Vladimír Ivir - Vladimir Ivir - Wikipedia
Vladimír Ivir MVO[1][2] (1. listopadu 1934, Záhřeb - 21. února 2011, Záhřeb[3]) byl chorvatský lingvista, lexikograf a překladatel.[2] Byl prvním chorvatským teoretikem překladu, který je mezi evropskými lingvisty vysoce ceněn.[4]
Ivirův počáteční zájem byl Anglická syntaxe. Během postgraduálního výzkumu v University College v Londýně v letech 1962/63 pod dohledem Randolph Quirk, dokončil práci dne predikativní přídavná jména. Během svého pobytu v Londýně se Ivir začal zajímat o „jazykovou revoluci“ vycházející z myšlenek Noam Chomsky, a po návratu domů se stal prvním chorvatským lingvistou, který napsal obrys transformační lingvistika.[3]
Byl autorem mnoha chorvatských učebnic pro střední školy, pro výuku angličtiny a pro středoškolské programy pro překladatele.[5] V roce 2001 zahájila jeho domovská fakulta postgraduální studium překladatelství na základě Ivirových myšlenek a programů.[4]
Byl jmenován Emeritní profesor na Univerzita v Záhřebu, Fakulta humanitních a sociálních věd po svém odchodu do důchodu v roce 2004.[2]
V Chorvatsku se stal široce známým jako osoba, která interpretovala mnoho důležitých událostí naživo, ale je si pamatována zejména pro jeho simultánní překlad přistání na Měsíci v roce 1969.[2][6] Ivir byl také úředním překladatelem na recepci v Banski dvori během amerického prezidenta Richard Nixon návštěva Záhřebu v roce 1970.[7]
Vybrané publikace
- (1982) Kontrastivní analýza anglických adjektiv a jejich srbochorvatských korespondentů (LCCN 94147360)
- (1991) Jazyky v kontaktu a kontrastu: Eseje v kontaktní lingvistice (= Trendy v lingvistických studiích a monografiích 54), editor, s Damirem Kalogjerou (ISBN 978-0899257143)
- (1993) Chorvatsko-anglický slovník podnikání a vlády (ISBN 978-0785997368)
- (1993) Hrvatsko-engleski poslovno-upravni rječnik (LCCN 94124627)
- (2000) Englesko-hrvatski poslovni rječnik (ed. Višnja Špiljak, Vladimir Ivir), Masmedia, Záhřeb, 2000., ISBN 953-157-105-8
- (2007) Vladimir Ivir, Ilirjana Shehu: Hrvatsko-englesko-albanski rječnik poslovno administrativnog nazivlja s albansko-hrvatskim indeksom, Školska knjiga, Záhřeb, 2007., ISBN 978-953-0-40233-1
- (2007) Hrvatsko-engleski rječnik poslovno-administrativnog nazivlja, 2007.
Reference
- ^ Kalogjera 2011, str. 277
- ^ A b C d Pavlovic 2011
- ^ A b Kalogjera 2011, str. 275
- ^ A b „Umro anglist prof. Vladimir Ivir“. metro-portal.hr (v chorvatštině). 22. února 2011. Citováno 18. března 2014.
- ^ Teorija i tehnika prevođenja
- ^ Kalogjera 2011, str. 276
- ^ Jakovina 1999, str. 359
Zdroje
- Jakovina, Tvrtko (1999). "Što je značio Nixonov usklik" Živjela Hrvatska "?" (PDF). Društvena istraživanja (v chorvatštině). Ústav sociálních věd Ivo Pilar. 8 (2–3 (40–41)): 347–371. Citováno 17. března 2014.CS1 maint: ref = harv (odkaz)
- Kalogjera, Damir (2011). „In memoriam Vladimir Ivir (1934 - 2011)“ (PDF). Studia Romanica et Anglica Zagrabiensia. Fakulta humanitních a sociálních věd Záhřebské univerzity. 56: 275–285. Citováno 16. března 2014.CS1 maint: ref = harv (odkaz)
- Pavlovic, Natasa (2011). „Vladimir Ivir, chorvatský lingvista a překladatel, zemřel v 76 letech“. est-translationstudies.org. Evropská společnost pro překladatelská studia. Citováno 17. března 2014.CS1 maint: ref = harv (odkaz)