Turecko ve slámě - Turkey in the Straw

"Turecko ve slámě"
Turecko ve slámě (NYPL Hades-609605-1998230) .jpg
Noty
Píseň

"Turecko ve slámě„je americká lidová píseň, která si nejprve získala popularitu na počátku 19. století.

„Turecko ve slamě“ bylo původně populární melodií housle hráči již v roce 1820. Na konci 70. let 20. století až do 30. let se ve hře „Turkey in the Straw“ hrálo minstrel show podle Černá tvář herci a hudebníci.[1]

První část písně je a contrafactum balady „Moje babička žila na Malé zelené“, aka "Moje babička žila na tamto malé zelené", aka „Poradna mé babičky“, publikovaná v roce 1857 autorem Horace Waters 333 Broadway, New York, který sám o sobě je kontrafaktem irské balady „The Old Rose Tree“, která byla vydána minimálně v roce 1795 ve Velké Británii.[2][3]

Text

1. verš

Turecko v de slámě, Turecko v de seno
Turecko v de slámě, Turecko v de seno
Vyhrajte je a zkruťte je vysokým tuc-ka-hawem
'Twist' em up melodii s názvem Turkey in the Straw

Tradiční sbor

Turecko na seno, na seno, na seno.
Turecko ve slámě, ve slámě, ve slámě,
Vezměte si housle a kalafuna váš luk,
A dát melodii zvanou Turecko ve slámě.

1. verš jiné verze

Turecko ve slámě - Ha ha ha
Turecko v senu - hej hej hej
Reubenové tančí do Turecka ve slamě
Hey highdy heydy, a haw haw haw

1. verš jiné verze

Turecko na slámě, Turecko na seno
Nalaďte housle, doodle den
Se zadkem a hádankou a vysokým tuc-ka-haw
Postavte melodii s názvem „Turecko ve slamě“

Úplné texty

Když jsem byl po silnici,
Unavený tým a velká zátěž,
Bezva bič a vůdce odpružil,
Vidím den co den na jazyku vozu.

Turecko na slámě, Turecko na seno,
Turecko na slámě, Turecko na seno
Vyhrajte je a otočte je do vysokého tuckahaw
A zkroťte je melodií zvanou Turecko ve slámě.

Šel jsem na mléko a nevěděl jsem jak,
Místo krávy jsem podojil kozu.
Opice sedí na hromadě slámy,
Mrkl na svou tchyni.

Setkal jsem se s panem Catfishem po proudu.
Pan Catfish říká: „Co tím myslíte?“
Chycen pan Sumec čenichem,
A obrátil pana Catfisha na druhou stranu.

Přišel k řece a nemohl jsem se dostat přes
Zaplaceno pět dolarů za slepého starého hosse;
Nepokračoval by, ani by nezůstal stát,
Takže šel nahoru a dolů jako stará pila.

Když jsem sestupoval po nové cestě,
Potkal pana Bullfroga, potkal slečnu ropuchu
A pokaždé, když slečna ropucha zpívala,
Old Bullfrog snížit holubí křídlo.

Skočil jsem na sedadlo a trochu zakřičel
Koně utekli a rozbili vůz do pekla
Cukr v tykev a med v rohu
Ode dne, kdy jsem se narodil, jsem nikdy nebyl tak šťastný. “

––––––––––––––––––––
Tuckahoe (Peltandra virginica, také nazývaná zelená šipka arum) = jedlá mokřadní rostlina s dlouhými řapíky
Reubens = zemědělci

Existují verze z americká občanská válka, verze o rybaření a jedna s nesmysl verše. Folkloristé zdokumentovali lidové verze s obscénními texty z 19. století.

Text písně Wiggles a Sharon Lois a Bram

Turecko ve slámě - Haw haw haw
Turecko v senu - hej hej hej
A staří lidé tančili se svou tchyní
Když tančili na melodii, říkáme „Turecko ve slamě“

Další verze se nazývá „Natchez Under the Hill. “Předpokládá se, že texty k dřívější melodii přidal Bob Farrell, který je poprvé provedl v blackface aktu 11. srpna 1834.

1. verš jiné verze

Turecko na slámě, Turecko na seno,
Turecko na slámě, co říkáš.
Nejzábavnější věc, jakou jsem kdy viděl.
Je to malá melodie zvaná Turecko ve slámě.

V roce 1942, a zvuk s názvem "Turecko ve slamě" vytvořil Freddie Fisher a Schnickelfritz Band. (Režie: Sam Coslow a Produkce: Josef Berne). Sbor má dvě verze, které se zpívají. První jde:

Refrén; 1. verze

Turkey in the Straw, A 'Turkey in the hay,
A 'Turkey in the Straw, "Co jsi řekl?"
Seno! Roll 'em, twist' em up a high tuc-ka-haw,
Hitt 'up melodii s názvem "Turecko ve slámě."

Refrén; 2. verze

„Turecko ve slámě,“ Turecko v trávě,
A 'Turkey in the Straw, "I get a kick outta this .."
Roll 'em, twist' em up a high tuc-ka-haw,
Hitt 'up melodii s názvem "Turecko ve slámě."

v Barney a přátelé použili tyto texty:

Turecko ve slamě (píšťalky)
Turecko ve slamě (píšťalky)
Klobouky, boty na Yee Hah
Zazpívejte malou píseň s názvem „Turecko ve slámě“.

Mickeyho zábavné písně a Sezame, otevři se[Citace je zapotřebí ] použijte tyto texty:

Šel jsem po prašné cestě,
S týmem koní a velkým velkým nákladem,
Bylo to oh, takové teplé a líné odpoledne,
Poklepal jsem si na špičku a začal zpívat melodii.

Tanec dnes večer,
Tanec dnes večer,
Nejšťastnější lidé, jaké jste kdy viděli
Bude tančit společně s Tureckem ve slamě

Rasistické verze

Harry C. Browne zaznamenal verzi v roce 1916 s názvem „Nigger Love a Watermelon, Ha! Ha! Ha!“.[4][5] Tato verze spoléhala na urážlivé a rozšířené mývalí stereotyp.

„Zip Coon“

Další kontrafactum, „Zip Coon“, zpívané stejnou melodií jako „Turkey in the Straw“,[6] byl popularizován Dixonem a vzkvétal během třicátých let 20. století. Tato verze byla poprvé publikována v letech 1829 až 1834 v New Yorku nebo Baltimore. Všichni výše uvedení umělci tvrdili, že píseň napsali, a spor není vyřešen. Ohio písničkář Daniel Decatur Emmett je někdy chybně připočítán jako autor písně.[7]

"Zip Coon" má hlasový rozsah oktávy a menší šestiny. Verš i sbor končí tonikem a oba začínají velkou třetinou nad tonikem. Ve verši je nejvyšší tón pětina nad tonikem a nejnižší je malá šestina níže. V refrénu je nejvyšší nota oktávou nad poslední notou a nejnižší je poslední nota samotná. Píseň zůstává klíčová po celou dobu.

Píseň dala vzniknout blackface minstrel show charakteru Zip Coon.[8]

Více verzí

„Zip Coon“ má mnoho různých lyrických verzí. Thomas Birch vydal verzi v roce 1834,[9] zatímco George Washington Dixon publikoval verzi nazvanou „Ole Zip Coon“ s různými texty kolem roku 1835.[10] Birchova i Dixonova verze zachovávají stejný refrén a první čtyři sloky:

(3 ×) O ole Zip Coon on is a larned skoler,
Zpívá posum do dásní, coony v křik.
(3 ×) Posum up guma strom, coonny na pařezu,
Den přes dubble trubble, zip coon skočí.

refrén

O Zip a duden duden duden zip a duden day.
O Zip a duden duden duden duden duden den.
O Zip a duden duden duden zip a duden day.
Zip a duden duden duden zip a duden day.

Je to stará Suky modrá kůže, je ve mně
Šel jsem v poledne do poledne, abych si vzal jídlo a čaj;
Co si teď myslíš, Suky hab na večeři,
Proč kuřecí noha posum pata, rozšířit nějaké máslo.

refrén

Viděli jste někdy divokou husu plující po oceánu,
Ó de divoký pohyb husí je pěkná představa bobulí;
Ebry time de wild goose, becks to de swaller,
Slyšíte ho google google google google gollar.

refrén

V další odpoledne jsem sestoupil do Sandy Hollar
A první muž, kterého jsem náhodou potkal s válečným ole Zip Coonem;
Ole Zip Coon je rodný vědec,
Hraje totiž na de Banja „Cooney in de hollar“.

V následujících slokách oba textaři hovoří o událostech v životě Andrew Jackson Bříza bitvy prezidenta Jacksona s Druhá banka Spojených států[9] a Dixon generála Jacksona na Bitva o New Orleans.[10] Když Mexicko-americká válka začal, Dixon vydal novou verzi „Zip Coon“ s aktualizovanými texty týkajícími se války:

A navzdory jakýmkoli pověstem
Porazíme všechny Montezumy![6]

Sbor "Zip a duden duden duden zip a duden den" pravděpodobně ovlivnil píseň "Zip-A-Dee-Doo-Dah " v Walt Disney adaptace z roku 1946 Joel Chandler Harris ' Strýc Remus příběhy, Píseň jihu.[6]

Další verze „Old Zip Coon“ s novými autoreferenčními texty Davida K. Stevense (1860–1946) byla zveřejněna v Kniha skautů (1920).[11][12] Stevensovy texty neobsahují žádné jiné přímé rasové odkazy než samotný název písně:

Kdysi byl muž s dvojitou bradou,
Kdo hrál s dovednostmi na housle:
A hrál včas a hrál melodicky,
Ale nikdy nehrál nic jiného než „Old Zip Coon“.

Spor o dobrý humor

Když Dobrý humor, americký výrobce mražených dezertů, byl seznámen s rasistickou historií „Turecka ve slámě“, což je běžná píseň pro hudební hráče na zmrzlinu, se kterou spolupracovali Klan Wu-Tang je RZA vytvořit náhradní melodii pro zvukové systémy nákladních vozidel.[13]

Historie výkonu

Umělecké a populární použití „Turecka ve slámě“ v průběhu let zavedlo tuto píseň jako položku Americana.

  • „Turecko ve slamě“ bylo Billy the Kid oblíbená píseň.[14]
  • V roce 1909 skladatel Charles Ives zapracoval melodii spolu s dalšími lidové americké melodie, do jeho orchestru Symfonie č. 2.[15][16]
  • Podle těch, kteří přežili, bylo „Turecko ve slámě“ mezi písněmi, které hráli kapela z RMS Titánský v jednom okamžiku během potopení 14. dubna a 15. dubna 1912.[17]
  • Parodii "Nigger Loves a Watermelon" (1916) zaznamenal Harry C. Browne.[18]
  • V roce 1920 americký skladatel Leo Wood napsal text k verzi „Turkey In The Straw, A Rag-Time Fantasy“ od Otta Bonnella, kterou vydalo Leo Feist Inc., New York.
  • V roce 1925 americký skladatel Joseph W. Clokey (nevlastní otec Gumby tvůrce Umění Clokey ) napsal sborovou baladu „The Musical Trust“, která obsahovala „Turkey in the Straw“ (s odkazem na „Zip Coon“) a další tradiční americké melodie.
  • V roce 1926 zaznamenala "Turecko ve slámě" staré časy kapela Gid Tanner & Jeho Skillet Lickers s Riley Puckett.[19]
  • V roce 1928 to bylo použito jako základní melodie ve slavném počátku Mickey Mouse kreslený film Parník Willie.[20][21][22] Vykreslení melodie v karikatuře je známé jako jeden z prvních případů úspěšné synchronizace v animovaných filmech.[23] Melodie se stala prominentní v Mickeyho animované sérii a byla použita v mnoha následujících karikaturách ve 20. a 30. letech, včetně první barevné karikatury Mickey Mouse, Koncert kapely, ve kterém Kačer Donald obtěžuje orchestr opakovaným přehráváním melodie nad jejich úsilím Předehra Williama Tella.
  • V roce 1942 Carson Robison provedl anti-Axis Powers verzi Turecka ve slamě.[24]
  • Celá melodie je citována v housle a pískání sólo vPřeskočit na mého Lou "číslo z hudebního filmu z roku 1944 Meet Me In St. Louis v hlavní roli Judy Garland. [25]
  • Ve videohře Bubsy in Claws Encounters of the Furred Kind, hudba použitá v kapitolách 10–12 obsahuje ukázku Turecko ve slámě.[26]
  • Píseň je základem „Wakko's America“ v hitové dětské televizní show Animaniacs.
  • Smyčkový segment písně se používá během minihry Astro Chicken v Space Quest III a použit v pozdějších hrách Space Quest jako velikonoční vajíčka nebo kdykoli je zobrazeno Astro Chicken.
  • Píseň je jednou z vybraných skladeb v Hudba Wii.
  • Erno Dohnanyi použil melodii (a také dva další tradiční americké folktunes) ve své kompozici Americká rapsodie (1953).
  • Melodii hraje mnoho nákladní auta na zmrzlinu;[27] v roce 1942 Raymond Chandler román Vysoké okno, protagonista líčí „Muž dobrého humoru projel ve svém modrém a bílém vagónu a na hudební skříni hrál„ Turecko ve slamě “.“
  • Píseň se hraje v MSX hra Mouser (1983).
  • Tématická hudba krátkodobého charakteru WWF charakter Gobbledy Gooker byla instrumentální rocková verze písně.
  • Instrumentální "Hoedown" z Emerson Lake a Palmer album Trilogie cituje melodii.
  • V roce 2015 japonská zpěvačka Ai měla překvapivý hit s její verzí písně, vytvořené pro reklamu na telefon, nazvanou „Každý je hrdina“ („み ん な が み ん な 英雄“).[28]
  • „Proč mě nemiluješ“ od Hanka Williamse je založen na této melodii.

Viz také

Reference

  1. ^ Studwell, William E. (1997). Americana Song Reader. Haworth Press. str. 58. ISBN  0-7890-0150-0.
  2. ^ Lidové písně staronové Anglie, podle Eloise Hubbard Linscott (rozená Eloise Barrett Hubbard; 1897–1978), Vydavatelé Macmillan (1939; dotisk 2011 od Dover Publications ), s. 101, 102, & 244; OCLC  30827924; ISBN  978-0-4862-7827-8
  3. ^ Alan Jabbour, „Americké houslové melodie z archivu lidové písně“ str. 32 https://www.loc.gov/folklife/LP/AmFiddleTunesLiner_opt.pdf?loclr=blogflt
  4. ^ Browne, Harry C. „Nigger Love a Watermelon Ha! Ha! Ha!“. AuthenticHistory.com. Zaznamenáno v březnu 1916. Citováno 19. března 2015.
  5. ^ Theodore R. Johnson, III. „Připomeňme si tu píseň pro zmrzlinu? Máme pro vás nepříjemné zprávy.“. NPR. Archivováno z původního 23. května 2020. Citováno 29. května 2020. ... to ... hrálo na známém vyobrazení černochů jako bezduchých zvířat zátěže lakomě hltajících plátky melounu.
  6. ^ A b C Emerson, Ken (1997). Doo-dah!: Stephen Foster a vzestup americké populární kultury. New York: Simon & Schuster. str.60. ISBN  978-0684810102.
  7. ^ „Dan Emmett - Muž, který napsal„ Dixie “Wayna Erbsena“. NativeGround.com. Archivovány od originál dne 17. března 2010. Citováno 10. června 2012.
  8. ^ "Černá tvář!". Citováno 10. prosince 2014.
  9. ^ A b Birch, Thomas. „Zip Coon“. University of Virginia. Citováno 24. prosince 2013.
  10. ^ A b Dixon, G.W. „OLE ZIP COON“. International Lyrics Playground. Citováno 24. prosince 2013.
  11. ^ Kniha skautů. Boston, Massachusetts: C.C. Birchard and Co. 1920. str.48 -49 - přes Internetový archiv. Stará americká melodie.
  12. ^ Stevens, D. K .; Repper, Charles. „Old Zip Coon“. Univerzita Brighama Younga. Citováno 23. ledna 2019.
  13. ^ Natalie Escobar. „Rasistická historie společnosti Jingle se zmrzlinovým náklaďákem to dohnala“. npr.org. Citováno 14. srpna 2020.
  14. ^ „Billy the Kid: The Endless Ride“, Michael Wallis.
  15. ^ https://performingarts.georgetown.edu/Charles-Ives-America Georgetown University: „Charles Ives's America“
  16. ^ J. Peter Burkholder, '„Citace“ a parafráze v Ivesově druhé symfonii, Hudba 19. století, Sv. 11, č. 1, str. 3-25. [zpřístupněno 26. července 2013]
  17. ^ Fitch, Tad a J. Kent Layton, Bill Wormstedt (2012) Na moři ze skla: Život a ztráty RMS Titanic. Gloucestershire: Amberly. str. 303
  18. ^ https://www.youtube.com/watch?v=97nqGtuNJmw
  19. ^ http://countrydiscography.blogspot.no/2009/07/gid-tanner.html
  20. ^ Rimgaila Salys, Hudební komedie Films of Grigorii Aleksandrov: Laughing Matters, str. 86, v Knihy Google
  21. ^ Nový vědec 7. června 1979, str. 832, v Knihy Google
  22. ^ The New Illustrated Treasury of Disney Songs, str. 9, v Knihy Google
  23. ^ Hollywoodské karikatury: Americká animace v jejím zlatém věku, str. 55, v Knihy Google
  24. ^ Robison, Carson (leden 1942). "Texty z roku 1942 Turkey In The Straw". Historie v síti. Citováno 16. května 2018.
  25. ^ https://www.youtube.com/watch?v=025BPtfJHcA
  26. ^ Pocta (květen 1993). Bubsy in Claws Encounters of the Furred Kind (Super NES). Ocenění, retroismus. Úroveň / oblast: Beavery Careful, Rock around the Croc, Claws for Alarm.
  27. ^ San Diego Reader
  28. ^ https://www.gooume-jp.com/works/528

Další čtení

  • Fuld, James (1966). Kniha světoznámé hudby, klasické, populární a lidové.

externí odkazy