Všichni pěkní malí koně - All the Pretty Little Horses
"Všichni pěkní malí koně" (také známý jako "Ticho„) je tradiční ukolébavka ze Spojených států. To inspirovalo desítky nahrávek a adaptací, stejně jako název Cormac McCarthy román z roku 1992 Všichni pěkní koně.
Původ
Původ této písně není zcela znám. Píseň je běžně považována za afroamerického původu.[Citace je zapotřebí ]
Autorka Lyn Ellen Lacyová je často uváděna jako primární zdroj teorie, která naznačuje, že píseň byla „původně zpívána otrokem afroameričanů, který se nemohl postarat o své dítě, protože byla příliš zaneprázdněna péčí o dítě svého pána. zazpívej tuto píseň dítěti svého pána “.[1] Lacyho kniha Umění a design v dětských knihách není autoritou nad dědictvím tradičních amerických lidových písní, ale spíše komentářem k umění a designu v dětské literatuře. Přesto některé verze „All the Pretty Little Horses“ obsahují přidané texty, díky nimž je tato teorie možná.
Jedna taková verze knihy „All the Pretty Little Horses“ je uvedena v knize Americké balady a lidové písně významný etnomuzikolog Alan Lomax, i když si nečiní nárok na afroamerický původ písně. „Tam dole, v de Medder, je tu lambie po 'lil, De včely a motýli, Peckin' oči, De po 'lil lambie zvolal:„ Mami! ""[2] Další verze obsahuje texty „Buzzards and fly, Picking out its eyes, Pore little baby crying“.[3] Teorie by naznačovala, že slova „po 'lil lambie zvolala„ Mammy ““ odkazují na otroky, kteří byli často odloučeni od svých vlastních rodin, aby sloužili svým majitelům. Tento verš je však velmi odlišný od zbytku ukolébavky, což naznačuje, že tento verš mohl být přidán později nebo má jiný původ než zbytek písně. Verš se objevuje také v písni „Ole Cow“ a starších verzích písně „Black Sheep, Black Sheep“.[3]
Generace před Alanem Lomaxem, spisovatelem Dorothy Scarborough, vzdělaný v Oxfordská univerzita a držitelem titulu Ph.D. z Columbia University, zkoumala lidové písně po celém americkém jihu a věnovala čtyři stránky své knihy Na stopě černošských lidových písní (1925) k variantám této písně, které všechny poskytly přímo či nepřímo Afroameričané.[3]
Význam
Nejznámější verze písně jsou psány z pohledu matky nebo domovníka, který zpívá dítě ke spánku. Zpěvačka dítěti slibuje, že až se probudí, dítě „bude mít všechny pěkné malé koně“.
V některých verzích písně se objevuje další verš. Přidané texty se zdají být z pohledu afroamerické domovnice, která zpívá o tom, jak se o její vlastní dítě, o její „lambie“, nestará kvůli péči o její svěřence.[1] Původ tohoto verše nelze zjistit, protože refrén se objevuje také v lidových písních „Ole Cow“ a „Black Sheep, Black Sheep“.[3]
Text
Dorothy Scarborough, 1925
- Ticho sbohem, neplač,
- Jdi ospalý, děťátko.
- když se probudíš,
- Budete mít,
- všechny pěkné malé koně.
- Blacks and Bays,
- dapples and greys,
- Trenér a šest malých koní.
- Ticho, neplač,
- Jdi spát, mé malé dítě.[3]
Další verš (součástí některých verzí)
- Cesta dolů támhle
- Na louce
- Chudák malé plačící máma
- Ptáci a motýli
- Třepetá kolem očí
- Chudé děťátko pláče, máma "[2]
Populární verze
- Uklidni se, neplač
- Jdi spát, můj malý ba - u.
- Když se probudíte, budete mít
- Všechny pěkně malé rohy
- Černoši a zálivy, Dap-plesi a šedi,
- Trenér ---------- a šestiletá hra.
- Ticho sbohem, neplač,
- Přejít na spánek - rozsvícený ba - od
- Když se probudíte, budete mít sladký dort a
- Všechny krásné děti
- Hnědý a šedý a černý a záliv
- a trenér a šestiletá hra
- Černý a hnědý a hnědý a šedý a kouč _______________________
- a šest-a-malý svět. Tiše sbohem
- Neplač, Oh, ty, miláčku, miláčku. Jděte do režimu spánku
- dítě. Ó
Hudební a literární adaptace
„All the Pretty Little Horses“ inspirovalo celou řadu nahrávek (jak přímá provedení známých textů, tak jejich adaptace). Někteří ze zpěváků, kteří nahráli adaptace „All the Pretty Little Horses“, zahrnují (ale nejsou omezeni na) :
- Alan Lomax na texaské lidové písně
- Mystici "Hushabye "
- Víctor Jara a Quilapayún, 1968
- Barbara Dickson
- Alfred Deller ve stylu renesančního kontratenorového hlasu
- Caroline Herring
- Calexico
- Náčelníci s Patty Griffinová
- Cívka „All the Pretty Little Horses“ pro jejich album Černé parohy, 2004
- Aktuální 93, dvě verze jako „All the Pretty Little Horses“, pro jejich album stejného jména z roku 1996, jednu zpíval Nick Cave. Existuje třetí verze, kterou zpívá Shirley Collins, na kompilaci Volání po zmizelých tvářích
- Velký 3 jedno jejich album „Live At The Recording Studio“ v roce 1964
- Esther Ofarim za album „That's our Song“ (1965)[4]
- Pět lidových písní pro soprán a kapelu, jako součást sady lidových písní z roku 1963 Bernard Gilmore
- Přátelé děkana Martineze
- Udělit Campbella pro Burrowers
- Tanya Goodman (zpěvačka) pro Cedarmont Kids - Ukolébavky - Celá noc po celý den
- Holly Cole „All the Pretty Little Horses“, za její album z roku 1997 Dark Dear Heart
- Joan Baez
- Jon Crosse, ve svém albu z roku 1985 Lullabies Go Jazz: Sweet Songs for Sweet Dreams, s Clare Fischer, Putter Smith, a Luis Conté
- Cestující na jejich albu z roku 1963 Nové směry v lidové hudbě
- Jonathan Meiburg, na jeho albu z roku 2004 Buteo Buteo
- Judy Collins za její album z roku 1990 Baby's Bedtime
- Jukebox Band, během Lullaby Medley v a Zářící časová stanice epizoda Stacy zapomíná na své jméno
- Kenny Loggins „All the Pretty Little Ponies“ pro jeho album z roku 1994 Vraťte se do Pooh Corner s David Crosby & Graham Nash zpěv harmonie vokály.
- Dětské písničky, na Dobrou noc, hezky se vyspi 1986 video a album
- Kristin Hersh jako „Celá hromada malých koní“ pro její album z roku 1998 Vražda, utrpení a pak dobrou noc
- Laura Gibson „All the Pretty Horses“ pro její EP z roku 2008 Šest bílých koní
- Laura Veirs, na jejím albu z roku 2011 Tumble Bee
- Laurie Berkner
- Sam Cahoon jako „All the Pretty Little Horses“, na jeho albu z roku 2008 Dismal Stars and the Clouds Afar
- Stephanie Betjemann, jako „Բոլոր Գեղեցիկ Ձիերը“, uspořádané Karenn Presti, na albu 2017 Můj první arménský zpěvník, v západní Arménský překlad
- Olivia Newton-John
- Peter, Paul a Mary „Hush-A-Bye“ pro jejich album z roku 1963 Ve větru
- Charlotte Church „The Little Horses“ na jejím albu Okouzlení vydáno 9. října 2001.
- The New Christy Minstrels, na jejich albu Živě z Ledbetters, nahráno živě 10., 11. a 12. dubna 1964, vydané v roce 1999.
- Hayley Westenra Na jejím albu Hushabye věnovaném vévodovi a vévodkyni z Cambridge.
- Odetta, na jejím albu U brány Horn, vydané v roce 1957.
- Aaron Copland složil aranžmá "Malých koní" pro hlas a klavír jako druhou sadu Staré americké písně (1952)
- Shawn Colvin
Inspirovalo také několik literárních děl, včetně Cormac McCarthy oceněný román v roce 1992 (Všichni pěkní koně ), povídka pro mladé dospělé z roku 1998 Tady jsou duchové kolekce od Jane Yolen a David Wilgus, stejně jako adaptace dětské obrázkové knihy Lisy Saportové z roku 1999 (All the Pretty Little Horses: A Traditional Lullaby). Navíc ji zpívá Viv Ken Kesey román Někdy skvělá představa.
Reference
- ^ A b Lacy, Lyn Ellen. Umění a design v dětských obrázkových knihách: Analýza oceněných ilustrací Caldecott. Chicago: American Library Association, 1986. (s. 76)
- ^ A b Lomax, Alan. Americké balady a lidové písně. Mineola: Dover Publishing, 1994. (s. 304-305)
- ^ A b C d E Scarborough, Dorothy. Na stopě černošských lidových písní. Cambridge: Harvard University Press, 1925. (s. 145-148)
- ^ http://www.esther-ofarim.de/Disco.htm
Zdroje
- Engle, Robert B. Waltz a David G. Baladický index 2011 (zpřístupněno 19. července 2012)
- Lomax, John a Alan Lomax. „All The Pretty Little Horses“. New York City: Ludlow Music Inc., 1934.