Fortune Told in Blood - Fortune Told in Blood
![]() | tento článek je drsný překlad z perštiny. Může to být generováno počítačem nebo překladačem bez dvojí znalosti. |
![]() Přední strana obálky anglického překladu Fortune Told in Blood | |
Autor | Davud Ghaffarzadegan |
---|---|
Originální název | Peršan: فال خون |
Překladatel | Mohammad Reza Ghanoonparvar |
Země | Írán |
Jazyk | Peršan |
Žánr | Novella |
Publikováno | 1996 |
Vydavatel | Soureye Mehr (Írán) Centrum pro studia na Středním východě, Texaská univerzita v Austinu (NÁS ) |
Publikováno v angličtině | 2008 |
Typ média | Rezervovat |
Stránky | xv + 69 |
ISBN | 9780292718395 |
Fortune Told in Blood (Fal-E Khoon) (Peršan: فال خون) Je román o iráckém poručíkovi a vojákovi v Íránsko-irácká válka podle Davud Ghaffarzadegan.[1] Poslali na horu k identifikační operaci. Jejich příkop byl relativně bezpečný a mohli vidět demolici, kterou způsobila jejich inteligence. Román známý jako moderní válečný příběh. Fortune Told in Blood je důležitým rysem románu.[2] Hlavním jazykem knihy je Peršan a byla vydána v roce 1996 společností Soreie Mehr Publication Company. Mohammad Reza Ghanounparvar, profesor Perský jazyk a literatura v University of Texas, byla přeložena do angličtiny v roce 2008[1] a publikováno Centrem pro studia Středního východu na University of Texas at Austin.[3] Centrum pro studia na Středním východě má zkušenosti s více než 20 lety a vydalo několik knih přeložené literatury ze Středního východu.[4] Kniha získala cenu festivalu „A Quarter Century of Sacred Defense Books“ v kategorii románů mezi 700 knihami.[5]
Příběh
Fortune Told in Blood je román o dvou iráckých vojácích v Íránsko-irácká válka. Rozdíl mezi nimi je, ale válka zničila jejich život. Iráčan poručík a voják vyslán na horu za účelem identifikace íránského pohybu a zařízení. Poručík vidí oblast s polním sklem pro označení polohy Íránu na mapě. Jejich situace na hoře byla relativně bezpečná a oni mohli zapadnout do svého příkopu. Z tohoto důvodu si nedělali starosti a strach. Ve svém příkopu měli mnoho časopisů a kartu. Jednoho dne po obědě se věnovali a viděli v jejich znamení krvavé události. Po tomto dni pro ně došlo ke krvavým událostem.[2][6]
Autor
Íránský učitel a spisovatel Davud Ghaffarzadegan se narodil v roce 1959 v Ardebil. Napsal více než dvě desetiletí a vydal přes dvacet pět povídkových sbírek a románů pro dospělé a mládež.[7] Jeho příběhy byly přeloženy do Angličtina, čínština, turečtina, a arabština. Ve Fortune Told in Blood napsal román z pohledu Iráčanů a zdůraznil lidskou roli ve válce. Román a jeho vhodný překlad překonává íránsko-iráckou válku na západ.[7]
Vydavatel
Kniha byla napsána v roce 1996 a v perštině vyšla v nakladatelství Soreie Mehr Publication Company v roce 2011. Společnost Fortune Told in Blood byla nominována na řadu ocenění a v Íránu byla mnohokrát přetištěna. Podle kritiků Fortune Told in Blood je jedním z nejvýznamnějších románů o Íránsko-irácká válka v posledních letech. V roce 2008 knihu přeložil Mohammad Reza Ghanounparvar z perštiny do angličtiny a vydala Centrum pro studia Středního východu na Texaské univerzitě v Austinu.[2][8][9] Centrum pro studia na Středním východě má více než 20 let zkušeností a vydalo několik knih přeložené literatury ze Středního východu.[4]
Překladatel
Mohammad Reza Ghanoonparvar je UT profesorem perské a srovnávací literatury.[4] Ghanoonparvar napsal několik knih o perské literatuře a kultuře jako V perském zrcadle (1993), Překlad zahrady (2001), Reading Chubak (2005), a Perská kuchyně (2006).[7][10] U pera, Kámen pacienta, Savushun, a Mýtus o stvoření jsou knihy, které Ghanoonparvar přeložil do angličtiny.[4][10]
Ocenění
Dne 27. září 2009 Fortune Told in Blood získal cenu festivalu „A Quarter Century of Sacred Defense Books“ v kategorii románů.[5][11] Kniha byla vybrána mezi 700 knihami festivalu.[12]
Viz také
- Šachy s Doomsday Machine
- Věčná vůně
- Cesta do okruhu 270 stupňů
- Noureddin, syn Íránu
- Válka jedné ženy: Da (matka)
- To, které viděl sirotek
- Noční autobus
- Baba Nazar (kniha)
Reference
- ^ A b „Anglický překlad„ Fortune said in Blood “a„ Journey to Heading 270 Degrees “publikovaný v Íránu. 12. dubna 2009. Citováno 12. května 2015.
- ^ A b C „Fortune Told in Blood od Davuda Ghaffarzadegana“. Citováno 13. května 2015.
- ^ „Fortune Told in Blood“. utexas.edu. Citováno 12. května 2015.
- ^ A b C d Corley, Nyleva. „Profesor překládá román o íránsko-irácké válce“. Citováno 12. května 2015.
- ^ A b „Vyhlášen knižní festival Vítězové posvátné obrany“. www.ibna.ir. Citováno 19. května 2015.
- ^ „Ghaffarzadegan Davud“. www.iranianfiction.com. Archivovány od originál dne 18. května 2015. Citováno 13. května 2015.
- ^ A b C „Fortune Told in Blood“. utexas.edu/cola/depts/mes/index.php. Citováno 13. května 2015.
- ^ „Fortune Told In Blood“. amazon.ca. Citováno 13. května 2015.
- ^ „Fortune said in blood“. www.searchworks.stanford.edu. Citováno 13. května 2015.
- ^ A b "Čtení Chubak". www.mazdapublishers.com. Citováno 13. května 2015.
- ^ „Knihy Posvátné obrany oceněné“. www.complete-review.com. Citováno 19. května 2015.
- ^ „Vyhlášeni vítězové festivalu Quarter Century of Sacred Defense Books“. www.khorasannews.com. Archivovány od originál dne 21. května 2015. Citováno 19. května 2015.