Jurij Kolker - Yuri Kolker

Jurij Kolker
Kolker v roce 2003
Kolker v roce 2003
narozenýJurij Iossiphovich Kolker
(1946-03-14)14. března 1946
Leningrad, SSSR
obsazeníBásník
Jazykruština
Státní občanstvíSovětský svaz (1946–1984)
Izrael (1984)
Velká Británie (1996)
Alma materLeningradský polytechnický institut
Pozoruhodné práceNěkterá pozorování (1987); Až zemřeme, staneme se anglickou půdou (1995); překlad Lord Tennyson Obvinění z lehké brigády
webová stránka
Yuri-Kolker.com

Jurij Kolker (14. března, 1946; ruština: Юрий Ко́лкер, hebrejština: יורי קולקר) Je ruský básník. On je také známý jako esejista, literární kritik a jako překladatel.

Životopis

Yuri Kolker se narodil v Leningrad v roce 1946 ruské matce a židovskému otci. Od dětství navštěvoval různá oficiálně autorizovaná literární sdružení. V roce 1969 absolvoval s vyznamenáním Leningradský polytechnický institut a doktorát z fyziky a matematiky získal v roce 1978. Od 60. let se stal součástí ruštiny Samizdat kultura. Do roku 1975 se v jeho poezii kromě čistých textů objevily i občanské motivy, a tím se připojil k Hnutí Sovětští disidenti. V návaznosti na Sovětská invaze do Afghánistánu v prosinci 1979 Yuri Kolker opustil práci ve státní vědecko-výzkumné instituci, přerušil několik zbývajících vztahů se sovětskou kanceláří a stal se dělníkem. Žil ve společném slumu, ve velké chudobě, živil se jako provozovatel kotelny. Začátkem roku 1983, když byl pronásledován KGB, dokončil pro Samizdat vůbec první komentovaná sbírka básní tehdy zakázaného básníkem SSSR Vladislav Chodaševič ve dvou svazcích.[1] Sbírka byla okamžitě znovu vydána v Paříži autorem La presse libre, vydavatelství novin La pensée russe. V červnu 1984, po letech jako refusenik bojoval o výstupní vízum a emigroval do Izraele. V říjnu 1989 nastoupil do Londýna Ruská služba BBC kde pokračoval v úpravách rozhlasových časopisů Paradigma (1990–1999) a Yevropa (1999–2002).[2][3][4][5]

Yuri Kolker v roce 1977, kdy poprvé požádal o výstupní vízum

Rodina

Jeho otec, Joseph (Iosif) Kolker, byl elektrotechnik se vzděláním v Německu. Jeho matka, Valentina Chistyakova, byla žena v domácnosti. Jeho dědeček Feodor Chistyakov, který se stal Bolševik v roce 1909 se zúčastnil Říjnová revoluce, sloužil v sovětská armáda jako střední hodnocení komisař a byl pohřben v prestižní Alexander Nevsky Lavra hřbitov.

V roce 1973 se Yuri Kolker oženil se svým spolužákem Tatiana (Tanya) Kostina. V roce 1974 se jim narodila dcera Elizabeth.[4][5][6]

Poezie a eseje

Yuri Kolker začal skládat poezii ve věku šesti let, ale jeho básně byly poprvé publikovány v sovětském literárním časopise až v roce 1972, když mu bylo 26 let. To byl úspěch pro zcela apolitického lyrického básníka. Ideologické překážky byly společné všem spisovatelům (všechny sovětské literární časopisy byly státními institucemi), ale byly obzvláště tvrdé pro lidi s typicky židovskými příjmeními, jako je Kolker. Po roce 1975 nebyla žádná z jeho prací publikována v Sovětském svazu.[4][5]

Od roku 1981, zejména po jeho emigraci v roce 1984, byly jeho poezie a eseje rozsáhle publikovány na Západě: v Rakousku, Francii, Izraeli, USA, Německu, Británii, Itálii a Kanadě. Od roku 1991 je široce publikován v postsovětském Rusku a bývalých sovětských pobaltských republikách (podrobnosti viz Ruský web Yuri Kolker a článek ruské Wikipedie ).

«Mezi básníky, jejichž díla nebyla zatměna jejich biografiemi; mezi poetickými hvězdami zářícími zvlášť jasně chci jmenovat Jurije Kolkera ... který se vyznačuje svou schopností vytvářet některé velmi silné metaforické obrazy, které jsou vnímány jako sebehodnotné ... Absolutně úžasná je jeho báseň Až zemřeme, staneme se anglickou půdou, hořká píseň o emigraci, smrti a připravenosti stát se součástí anglické půdy po životě zničeném Ruskem a částečně znovu vytvořeném v Británii ... Jedna z nejlepších v celém svazku [6]> je jeho báseň Její biologický život skončil ... Tyto dvě básně by měly být považovány za klasiku a zahrnuty do antologií jako ikonické kousky ... »

— Helena Eisenstein, Literatura je naše vlast, vaše i moje (v Rusku) (Neva časopis No 12, 2012, St.Petersburg).

Jeho poetické dílo je obvykle chápáno jako filozofická elegická lyrika ve formě tradiční,[7][8][9][10][11][12][13] a „obvykle petrohradské perfekcionistické krátké básně“.[14] Sám Yuri Kolker často zdůrazňoval svůj protikladný anti-avantgardní postoj.[15][4][5]

Jednou z jeho nejoblíbenějších básní je překlad Lord Tennyson Obvinění z lehké brigády. Yuri Kolker také překládal z Skořápkový,[16] Lord Byron,[17] George Herbert,[18] Dylan Thomas,[19] García Lorca,[20] Avrom Sutskever[21] a další básníci. Eseje britského historika z 19. století Lord Acton přeložil Yuri Kolker, byly publikovány v roce 1992 v Londýně a znovu publikovány v roce 2016 v Moskvě.

Yuri Kolker je také dobře známý svými esteticky nekonformními eseji, včetně těch o Chodasevičovi,[22] Brodský,[23] Zabolotsky,[24] Vladimir Lifshits[25]Jevtušenko;[26] a jeho vzdorný paměti, Iz pesni zlogo ne vykinesh ' (Z písně nelze vyhazovat zlo), V Iudeiskoy Pustune (Poušť mléka a medu), a další.

V roce 2009 publikoval Yuri Kolker Moje autobiografie na rozloučenou[5] a stál na rozdíl od aktivního literárního života. Žije ve Velké Británii.

Ocenění

Cena izraelského ministra absorpce, 1987.

Sbírky básní v ruštině

Další díla v ruštině

  • 1983: Sbírka básní Vladislava Chodaseviče, ve dvou svazcích, shromážděná, upravená a komentovaná Jurijem Kolkerem. Paříž: La presse libre.
  • 1988: Jewish Samizdat, sv. 26 a 27, editoval Yuri Kolker. Jeruzalém: Hebrejský univerzitní tisk.
  • 1989: Joseph Nedava. Neomylný komisař. Ruský překlad. Upravil Yuri Kolker. Tel Aviv: Vydavatelé Moskva-Jeruzalém.
  • 1990: F. von Hayek. Politický řád svobodných lidí. Ruský překlad. Upravil Yuri Kolker. Londýn: Overseas Publications Interchange Ltd..
  • 1992: J. Huizinga. Historické ideály života a jiné eseje. Ruský překlad. Upravil Yuri Kolker. Londýn: Overseas Publications Interchange Ltd..
  • 1992: Lord Acton. Dějiny svobody a další eseje. Přeložil Yuri Kolker. Londýn: Overseas Publications Interchange Ltd..
  • 1998: Dorling Kindersley Londýnský průvodce. Přeložili Yuri Kolker a Tatiana Kostina. Londýn, New York, Stuttgart, Moskva.
  • 2006: Usáma bin Velimir a další lampani. Petrohrad: Tirex.
  • 2008: Z písně nelze vyhazovat zlo. Londýn: Novelize Book Print Ltd..
  • 2008: Aids Chill. Eseje. St. Petertsburg: Helicon Plus.
  • 2010: Poušť mléka a medu. Denver, Co.: HMG Press.
  • 2016: Lord Acton. Formování svobody. Přeložil Yuri Kolker. Moskva: Socium.

externí odkazy

Reference

  1. ^ Владислав Ходасевич. Собрание стихов, в двух томах. (Составление,) редакция и примечания Юрия Колкера. La presse libre: Paříž, 1983
  2. ^ Wolfgang Kasack. Lexicon der russischen Literatur des 20. Jahrhunderts, Mϋnchen, 1992
  3. ^ Самиздат Ленинграда (1950–1980). Литературная энциклопедия. Под общей редакцией Д. Я. Северюхина. - Новое литературное обозрение, Москва, 2003, стр. 217–219
  4. ^ A b C d Jurij Kolker. Mangy je zatracený, 2008. Web Yuri Kolker (v ruštině).
  5. ^ A b C d E Jurij Kolker. Moje autobiografie na rozloučenou, 2009, web Yuri Kolker (v Rusku).
  6. ^ A b Ица петербургской поэзии: 1950–1990-e. Автобиографии. Авторское чтение. Отв. ред. Ю. М. Валиева. Zamizdat, СПб, 2011.
  7. ^ Елена Елагина. «Елей и мёд - нашёптывать стихи» (Юрий Колкер. Завет и тяжба), - альманах Речитатив №2, Petrohrad, 1995.
  8. ^ Александр Танков. Праздник аскетизма. - газета Вечерний Петербург, Petrohrad, 22. března 1996.
  9. ^ Н. Джеймс. «Уж если читать, так поэтов…». - Лондонский курьер No. 56, London, May 1997
  10. ^ Оя Капустина. К нам приезжал поэт. — Калейдоскоп (приложение к газете Время, выпуск 371, Tel Aviv, 28. dubna 1998.
  11. ^ Алексей Машевский. Авангардизм традиционности (Юрий Колкер. Ветилуя). - Новый Мир №9, Moskva, 2001.
  12. ^ Татьяна Вольтская. Строгий рай (рецензия на Ветилую). - газета La pensée russe 4333, Paříž, 21. – 27. Září 2000
  13. ^ Наум Басовский. «Уж если читать, так поэтов…» - журнал .Намя №6, Moskva, 2001
  14. ^ Дмитрий Северюхин. Вечер в Летнем саду. Эпизоды из истории второй литературы. Издательство им. Новикова, СПб, 2000.
  15. ^ Proč jsem retrográdní, 1995. Web Yuri Kolker (v ruštině).
  16. ^ "zobrazit překlad v ruštině".
  17. ^ "zobrazit překlad v ruštině".
  18. ^ "zobrazit překlad v ruštině".
  19. ^ "zobrazit překlad v ruštině" (PDF).
  20. ^ "zobrazit překlad v ruštině" (PDF).
  21. ^ "zobrazit překlad v ruštině" (PDF).
  22. ^ Айдесская прохлада. Очерк жизни и творчества В.Ф.Ходасевича. - На вебсайте Юрия Колкера http://yuri-kolker.com
  23. ^ Юрий Колкер. Несколько наблюдений / О стихах Иосифа Бродского. - На вебсайте Юрия Колкера http://yuri-kolker.com
  24. ^ Юрий Колкер. :Аболоцкий: Жизнь и судьба. - На вебсайте Юрия Колкера http://yuri-kolker.com
  25. ^ Юрий Колкер. Поэт в квадрате. - На вебсайте Юрия Колкера http://yuri-kolker.com
  26. ^ Юрий Колкер. Евтушенко как зеркало русской деволюции. - На вебсайте Юрия Колкера http://yuri-kolker.com