Khulasat-ut-Tawarikh - Khulasat-ut-Tawarikh
Autor | Sujan Rai |
---|---|
Země | Mughalská říše |
Jazyk | Peršan |
Předmět | Dějiny Indie |
Žánr | literatura faktu |
Publikováno | 1695 (rukopis); 1918 (tištěný) |
Khulasat-ut-Tawarikh (Peršan: خلاصۃ التواریخ, "Ztělesněním historie") je a Perský jazyk kronika napsal Sujan Rai v Mughalská říše dnešní Indie. Zabývá se historií Hindustan (severní Indický subkontinent ) a také obsahuje podrobnosti o současné Mughalské říši. Autor dokončil práci v roce 1695 nl, za vlády Aurangzeb. Přepis o Aurangzebově smrti byl později přidán do původní kopie přepisovatelem.
Mezi alternativní přepisy názvu knihy patří Khulasat-Al-Tavarikh a Khulasatu-t-Tawarikh.
Autorství a datum
Jméno autora není ve skutečné knize nikde uvedeno, ale poznámky přepisovatelů v několika rukopisech ho zmiňují jako Sujan Rai. Některé rukopisy připojily k jeho jménu Bhandariho nebo Batalviho.[1] Nadpis Munshi má také předponu před svým jménem. Jeden rukopis ho nazývá „Munshi of Munshis“.[2]
Rai byl Khatri Hind z Batala. Jako mladý muž sloužil jako dabir (sekretářka) některým šlechticům.[1] On věděl hindština, Peršan a Sanskrt jazyky.[2]
Khulasat-ut-Tawarikh byla dokončena v 40. roce Aurangzebovy vlády, což odpovídá roku 1695 n. l. Většina rukopisů obsahuje krátký popis Aurangzebovy smrti na konci, napsaný náhle v malém počtu řádků. Tato část je považována za vložení do časné kopie přepisovatelem a byla opakována v následujících kopiích.[3]
Obsah
Předmluva
Kniha má dlouhou předmluvu, která obsahuje seznam 27 perských a sanskrtských historických děl použitých jako reference:[1][2]
Perské překlady sanskrtských děl
- Razm-Namah, překlad Mahábhárata podle Abdul Qadir Badayuni a šejk Muhammad Sultan Thanesari; pověřen Akbar
- Překlad Ramayana; pověřen Akbarem
- Překlad Harivamsa, přeložila Maulana Tabrezi; pověřen Akbarem
- Jog Basisht, překlad Jóga Vasistha Shaikh Ahmad; pověřen Dara Shikoh
- Kitab Bhagawat
- Gulafshan, překlad Singhasan Battisi
- Překlad Bidhadhar's Rajavali od Nibahuram
- Překlad Pandit Raghu Nath je Rajatarangini od Maulany Imad-ud-Din
Texty v perském jazyce
- Tarikh-i-Mahmud Gaznawi Maulana Unsuri; o Mahmud z Ghazni
- Tarikh-i-Sultan Shihab-ud-Din Guri; o Muhammad Ghor
- Tarikh-i-Sultan Ala-ud-Din Khalji; o Alauddin Khalji
- Tarikh-i-Firuzshahi Maulana A'azz-ud-Din Khalid Khani; o Firuz Shah Tughlaq
- Tarikh-i-Afaghina Husain Khan Afghan
- Zafar Namah podle Sharaf-ud-Din Ali Yazdi; o Timur
- Timur Namah od Hatifi; o Timuru
- Akbar Namah Abu'l Fazl; o Akbar
- Tarikh-i Akbar Shahi od Ata Beg Qazwini; o Akbar
- Akbar Namah Shaykh Ilahdad Munshi Murtada Khani; o Akbar
- Tabaqat-i-Akbari autor: Nizam-ud-Din Ahmad Bakshi; o Akbar
- Iqbal Namah
- Jahangir Namah; o Jahangir
- Tarikh-i-Shah Jahan Waris Khan, opraveno Sa'd Ullah Khan; o Shah Jahan
- Tarikh-i-Alamgiri Mir Muhammad Kazim; o Aurangzeb
- Tarikh-i-Bahadur Shahi; o Bahadur Shah z Gudžarátu
jiný
- Padmavat
- Tarikh-i-Baburi; o Babur; přeloženo z Turki Mirza Abad-ur-Rahim Khan Khanan
- Tarikh-i-Kašmír, přeloženo z kašmírského jazyka Maulana Shah Muhammad Shahabadi
Geografie Indie za vlády Aurangzeba
- Lidé a jejich zvyky
- Flóra a fauna
- Geografie subahs (provincie) Mughalské říše
Kniha pojednává o následujících provinciích:[4]
Popisy mnoha provincií, zejména těch, které jsou daleko od autorova rodáka Region Paňdžáb, jsou vypůjčené od Ain-i-Akbari.[4] Kniha podává podrobný a originální popis Paňdžábu, zejména pak Lahore Subah a Batala sarkar.[3]
Hinduističtí králové Indie
Tato část podává popis zejména předislámských vládců Indie Dillí. Pokrývá krále z dob legendárních Pandava pravítko Judhishthira Rai Pithora (Prithviraj Chauhan ). Kniha obsahuje seznam jmen vládců, období jejich vládnutí a krátký popis. Tato část je více legend než historie.[3]
Muslimští králové Indie
Tato část uvádí podrobnosti o muslimských vládcích z Nasir-ud-din Sabuktigin do Aurangzebu. Velká část této části je vypůjčena z jiných děl zmíněných v předmluvě. Informace jedinečné pro Khulasat-i-Tawarikh obsahuje popis soutěže mezi Aurangzebem a jeho bratry.[3]
Aurangzebova smrt
Některé kopie obsahují dodatek o Aurangzebově smrti, vložený přepisovatelem. Tato část zmiňuje, že Aurangzeb zemřel Ahmadnagar, Deccan. Datum jeho smrti byl pátek, 28. Zulqada roku 1118 A. H., tři hodiny po svítání. Jeho věk v době jeho smrti je uveden jako 91 let, 17 dní a 2 hodiny. Doba jeho vlády je stanovena na 50 let, 2 měsíce a 28 dní.[3]
Editio princeps
V roce 1918 Archeologický průzkum Indie První dal k dispozici M. Zafar Hasan editio princeps knihy. Narazil na odkaz na knihu v Syed Ahmed Khan je Asar-us-Sanadid. Poté začal hledat rukopisy knihy a spojil je do tištěného vydání.[3]
Pět rukopisů používaných Hasanem bylo:[3]
- Párty požírané červy, ale kompletní kopie. Zdá se, že je poměrně starší, protože neobsahuje popis Aurangzebovy smrti. Je napsán v Shikasta kaligrafický styl. Jeho dokončení se datuje do prvního roku vlády Muiz-ud-din Alamgira II. Získané z Dillí.
- Napsáno Nastaliq kaligrafický styl. Je datován do roku 1864 Vikram Samvat (1808-09). Bylo to napsáno v Jaipur město, za vlády Jagata Singha II Jaipur, vazal Mughalského císaře Akbar II. Pořízeno od Lucknow.
- Je napsán znaky Nastaliq. Rok složení je nečitelný. Pořízeno od Moradabad.
- Je napsán znaky Nastaliq. Jíst červy, ale kompletní. Neexistuje žádné datum přepisu. Pořízeno od Sardhana.
- Neúplná kopie, která končí vypovězením císaře Shah Jahana. První tři stránky chybí. Napsáno ve stylu Shikasta. Získané z Dillí.
Reference
- ^ A b C d Muzaffar Alam; Sanjay Subrahmanyam (2011). Writing the Mughal World: Studies on Culture and Politics. Columbia University Press. 414–419. ISBN 978-0-231-52790-3.
- ^ A b C „Khulasat-ut-Tawarikh“. Indian History - Vol 7, No. 540. s. 12–14.
- ^ A b C d E F G h M. Zafar Hasan, vyd. (1918). Khulasatu-t-Tawarikh. VT J. & Sons. str. i – iii.
- ^ A b Jadunath Sarkar (1901). Indie Aurangzib. Kinnera. str. xii – xvi.
externí odkazy
- Kritické vydání překladu a anotace Khulasat-ut-twarikh (2006) od Shahbaz Amil; zahrnuje částečný anglický překlad
- Khulasatu-t-Tawarikh (1918), vydání M. Zafara Hasana ve formátu PDF
- Indie Aurangzib od Jadunath Sarkar; zahrnuje anglické překlady vybraných částí z Khulasat-ut-Tawarikh
- Kritické vydání Khulasat-ut-Tawarikh Irshad Alam, v perštině