Andrés Neuman - Andrés Neuman

Neuman na festivalu knih v Texasu v roce 2016

Andrés Neuman (narozen 28. ledna 1977) je a španělština -argentinský spisovatel, básník, překladatel, publicista a blogger.

Syn argentinských emigrantských hudebníků se narodil v roce Buenos Aires, Argentina matce francouzského a španělského původu a otci východoevropského židovského původu. Dětství prožil v Buenos Aires, než odešel do exilu se svou rodinou do Granada, Španělsko. Příběhy jeho evropských předků a rodinných migrací, vzpomínky z dětství a únos jeho otcovské tety během vojenské diktatury si můžete přečíst v jeho románu Una vez Argentina.[1] Vystudoval španělskou filologii University of Granada, kde také učil Latinskoamerická literatura. Je držitelem argentinského i španělského občanství.

Hlasováním, které svolal Hay Festival „Neuman byl vybrán mezi nejvýznamnější mladé latinskoamerické autory, přičemž byl zařazen na první místo 39. Bogotá seznam [31]. Byl také vybrán uživatelem Granta časopis ve španělštině a angličtině jako jeden z 22 nejlepších mladých romanopisců španělského jazyka.[2][3]

Jeho čtvrtý román, oceněný Cestovatel století, která nejprve vyšla v angličtině, byla vybrána mezi nejlepší knihy roku Opatrovník [32], Nezávislý [33] a Financial Times [34]. Tento román byl také vybrán do užšího výběru pro Cena nezávislého zahraničního beletrie,[4] dosažení a Zvláštní uznání od poroty; a také do užšího výběru pro Mezinárodní dublinská literární cena,[5] byl jmenován jedním z „dvou průkopníků, kteří tak jistě předčili silnou smečku“, podle článku napsaného porotou pro Opatrovník.

Jeho další román přeložený do angličtiny byl Mluvíme sami k sobě, popsal The New York Times jako „současné rodinné drama a neochvějný příběh smutku“ i „literární dobrodružství“,[6] byl do užšího výběru pro Cena za nejlepší přeloženou knihu [35], do užšího výběru pro Cena za překlad Oxford-Weidenfeld [36], a vybrán jako číslo 1 mezi 20 nejlepšími knihami roku Typografická doba.[7] Jeho sbírka příběhů Věci, které neděláme[8] byl do užšího výběru pro Cena za nejlepší přeloženou knihu a vyhrál Ocenění Firecracker pro beletrii, kterou uděluje Společenství literárních časopisů a tisku s Americkou asociací knihkupců. Je také autorem cestovní knihy o Latinské Americe, Jak cestovat bez vidění: Odeslání z Nové Latinské Ameriky.[9]

Jeho nejnovější román, Zlomenina, „naplněné vhledy do mezikulturních intimit“ podle Newyorčan[10] a "dojemné zkoumání lásky a mezilidských vztahů tváří v tvář kalamitě" podle Washingtonský nezávislý přehled knih,[11] byl do užšího výběru pro Premio Gregor von Rezzori v Itálii,[12] do užšího výběru pro Premio Dulce Chacón[13] a Premio San Clemente ve Španělsku,[14] a vybráno uživatelem El Mundo jako jeden z 5 nejlepších románů roku ve španělském jazyce[15] stejně jako jedna z knih roku v anketě kritiků, novinářů a knihkupců od El País.[16] To bylo nedávno publikováno v angličtině uživatelem Farrar, Straus a Giroux ve Spojených státech[17] a Granta ve Velké Británii.[18]

V jednom z esejů své knihy Entre paréntesis (Mezi závorkami), chilský spisovatel Roberto Bolaño uvedl o Neumanovi: "Má dar. Žádný dobrý čtenář na těchto stránkách nepostřehne něco, co lze najít jen ve skvělé literatuře, kterou píší skuteční básníci. Literatura 21. století bude patřit Neumanovi a hrstce jeho pokrevních bratrů “.[19]

Ocenění a vyznamenání

Seznam prací

Romány
  • Bariloche (1999). Barcelona: Anagrama. ISBN  84-339-2444-3. Brožované vydání, 2008, ISBN  978-84-339-7314-6. První finalista v Herralde Prize.
  • La vida en las ventanas (2002). Madrid: Espasa-Calpe. ISBN  84-670-0127-5. První finalista v ceně Primavera.
  • Una vez Argentina (2003). Barcelona: Anagrama. ISBN  84-339-6853-X. První finalista v Herralde Prize. Nové přepsané a rozšířené vydání: Una vez Argentina (2014). Madrid: Alfaguara. ISBN  978-84-204-1801-8.
  • El viajero del siglo (2009) (Cestovatel století). Madrid: Alfaguara. ISBN  978-84-204-2235-0. Vítěz Cena Alfaguara a cena národních kritiků.
  • Hablar sóla (2012) (Mluvíme sami k sobě). Madrid: Alfaguara. ISBN  978-84-204-0329-8.
  • Fractura (2018). Madrid: Alfaguara. ISBN  978-84-204-3292-2.
Poezie
  • Métodos de la noche (1998). Madrid: Ediciones Hiperión. ISBN  84-7517-617-8. Cena mladé poezie Antonia Carvajala.
  • El jugador de billar (2000). Valencia: Redakční pre-texty. ISBN  84-8191-353-7.
  • El tobogán (2002). Madrid: Ediciones Hiperión. ISBN  84-7517-727-1. Cena za poezii Hiperión.
  • Mística abajo (2008). Barcelona: Redakční Acantilado. ISBN  978-84-96834-40-8.
  • Década. Poesía 1997-2007 (2008). Barcelona: Redakční Acantilado. ISBN  978-84-96834-82-8.
  • Žádné sé por qué y Patio de locos (2013). Valencia: Redakční pre-texty. 978-84-15576-47-1.
  • Vivir de oído (2018). Madrid: La Bella Varsovia. ISBN  978-84-94-8007-8-8.
Povídky
  • El que espera (2000). Barcelona: Anagrama. ISBN  84-339-2461-3.
  • El último minuto (2001). Madrid: Espasa. ISBN  84-239-2623-0. Nové vydání od Páginas de Espuma (Madrid, 2007, ISBN  978-84-8393-001-4).
  • Alumbramiento (2006). Madrid: Páginas de Espuma. ISBN  84-95642-85-9.
  • Hacerse el muerto (2011). Madrid: Páginas de Espuma. ISBN  978-84-8393-066-3.
Ostatní
  • Die Winterreise z Wilhelm Müller (2003) (Viaje de invierno, Zimní cesta překlad z němčiny do španělštiny). Barcelona: Redakční Acantilado. ISBN  84-96136-23-X.
  • El equilibrista (2005). Barcelona: Redakční Acantilado. ISBN  84-96489-07-8.
  • Cómo viajar sin ver. Latinoamérica en tránsito (2010) (Jak cestovat bez vidění. Latinská Amerika v tranzitu, cestovní kniha). Madrid: Alfaguara. ISBN  978-84-204-0608-4.
  • Caso de duda (2016). Granada: Cuadernos del Vigía. ISBN  978-84-95430-58-8.
  • Anatomía rozumná (2019). Madrid: Páginas de Espuma.[38] ISBN  978-84-8393-265-0

Překlady do angličtiny

  • Cestovatel století (2012, UK, Pushkin Press). 978-1906548667 [41]. Přeložili Nick Caistor a Lorenza García.
  • Cestovatel století (2012, USA, Farrar, Straus a Giroux ). 978-0374119393 [42]. Přeložili Nick Caistor a Lorenza García.
  • Mluvíme sami k sobě (2014, Velká Británie, Puškin Press). 978-1782270553 [43]. Přeložili Nick Caistor a Lorenza García.
  • Mluvíme sami k sobě (2014, USA, Farrar, Straus a Giroux ). 978-0374167530 [44]. Přeložili Nick Caistor a Lorenza García.
  • Věci, které neděláme (2014, Velká Británie, Puškin Press). 978-1782270737 [45]. Přeložili Nick Caistor a Lorenza García.
  • Věci, které neděláme (2015, USA, Open Letter Books). 978-1-940953-18-2 [46]. Přeložili Nick Caistor a Lorenza García.
  • Jak cestovat bez vidění: Odeslání z Nové Latinské Ameriky (2016, USA, Neklidné knihy). 978-1632060556 [47]. Přeložil Jeffrey Lawrence.
  • Zlomenina (2020, USA, Farrar, Straus a Giroux ). 978-0374158231 [48]. Přeložili Nick Caistor a Lorenza García.
  • Zlomenina (2020, Velká Británie, Granta ). 978-1783785131 [49]. Přeložili Nick Caistor a Lorenza García.

Reference

  1. ^ Página / 12 článek: Volver o regresar [1].
  2. ^ '' The New York Times '' článek: Granta jména 22 Nejlepší z mladých romanopisců španělského jazyka [2].
  3. ^ Granta 113. To nejlepší z mladých romanopisců španělského jazyka [3]
  4. ^ Booktrust: Žhavý příběh lásky mezi dvěma překladateli dělá z užšího výběru cenu Independent Foreign Fiction Prize [4]
  5. ^ Deset knih do užšího výběru pro rok 2014 Mezinárodní dublinská literární cena [5].
  6. ^ The New York Times článek: Nový román Andrese Neumana je Mluvíme sami k sobě [6].
  7. ^ Nejlepší čtení v roce 2014: Top 20 seznam na konci roku [7].
  8. ^ Recenze Věci, které neděláme. Milujeme tuto knihu.
  9. ^ Recenze Jak cestovat bez vidění: Odeslání z Nové Latinské AmerikyJ.C. Greenway, Menší literatury [8].
  10. ^ Vydání The New Yorker: Books, 25. května 2020 [9]
  11. ^ Washingtonský nezávislý přehled knih. Zlomenina: Román [10]
  12. ^ Longlist pro Premio Gregor von Rezzori 2020 [11]
  13. ^ Můj výběr pro Premio Dulce Chacón de Narrativa [12]
  14. ^ Můj výběr pro XXV Premio San Clemente [13]
  15. ^ To nejlepší z roku 2018: Beletrie ve španělštině, literární příloha El Mundo
  16. ^ 50 nejlepších knih roku 2018 od El País
  17. ^ [Knihy FSG: Zlomenina autor Andrés Neuman [14]
  18. ^ Granta. Nové psaní: Výňatek z Zlomenina autor Andrés Neuman [15]
  19. ^ Bolaño, Roberto: Entre paréntesis (Mezi závorkami), Anagrama, Barcelona, ​​2004, strana 149. Anglické vydání: Mezi závorkami, přeložila Natasha Wimmer. Nové směry, USA, 2011.
  20. ^ Basanta, Ángel: Recenze Bariloche, El Mundo, 19. prosince 1999 [16].
  21. ^ „Deset Nobelovy ceny 2000 ", El Mundo, 28. června 2009 [17].
  22. ^ Seznam vítězů Ceny za poezii Hiperión es: Premio Hiperión[kruhový odkaz ]
  23. ^ Ayala-Dip, J. Ernesto: Recenze „Una vez Argentina“, “El País, 21. února 2004 [18]
  24. ^ García Posada, Miguel: "La hora de la consagración", ABC, 18. července 2009 [19].
  25. ^ El País novinky: Andrés Neuman gana el premio de la crítica [20].
  26. ^ Booktrust: Žhavý příběh lásky mezi dvěma překladateli dělá z užšího výběru cenu Independent Foreign Fiction Prize [21].
  27. ^ Nezávislý novinky: Zvláštní uznání: Domov fantazie [22].
  28. ^ Longlist 2013 za nejlepší přeloženou cenu knihy Fiction [23].
  29. ^ Deset knih do užšího výběru pro rok 2014 Mezinárodní dublinská literární cena [24].
  30. ^ Proč by tato kniha měla vyhrát - soudce BTBA Jeremy Garber [25].
  31. ^ Oxford-Weidenfeld Translation Prize 2015: Oznámení užšího výběru „Archivovaná kopie“. Archivovány od originál dne 23. března 2012. Citováno 29. srpna 2015.CS1 maint: archivovaná kopie jako titul (odkaz).
  32. ^ 2016 nominovaní na Mezinárodní dublinská literární cena [26].
  33. ^ Flavorwire: Kdo napsal nejlepší přeloženou knihu roku 2016? [27].
  34. ^ Vítězové ceny Firecracker 2016 [28] Archivováno 25. května 2016 v Wayback Machine.
  35. ^ Užší výběr pro XIII Premio Dulce Chacón de Narrativa Española [29].
  36. ^ 50 nejlepších knih roku 2018
  37. ^ Můj výběr pro XXV Premio San Clemente [30].
  38. ^ Recenze Anatomía rozumná v La Razón.

externí odkazy