Bambisovy děti - Bambis Children - Wikipedia
![]() První anglické vydání | |
Autor | Felix Salten |
---|---|
Originální název | Bambis Kinder: Eine Familie im Walde |
Překladatel | Barthold Fles |
Ilustrátor | Hans Bertle (Švýcarské vydání) Erna Pinner (Vydání v USA) |
Země | Švýcarsko |
Jazyk | Němec |
Žánr | Román |
Vydavatel | Bobbs-Merrill (NÁS) Albert Müller (Švýcarsko) |
Datum publikace | 1940 |
Publikováno v angličtině | 1939 |
Typ média | Tisk (Vázaná kniha ) |
Stránky | 315 |
OCLC | 225457 |
LC Class | PZ10.3.S176 Bap10 |
Předcházet | Bambi, život v lese |
Bambi's Children: The Story of a Forest Family (Němec: Bambis Kinder: Eine Familie im Walde) je rok 1939 dospívání román napsal rakouský autor Felix Salten jako pokračování jeho úspěšné práce z roku 1923 Bambi, život v lese.
Pozadí
Pokračování Bambi sleduje životy dvojčat Bambiho a jeho druha Faline, jak rostou z kolouchů na mladé dospělé. Salten napsal pokračování, zatímco žil v exilu Švýcarsko poté, co byl nucen uprchnout nacistický -obsazené Rakousko, protože byl židovský dědictví.[1] Román, původně psaný v němčině, byl poprvé vydán v angličtině ve Spojených státech v roce 1939 autorem Bobbs-Merrill. To bylo vydáno v němčině až v následujícím roce.[2] Perri, veverková postava z jednoho ze starších Saltenových románů, se v knize objevuje několikrát.
Modely pro Geno a Gurri byly vlastní děti Felixe Saltena, Paul, který byl opatrný a plachý, a Anna Katharina, která byla veselá a optimistická.[3] Salten se v románu také stal odpovědným a humánním lovcem.[4]
Historie překladu
V německém jazyce obsah Bambiho děti je násilnější, dokonce nádhernější než Bambi, Život v lese, ale násilná vyobrazení zabíjení a zmrzačených zvířat byla zmírněna nebo odstraněna z anglického překladu, takže jeho jazyk vypadá jemněji než jazyk Bambi.[5]
Ačkoli titulní stránka amerického vydání tvrdí, že anglický překlad je „úplný a nezkrácený“, ve skutečnosti je poněkud zkrácený a výrazně pozměněný tónem i obsahem; například do anglického vydání byla přidána slovní hříčka s kurzívou. Na druhou stranu 1977 švédský překlad, Bambis stodola, je v podstatě zkrácen, aniž by o tom byla v knize zmínka.[6]
Sám Felix Salten nechtěl být identifikován pouze jako dětský autor a postavil se proti změnám, které chtěl jeho americký vydavatel udělat v Bambiho děti, například do části, která zobrazuje období páření Los. Napsal svému americkému vydavateli:
"V tuto chvíli vás naléhavě prosím, celkem na rozdíl od změkčení, ne inzerovat svou práci jako dětskou knihu nebo ji jinak spustit. “[7]
Saltenův původní německý text Bambis Kinder nemá rozdělení kapitol; text je rozdělen pouze na 22 nečíslovaných částí prázdnými řádky. Anglické vydání se však skládá z 30 kapitol a zkrácené švédské vydání má pouze 14 kapitol.
Barthold Fles „Anglický překlad byl také vydán s ilustracemi Phoebe Erickson (1976) a Richard Cowdrey (2014).
1945 Brazilská portugalština překlad, Os filhos de Bambi,[8] a 1946 francouzština překlad, Les Enfants de Bambi Monique Yersin, použijte ilustrace Hanse Bertleho.[9] Zkrácené vydání ve francouzském jazyce ilustrovala Jeanne Hives po Waltu Disneyovi v roce 1959[10] a Jacques Fromont v roce 1977.[11] Existuje také 1943 španělština překlad, Los hijos de Bambi: Historia de una familia del bosqueautor: Cayetano Romano, 1950 holandský překlad Bambi je kinderen Henk Cornelissen, a 2016 Finština překlad, Bambinské sázení: Perhe metsän siimeksessä.[12] The Maďarský jazyk se může pochlubit třemi samostatnými překlady (1940, 1968, 1992)[13] a Slovenský jazyk se dvěma (1947, 1968).[14]
Spiknutí
Dvojčata Geno a Gurri se jako matka učí potěšení i stinné stránky přírody a jejich lesního domova Faline vychovává je k dospělosti. Jejich otec, Falinin bratranec Bambi, bdí na ně a občas se o ně stará, když je jejich matka zaneprázdněna. Během svého života komunikují s Lanou a Bosem, dvojčaty své tety Rolly.
Jednoho dne je Gurri napadena liškou, ale přežije, protože lovec na poslední chvíli lišku zastřelí. Poté je lovcem odveden (některým zvířatům známý pouze jako „He“; v anglickém překladu je označován jako hájník a název byl kvůli hnědé změněn na „brown He“. kabát, který nosí, ale takový detail není v německém textu nikdy zmíněn). Když je přivedena na místo „On“, potká jeho psa Hektora a Evropská výr kterou před chvílí zajal. Sova je chována v kleci a vypráví Gurri o dobách, kdy ho používá jako návnadu k útoku na vrány a jiné dravé ptáky a střílí je. Pak ji Bambi najde a on řekne Gurri, že ji každou noc přijde naučit, jak přeskočit plot. Ale když „On“ uvidí stopy Bambiho v ohradě, osvobodí Gurriho.
Když se vrátí, napětí mezi její rodinou a rodinou Rolly začne růst. Nejprve Rolla požádá Gurriho, aby jí řekl, co se stalo, ale nechce mluvit, protože si myslí, že by svou zázračnou spásu a Bambiho úsilí nectila správně.
Jednoho dne bude Rolla napadena a vlčák, Nero. Při pokusu o útěk mu náhodou nalákala vlčího psa na místo, kde se skrývá Faline a ostatní. Vlčí pes okamžitě obrátí svou pozornost na Geno a místo toho ho pronásleduje. Když Faline vidí, jak Geno zmizí, obviňuje Rollu z „obětování“ jejího syna. Poté, co Bambi zachrání Gena před vlkodavem, Geno najde Rollu a ten se poté sejde se svou sestrou a matkou. Když uvidí Rollu, Gurri ji srdečně přivítá, zatímco Boso proti nim začne mít zášť. Začne si znepřátelit Jena a tvrdí, že jeho utrpení bylo větší. Když Faline a její děti odejdou, začne se spor mezi těmito dvěma rodinami.
Když Geno začne růst parohy, on a Gurri objeví dvě osiřelá mužská koloucha jménem Nello a Membo. Faline se rozhodne přijmout je jako nové přátele pro své děti, aby mohly zapomenout na své nové nepřátele. Když Geno stárne, potká znovu Lanu. Boso vyjde a vyzve Geno k boji, ale Geno to odmítne. Boso začne nazývat Geno zbabělcem. Teprve při třetím střetu, když si Geno myslí, že kolem nejsou žádní svědci, aby viděli Bosa poníženého, bojuje s Bosem a porazí ho; nabízí příměří, ale Boso se místo toho odvrátí.
Jednoho dne je Boso zastřelen lovcem chlapců, ale než ho chlapec zabije, unikne. Poté narazí na Bambiho a Bambi ho nechá použít stejné techniky, jaké mu řekl jeho otec, Starý princ, když se zranil. Chlapec se později vrací na louku a snaží se zabít jelena z smečky v domnění, že Faline a Rolla jsou babky. Ale právě když se chystá střílet, Bambi vyskočí a nabije ho.
Nakonec obě rodiny ukončí svár a znovu se stanou přáteli. Na konci Faline nechá své děti jít vlastní cestou. Na poslední stránce se objeví na louce s novorozeným kolouchem Fertem. (Tato sekvence mimo jiné v anglickém vydání chybí.)
Dell Comic
Ačkoli tento příběh nebyl nikdy natočen do filmu, společnost Dell Comics vydala komiksovou adaptaci Walta Disneye v roce 1943.[15]
Reference
- ^ Flippo, Hyde. „Felix Salten (Siegmund Salzmann, 1869–1945)“. Německo-hollywoodské spojení. Německá cesta a další. Archivovány od originál dne 02.01.2009. Citováno 2011-07-22.
- ^ Lorenz, Dagmar (2003). Společník děl Arthura Schnitzlera. Boydell & Brewer. str. 125. ISBN 978-1-57113-213-0. Citováno 2011-07-22.
Anglický překlad Bambis Kinder byl vydán v roce 1939, rok před německým vydáním (Dormer, 438 a 439).
- ^ Eddy, Beverley Driver (2010). Felix Salten: Muž mnoha tváří. Riverside (Ca.): Ariadne Press. str. 293. ISBN 978-1-57241-169-2.
- ^ Eddy (2010), s. 201.
- ^ Bousé, Derek (2000). Filmy o divoké zvěři. University of Pennsylvania Press. str. 142. ISBN 978-0-8122-1728-5.
- ^ Porovnávání Bambiho děti.
- ^ Eddy (2010), s. 293–294.
- ^ Os filhos de Bambi. 1945. Deutsche Nationalbibliothek.
- ^ Les Enfants de Bambi. 1946. Generální katalog BnF.
- ^ Les Enfants de Bambi. 1959. Generální katalog BnF.
- ^ Les Enfants de Bambi. 1977. Generální katalog BnF.
- ^ Salten, Felix (2016). Bambinské sázení: Perhe metsän siimeksessä (ve finštině). Suomennos Markus Lång. Kuvitus Hans Bertle (2., ilustrovaný ed.). Helsinky: Knihy na vyžádání. ISBN 978-952-339-356-1.
- ^ Lipóczi, Sarolta (2006). „Zur Rezeption der kinderliterarischen Werke von Felix Salten“. In Seibert, Ernst; Blumesberger, Susanne (eds.). Felix Salten - der unbekannte Bekannte. Vídeň: Praesens Verlag. str. 158. ISBN 3-7069-0368-7.
- ^ Bambiho rodinka: Príhody z lesa. Národní knihovna ČR.
Bambiho rodinka. Národní knihovna ČR. - ^ "GCD :: Vydání :: Čtyři barvy # 30". Citováno 2012-02-20.
Další čtení
- Lewis Buell, Ellen: Jemné pokračování této moderní klasiky „Bambi“. The New York Times 05.12.1939: BR105. Částečně zpřístupněno 21. 7. 2011.
externí odkazy
- Plné německé znění Bambi's Kinder (Bambi's Children) online. Projekt Gutenberg.