Baldur Ragnarsson - Baldur Ragnarsson
![]() | tento článek potřebuje další citace pro ověření.Srpna 2016) (Zjistěte, jak a kdy odstranit tuto zprávu šablony) ( |
Baldur Ragnarsson | |
---|---|
![]() Baldur v roce 2005 | |
narozený | Island | 25. srpna 1930
Zemřel | 25. prosince 2018 | (ve věku 88)
obsazení | prozaik, spisovatel povídek, esejista, novinář |
Jazyk | esperanto islandský |
Doba | 1958–2018 |
Žánr | Poezie, Eseje |
Pozoruhodná práce | La lingvo serena |
Baldur Ragnarsson (25. srpna 1930-25. Prosince 2018) byl islandský básník a autor esperanto funguje. Byl učitelem a dozorcem škol na Islandu.
esperanto
Baldur se naučil esperanto ve škole v roce 1949 a aktivně působil v hnutí na podporu používání tohoto jazyka od roku 1952. Byl prezidentem Islandská asociace esperanta po mnoho let. Předsedal Světová esperantská asociace literární soutěže v letech 1975 až 1985. Byl předsedou organizačního výboru pro rok 1977 Světový esperantský kongres na Reykjavík a viceprezident Světová esperantská asociace odpovědný za kulturu a vzdělávání v letech 1980 až 1986. Poté byl čestným členem této organizace.
A Člen akademie esperanta od roku 1979 byl redaktorem časopisu Norda Prismo od roku 1958 do roku 1974.
V roce 2007 Asociace autorů hovořících esperantem (Esperantlingva Verkista Asocio) jej nominovali jako kandidáta na Nobelova cena za literaturu po smrti William Auld v roce 2006.[1]
Funguje
Baldur komponoval básnická díla v islandský stejně jako knihy o Islandský jazyk. Napsal také dvě sbírky esperantských básní: Uptupoj sen nomo a Esploroj.
V roce 2007 Edistudio zveřejněno La lingvo serena, jeho kompletní díla. Kromě básní jeho dvou předchozích sbírek obsahuje kniha všechny básně, které následně vydal, a všechny eseje, které napsal o literatuře a lingvistice. Všechny následující knihy poezie (2008 až 2016) vydalo nakladatelství Mondial v New Yorku.
Poezie
- Uptupoj sen Nomo, 1959
- Esploroj, 1974
- „Deflorazione“ a „Malvirgigo“ v El la nova ĝardeno (Dal nuovo giardino), Dante Bertolini, ed., Pedrazzini: Locarno, 1979, 100 s.
- La lingvo serena, 2007
- La neceso akceptebla, 2008
- La fontoj nevideblaj, 2010
- Laŭ neplanitaj padoj, 2013
- Momentoj kaj meditoj, 2016
Překlady do esperanta
- Sub stelo rigida, dvě sbírky islandského básníka Steinorsteinn frá Hamri, 1963
- Islandaj pravoĉoj, tři příběhy a báseň ze staroislandské literatury, 1964
- Sagao de Njal, Njálsova sága, největší z islandských ság, 2003
- Sendependaj homoj, Halldór Laxness je Nezávislí lidé, román o venkovském Islandu na přelomu 20. století, 2007
- La Edda de Snorri Sturluson, Snorri Sturluson je Próza Edda, 2008
- Vundebla loko (Překlad básní oceněného islandského autora Gerður Kristný ), 2009
- Sagao de la Volsungoj - kaj ĝiaj fontoj ("Sága Völsungů - a jeho zdroje ", překlad nejslavnějšího z legendární ságy, jehož tématem jsou staroněmecko-germánští mytologičtí hrdinové) 2011
- Sagao de Egil (Překlad Egil's Saga, jeden ze 40 tzv Ságy Islanďanů ) 2011
Kromě toho publikoval desítky překladů v různých časopisech, v poslední době hlavně v časopise La tradukisto (v esperantu).
Eseje
- La Sagaoj kaj Zamenhof: stabilizační faktoroj 1982
- Studado de alia lingvo 1982
- „Esperanto kiel anti-lingvo“ v Serta gratulatoria in honorem Juan Régulo. Universidad de La Laguna, Salamanca, 3266 stran, 1986 ISBN 84-600-4290-1
- La proza poemo: la roenro, ĝiaj latentoj kaj aplikoj 1987
- La Poezia Arto (Pět přednášek) 1988
- Cent jaroj de poezio en Esperanto ". 1989
- La poezio de la skaldoj
- La poemoj de Armand Su 1993
- Kombino de poeta virtuozeco kaj ties instrumento 1994
- Tradukante la antikvan islandan literaturon en Esperanto 1998
- „La fono kaj la fronto: kelkaj konsideroj pri semiotikaj aspektoj de la Esperanta poezio“ v Lingva arto. Vilmos Benczik, vyd., Universala Esperanto-Asocio, Rotterdam: 1999, 217 stran.ISBN 92-9017-064-6
- La lingvo serena 2007
- Tungumál Veraldar 2009