Přeshraniční pojmenování měst - Cross-border town naming - Wikipedia
![]() | tento článek ne uvést žádný Zdroje.Březen 2011) (Zjistěte, jak a kdy odstranit tuto zprávu šablony) ( |
Přeshraniční pojmenování měst nastane kde města nebo vesnice se stejnými nebo ekvivalentními názvy jsou rozděleny mezi dvě různé země. To nutně neznamená, že se tato města nebo vesnice nacházejí v geografické blízkosti nebo že se nacházejí poblíž současné hranice (rozdělená města ). Důvodem může být:
- Město nebo vesnice existovala před hranicí nebo dokonce před moderní koncepcí hranice. Hranice byla přidána později (někdy válkou) a rozdělila komunitu.
- Komunita na jedné straně hranice vyroste, aby obsluhovala hranici, a poté vezme název sousední komunity na druhé straně hranice.
- Na obou stranách hranice vyrůstají komunity, které obsluhují hranici a přebírají název hraničního přechodu.
Většina míst je v Evropa, ale existuje také několik příkladů v Severní Amerika a Asie. v Evropa, do první poloviny 20. století a znovu od Schengenská dohoda na konci 20. století mohla být tato rozdělení obyvateli většinou ignorována.
Příklady
Tento seznam obsahuje pouze místa s podobnými názvy, která jsou nějakým způsobem k dispozici připojeno (podle historie, geografie nebo jinak) napříč současností mezinárodní hranice. Města, která mají stejný název, ale nemají k sobě žádný vztah, jsou také velmi běžná, ale nijak zvlášť pozoruhodná.
Evropa
Dánsko – Švédsko
Nizozemsko – Německo
- Rhederbrug, Rhedervelde / Rhede
- Barnflair (Ter Apel) / Barnfleer
- Veenebrugge / Vennebrügge
- Zwillbroek / Zwillbrock
- Ubach nad Worms / Übach-Palenberg
- Spijk / Spycku
Nizozemsko – Belgie
Belgie – Německo
Lucembursko – Německo
- Obereisenbach, Untereisenbach / Übereisenbach
- Wallendorf-Pont / Wallendorf
- Bollendorf-Pont / Bollendorf
- Echternach / Echternacherbrück
- Wasserbillig / Wasserbilligerbrück
Belgie – Francie
- Comines-Warneton / Comines
- Wervik / Wervicq-Sud
- Quiévrain / Quiévrechain
- Goegnies-Chaussée / Gognies-Chaussée
- Grand-Reng / Vieux-Reng
Lucembursko – Francie
Francie – Německo
- Leiding / Leidingen
- Petite-Rosselle / Großrosseln
- Grosbliederstroff / Kleinblittersdorf
- Obergailbach / Niedergailbach
- Scheibenhard / Scheibenhardt
- Lauterbourg / Neulauterburg
- Neuf-Brisach / Breisach
- Kembs / Klein Kembs
Francie – Švýcarsko
Francie – Anglie
- Sangatte / Sandgate
- Dunkerque / Dunkirku
- Saint-Léonard / St Leonards-on-Sea
- Mont-Saint-Michel / Hora sv. Michala
Francie – Španělsko
- Île des Faisans / Isla de los Faisanes (Konpantzia / Île de l’hôpital / Île de la Conférence)
Německo – Švýcarsko
- Rheinfelden-Baden (Badisch-Rhyfälde) / Rheinfelden (Rhyfälde)
- Laufenburg / Laufenburg
- Reckingen / Rekingen
Německo – Rakousko
Německo – Polsko
- Altwarp / Nowe Warpno
- Rosow / Rosówek
- Hohenwutzen / Osinów Dolny (Niederwutzen) *
- Zäckericker Loose / Siekierki (Zäckerick) *
- Güstebieser Loose / Gozdowice (Güstebiese) *
- Altrüdnitzer Ausbau / Stará Rudnica (Altrüdnitz) *
- Neulietzegöricke / Zírej Łysogórki (Altlietzegöricke) *
- Zelliner Loose / Czelin (Zellin) *
- Küstrin-Kietz / Kostrzyn nad Odrą (Küstrin) *
- Lebus / Nowy Lubusz (Neulebus) *
- Kunitzer Loose / Kunice (Kunitz) *
- Aurith / Urad (Aurith) *
- Guben / Gubin
- Zelz / Siedlec (Zelz) *
- Klein Priebus / Przewóz (Priebus) *
- Görlitz / Zgorzelec
- Altlandsberg / Gorzów ((Neu)) Landsberg) *
- Altentreptow / Trzebiatów (Treptow) *
(*) V některých případech byly přidány exonyma jasněji ukázat vztah mezi městy lidem, kteří neznají příslušné jazyky.
Německo – Česká republika
- Seifhennersdorf / Horní Jindřichův (Oberhennersdorf) *
- Zinnwald / Cínovec (Zinnwald) *
- Deutschgeorgenthal / Český Jiřetín (Georgendorf) *
- Deutscheinsiedel / Mníšek (Böhmisch Einsiedel) *
- Deutschneudorf / Nová Ves v Horách (Gebirgsneudorf) *
- Deutschkatharinenberg / Hora Svaté Kateřiny (Böhmisch Katherinenberg) *
- Hammerunterwiesenthal / České Hamry (Böhmisch kladivo) *
- Oberwiesenthal / Loučna (Böhmisch Wiesenthal) *
- Neualbenreuth / Mýtina (Altalbenreuth) *
- Bayerisch Eisenstein / Železná Ruda (Markt Eisenstein) *
(*) V některých případech byly přidány exonyma jasněji ukázat vztah mezi městy lidem, kteří neznají příslušné jazyky.
Česká republika – Polsko
- Pelhřimovy / Pielgrzymów
- Opavice / Opawica
- Krásné Loučky / Krásné Pole
- Chomýž / Chomiąż
- Český Těšín (Czeski Cieszyn) * / Těšín
- Horní Líštná / Leszna Górna
(*) V některých případech byly přidány exonyma jasněji ukázat vztah mezi městy lidem, kteří neznají příslušné jazyky.
Polsko-Ukrajina
- Dziewięcierz / Devyatyr (Дев'ятир)
- Uhrusku / Novouhruzke (Новоугрузьке)
Polsko-Bělorusko
- Tokary / Tokary (Токари, Такары)
- Usnarz Górny / Usnar-Dolnyy (Уснар-Дольный)
- Minkowce / Minkovcy
- Nowodziel / Novodel
Česká republika – Rakousko
Rakousko – Slovinsko
- Bad Radkersburg / Gornja Radgona
- Deutschfeistritz / Slovenska Bistrica (Windischfeistritz) *
- Graz / Slovenj Gradec
- Deutschlandsberg / Podčetrtek (Windischlandsberg) *
- Oberdrauburg / Dravograd (Unterdrauburg) *
- Unterloibl / Podljubelj (Unterloibl) *
Itálie – Francie
Itálie – Slovinsko
Itálie – Švýcarsko
Maďarsko – Slovensko
- Komárom / Komárno
- Sátoraljaújhely / Slovenské Nové Mesto
- Balassagyarmat / Slovenské Ďarmoty
- Ostřihom / Štúrovo
Maďarsko – Rumunsko
Maďarsko-Srbsko
Portugalsko – Španělsko
Švédsko – Finsko
- Karesuando / Kaaresuvanto
- Kuttainen / Kuttanen
- Katkesuando / Kätkäsuvanto
- Muonionalusta / Muonio
- Kihlangi / Kihlanki
- Pello / Pello
- Övertorneå / Ylitornio
- Karungi / Karunki
Estonsko – Lotyšsko
Chorvatsko – Bosna a Hercegovina
- Hrvatska Kostajnica / Kostajnica
- Hrvatska Dubica / Kozarska Dubica
- Stara Gradiška / Gradiška
- Dolina / Donja Dolina, Gornja Dolina
- Orubica / Orubica
- Slavonski Kobaš / Kobaš
- Dubočac / Bosanski Dubočac
- Slavonski Brod / Brod
- Svilaj / Donji Svilaj, Gornji Svilaj
- Slavonski Šamac / Šamac
Bosna a Hercegovina – Srbsko
Bosna a Hercegovina – Černá Hora
Srbsko – Rumunsko
Rumunsko – Ukrajina
Rumunsko – Moldavsko
Severní Amerika
Města a města uvedená v seznamu mají jména společného původu napříč doménou mezinárodní hranice; shoda párů přes hranice provincií nebo států (např Kansas City nebo Lloydminster ) jsou běžné, ale nejsou zde uvedeny.
Kanada – Spojené státy
- Beebe Plain, Quebec / Beebe Plain, Vermont
- Niagarské vodopády, Ontario / Niagarské vodopády, New York
- Sault Ste. Marie, Ontario / Sault Ste. Marie, Michigan
- Severní portál, Saskatchewan / Portal, Severní Dakota
- Madawaska County, Nový Brunswick / Madawaska, Maine
USA – Mexiko
- Calexico, Kalifornie / Mexicali, Baja California
- Tecate, Kalifornie / Tecate, Baja California
- Naco, Arizona / Naco, Sonora
- Nogales, Arizona / Nogales, Sonora
- San Luis, Arizona / San Luis Río Colorado, Sonora
- El Paso, Texas / Ciudad Juárez, Chihuahua (dříve El Paso del Norte, 1852–1888)
- Boquillas, Texas / Boquillas del Carmen, Coahuila
- Laredo, Texas / Nuevo Laredo, Tamaulipas
- Progreso, Texas / Nuevo Progreso, Tamaulipas
Jižní Amerika
Argentina – Chile
- Antofagasta de la Sierra / Antofagasta
- Coquimbito / Coquimbo
- San Sebastián