Tripadi - Tripadi
Tripadi (Kannadština, rozsvícený tri: tři, podložka nebo „adi“: nohy) je domorodec Metr v Kanadský jazyk sahající až do c. 700 CE.
Definice
The tripadi se skládá ze tří řádků, z nichž každý se liší od ostatních počtem chodidla a moras (Sanskrt matras),[1] ale v souladu s následujícími pravidly:
- První řádek má 4 stopy, každý s 5 moras, a césura na konci druhé nohy.[1]
- 6. a 10. den chodidla z tripadi jsou povinni mít metrický vzor a Brahma chodidlo:
kde (breve ) označuje krátkou slabiku a (macron ) dlouhý.
- Zbývající nohy mají buď 5 moras nebo 4, které jsou vybrány tak, aby vyhovovaly pravidlům Nagavarma II:[1]
Řádek 1 20 moras na čtyři stopy
Řádek 2 17 moras ve čtyřech stopách
Řádek 3 13 moras ve třech stopách.
- Tady je aliterace druhého písmene každého řádku.
Metrická struktura
Příklad možného skenování (metrická struktura) tripadi, je uveden v (Kittel 1875, str. 98), kde je rovněž zdůrazněno, že je ne forma moras, ale číslo to je důležité. (Zde * označuje a césura )
(Řádek 1:20 moras ve 4 stopách)
(Řádek 2:17 moras ve 4 stopách)
(Řádek 3: 13 moras do 3 stop)
Další příklad (Kittel 1875, str. 99) je:
(Řádek 1:20 moras ve 4 stopách)
(Řádek 2:17 moras ve 4 stopách)
(Řádek 3: 13 moras do 3 stop)
Příklad
Známý příklad tripadi je třetí sloka v nápisu Kappe Arabhatta (zde symbol | označuje konec řádku a ||, konec tripadi):
Sadhuge1a Sadhu1b mādhuryange1c mādhuryam1d |
bādhippa1e kalige2a kaliyuga2b viparītan2b |
mādhavan2c Itan2d peran2e alla2f ||
Doslovný překlad tripadi je:[2]
Dobrým lidem1a dobrý;1b sladkému,1c sladkost;1d |
způsobující utrpení1e do věku kali,2a výjimečný muž Kaliyuga,2b |
Madhava (nebo Višnu )2c tento muž,2d další2e není2f||
Viz také
Poznámky
- ^ A b C Kittel 1875, str. 98, Narasimhia 1941, str. 383
- ^ Narasimhia 1941, str. 346, 329, 323, 295, 286, 320, 278
Reference
- Kittel, Ferdinand (1875), Nāgavarma's Canarese Prosody „Mangalore: Basel Mission Book and Tract Depository. Str. 104. (Reprinted, (1988) New Delhi: Asian Educational Services. Pp. 160), ISBN 81-206-0367-2
- Narasimhia, A. N. (1941), Gramatika nejstarších kanarských nápisů (včetně studie sanskrtských a prakritských přejatých slov, Původně publikováno: Mysore: University of Mysore. Str. 375. Přetištěno v roce 2007: Číst knihy. Str. 416, ISBN 1-4067-6568-6