 和Tomu, kdo uklidňuje a pěstuje harmonické vztahy mezi lidmi, se říká „umírněný“
溫厚 無 苛 曰 和Ten, kdo je dobromyslný a nezachází s ostatními bezohledně, se nazývá „umírněný“

Ahoj
"Druh"思慮 不爽 曰 厚Ten, kdo pečlivě zvažuje a je nepoškozený, se nazývá „laskavý“
強毅 敦 樸 曰 厚Ten, kdo vytrvale zachovává poctivost a jednoduchost, se nazývá „laskavý“
敦仁 愛 眾 曰 厚Ten, kdo je dobromyslný a projevuje péči o ostatní, se nazývá „laskavý“

"S dlouhou životností"彌 年 壽考 曰 胡Tomu, kdo se dožije stáří, se říká „dlouhověký“
保 民 耆 艾 曰 胡Ten, kdo zajišťuje společenskou stabilitu a blaho starších, se nazývá „dlouhověký“
保 民 畏懼 曰 胡Ten, kdo chrání lid před terorem, se nazývá „dlouhověký“

Wen 文

Wu 武

Ostatní