Jeruzalém Zlatý (hymnus) - Jerusalem the Golden (hymn)

Jeruzalém zlatý
ŽánrHymnus
TextJohn Mason Neale, Bernard z Cluny
Na základěZjevení 21: 1–2
Metr7.6.7.6 D
Melodie„Ewing“ od Alexander Ewing

„Jeruzalém zlatý“ je křesťan z devatenáctého století hymnus podle John Mason Neale. Text pochází z Nealeho překladu části Bernard z Cluny Latinská poezie satira De Contemptu Mundi.

Původ

Richard Chenevix příkop zahrnoval 95 řádků od začátku Bernardovy 3000 řádkové básně v jeho Posvátná latinská poezie, publikované v roce 1849. Popisují „mír a slávu nebeskou“, zatímco zbytek De Contemptu Mundi vystavuje pozemské utrpení a korupci.[1]:68 Na základě latinského vydání Trench se v jeho sbírce z roku 1851 objevil Nealeův překlad „Hora Novissima“ Středověké hymny a sekvence.[2] Sekce jeho textu byly použity pro několik hymnů, například „The World is Very Evil“, „Brief Life is Here our Portion“, „For Thee, O Dear, Dear Country“, and well as „Jerusalem the Golden“.[3]

Ve svém úvodu ke třetímu vydání Středověké hymny a sekvence v roce 1867 Neale poznamenal, že „Jeruzalém zlatý“ byl již publikován ve dvaceti zpěvnících. Stejně jako byl přijat za Church of England služby, stala se oblíbenou u Angličtí disidenti a byl používán v římský katolík kostely. Poznamenal, že „za poslední dva roky je sotva možné číst noviny, které zdůrazňují církevní zprávy, aniž by bylo vidět jejich zaměstnání zaznamenané na nějakém věnování nebo jiném festivalu“.[1]:70

Text (úvodní řádky)

Naladit

Melodie nejčastěji používaná pro tento text je známá jako „Ewing“.[5] Alexander Ewing složil melodii pro sbor Aberdeen Harmonic pro použití s ​​„For Thee, O Dear, Dear Country“, další hymnu odvozenou z Nealeho překladu De Contemptu Mundi.[6] Skóre se poprvé objevilo v roce 1853 jako leták. V roce 1857 byl zařazen do Manuál žalmových a hymnických melodií a byla vydána v roce 1861 v Hymny starověké a moderní. U této publikace editor, William Henry Monk, změnil Metr z trojnásobný na duple a použil ji pro melodii „Jeruzalém zlatý“.[2]Ve svých poznámkách ke třetímu vydání Středověké hymny a sekvence v roce 1867 Neale poznamenal, že Ewingova melodie byla „nejdříve psaná, nejznámější as dětmi nejoblíbenější“ pro použití s ​​„Jeruzalémem Zlatým“.[1]:70

Reference

  1. ^ A b C d Neale, John Mason (1867). Přeloženy středověké hymny a sekvence (3. vyd.). London: Joseph Masters. Citováno 22. května 2016.
  2. ^ A b „Psalter Hymnal (Gray) 618. Jeruzalém zlatý“. Hymnary.org. Citováno 22. května 2016.
  3. ^ Ridpath, John Clark (1899). „Bernard z Cluny“. Ridpath knihovna univerzální literatury. 3 (The Fifth Avenue Library Society ed.). New York. str. 196–198. Citováno 22. května 2016.
  4. ^ Příkop, Richard Chenevix (1864). Posvátná latinská poezie, převážně lyrická (2. vyd.). Londýn: Macmillan. Citováno 23. května 2016.
  5. ^ „Jeruzalém zlatý“. Hymnary.org. Citováno 23. května 2016. Záznam melodie viz Jeruzalém zlatý (pouze mp3 s varhanami)
  6. ^ Robert Evans; Maggie Humphreys, eds. (1997). „Ewing, Alexander (1830-1895)“. Slovník skladatelů pro církev ve Velké Británii a Irsku. London: Bloomsbury Publishing. 107–108. ISBN  978-1-4411-3796-8. Citováno 23. května 2016.

externí odkazy