Psaní v asijské sérii - Writing in Asia Series - Wikipedia
Psaní v asijské sérii byla série knih asijského psaní, kterou vydal Heinemann od roku 1966 do roku 1996. Zahájeno a hlavně upraveno Leon Comber, série upozornila na různé asijské anglofonní autory, jako Shirley Geok-lin Lim, Západní spisovatelé se sídlem v Asii Austin Coates a W. Somerset Maugham a moderní i klasické příběhy a romány v anglickém překladu z Malajština, indonéština, Thai a více. Seriál je také připočítán s významným příspěvkem ke kreativnímu psaní a vytváření sdílené regionální identity mezi spisovateli anglického jazyka Jihovýchodní Asie.[1][2] Po publikování více než 110 titulů se seriál složil poté, co Heinemann Asia převzala mateřská skupina vydavatelů a Comber odešel.[3]
Dějiny
Inspirován úspěšnými a průkopnickými Série afrických spisovatelů, Leon Comber, tehdejší zástupce jihovýchodní Asie společnosti Heinemann Educational Books Ltd., založil sérii jako její hlavní redaktor v roce 1966 v Singapuru. Comber si myslel, že podobná série zaměřená zpočátku na jihovýchodní Asii měla smysl usilovat o „ohromnou podporu kreativního psaní v angličtině ... která byla tehdy považována za něco jako kulturní poušť“. Chtěl také publikovat „ohromný soubor místních autorů píšících v jejich místních jazycích“ po celé Asii v anglickém překladu „aby byl k dispozici širší čtenářské veřejnosti“, protože měl pocit, že stávající vydavatelé se zaměřují pouze na jejich jednotlivé země.
Série byla poprvé publikována na základě zisků z vydávání učebnic Moderní malajské čínské příběhy v roce 1967. Sborník, jehož příběhy upravil a převážně přeložil do angličtiny Ly Singko s předmluvou od Han Suyin, prodávány mírně, ale Ly měla být zadržena bez soudu krátce poté singapurskými úřady pod Zákon o vnitřní bezpečnosti za údajný „čínský šovinismus“.
Seriál se setkal s komerčním úspěchem o deset let později, když dva dotisk Austin Coates knihy v seriálu, Sám mandarín (1977, c. 1968) a City of Broken Promises (1977, c.1960) se stal bestsellerem. První z nich byl rovněž serializován BBC, vysílat dne Rádio Hong Kong a jeho filmová práva byla prodána, zatímco druhá byla adaptována do hry v roce 1978 Hongkongský festival umění. Další komerčně úspěšné tituly byly Tan Kok Seng autobiografie Syn Singapuru (1972), kterého se prodalo přes 25 000 kopií, a Catherine Lim sbírka povídek Little Ironies: Stories of Singapore (1978), kterého se prodalo 8 000 kopií.[4] Do roku 1988 bylo asi 15 titulů v sérii použito jako doplňkové učebnice na singapurských školách, což zaručuje prodej v tisících.[5][6]
Významně, jako součást seriálu, australský Harry Aveling přeloženo Pramoedya Ananta Toer román Uprchlík (Perburuan) (1975, c. 1950) a Iwan Simatupang román Poutník (Ziarah) (1969) z indonéština do angličtiny. Poutník je považován za první moderní indonéský román a vyhrál první Literární cena ASEAN pro román v roce 1977. Série se také setkala s velkým ohlasem, když Shirley Geok-lin Lim debutová kolekce Crossing the Peninsula & Other Stories (1980) vyhrál Cena poezie společenství, první jak pro Asiatku, tak pro ženu. Seriál také publikoval debutové tituly průkopnických singapurských básníků Edwin Thumboo a Lee Tzu Pheng.
V roce 1982 však Charles Cher, tehdejší generální ředitel Heinemann Educational Books, potvrdil, že seriál přestal vydávat poezii kvůli špatnému prodeji.[7][8] V roce 1985, po vydání více než 70 titulů, Comber opustil sérii poté, co společnost Heinemann Asia převzala mateřská skupina vydavatelů. Ve zpětném pohledu Comber poznamenává, že z obchodního hlediska Heinemann vydělal ze série „velmi málo“, i když ani moc neztratil, přičemž prodej této série dotoval prodej učebnic.[9] Série pokračovala až do roku 1996, pokračovala v publikování poezie a diverzifikovala její zaměření mimo literární fikci na strašidelné příběhy.
Některé tituly seriálu Writing in Asia byly od té doby znovu publikovány jinými společnostmi Lloyd Fernando román Scorpion Orchid (1976) Knihy Epigram v roce 2014.[10]
Seznam autorů a knih v seriálu Writing in Asia
Viz také
Reference
- ^ Patke, Rajeev S .; Holden, Philip (2009). Routledge Stručná historie psaní v jihovýchodní Asii v angličtině. Routledge. p. 81. ISBN 9781135257620. Citováno 10. dubna 2016.
- ^ „Behind the Book“. Singapore Press Holdings. Straits Times. 28. února 1982. Citováno 11. dubna 2016.
- ^ Comber, Leon (1991). Asijské hlasy v angličtině. Hong Kong University Press. str. 79–86. ISBN 9622092829. Citováno 10. dubna 2016.
- ^ „Behind the Book“. Singapore Press Holdings. Straits Times. 28. února 1982. Citováno 11. dubna 2016.
- ^ Chia, Helen (13. srpna 1988). „Bookends: Charles Cher“. Singapore Press Holdings. Straits Times. Citováno 11. dubna 2016.
- ^ Chua, Rebecca (6. září 1986). „Takže chceš být autorem“. Singapore Press Holdings. Straits Times. Citováno 11. dubna 2016.
- ^ John, Alan (30. srpna 1982). „Za cenami“. Singapore Press Holdings. Straits Times. Citováno 11. dubna 2016.
- ^ „Knižní vyznamenání pro dva básníky“. Singapore Press Holdings. Straits Times. 4. září 1982. Citováno 11. dubna 2016.
- ^ Comber, Leon (1991). Asijské hlasy v angličtině. Hong Kong University Press. str. 79–86. ISBN 9622092829. Citováno 10. dubna 2016.
- ^ "Scorpion Orchid". Knihy Epigram. Citováno 11. dubna 2016.