Příběh Li Wa - The Tale of Li Wa - Wikipedia

Příběh Li Wa (tradiční čínština : 李娃 傳; zjednodušená čínština : 李娃 传; pchin-jin : Lǐ Wá Zhuàn; Wade – Giles : Li Wa Chuan) je zkratka novela podle Bai Xingjian (nebo Bo Xingjian).

Song Geng (C: 宋 耕, P: Sngng), autor Křehký učenec: Síla a mužnost v čínské kultuře, napsal, že to byl jeden ze tří Dynastie Tchang díla, která "měla obzvláštní vliv na vývoj caizi-jiaren Modelka".[1] Existuje báseň od Yuan Zhen „Balada o Li Wa“, to je společník románu.[2]

Překlad do angličtiny přeložil Arthur Waley, který použil název Příběh slečny Li a zahrnoval to na stránkách 113–36 ve sbírce Více překladů z čínštiny, který byl publikován v roce 1919 autorem Alfred A. Knopf.[3] Do angličtiny jej přeložil také Glen Dudbridge, který použil tento název Příběh Li Wa: Studie a kritické vydání čínského příběhu z devátého století.[4] Tato verze byla vydána v roce 1983 společností Ithaca Press.[5]

Příběh byl také přeložen do Wang Chi-chen, Tradiční čínské příběhy (New York: Greenwood, 1944, 1976), s. 61–74.

Linda Rui Feng z University of Toronto napsal, že román uvádí „nepředvídatelnost a nesrozumitelnost“ Chang'ana a konflikt mezi „úspěchem v kariéře“ a „mladistvými přestupky“.[2]

Rozvoj

Diskutuje se o dvou možnostech, jak se příběh vyvinul. Jedna skupina věří, že v roce 795 vyprávěli příběh tři přátelé. Další pozice uvádí, že profesionální vypravěč předvedl před Bai Xingjian a Bai Juyi, a Yuan Zhen, a že Bai Xingjian získal příběh od vypravěče. Jeden autor, Tatsuhiko Seo, věří, že příběh pochází od vypravěče.[4]

Spiknutí

Příběh zahrnuje studenta pocty (zkoumaného provincie), Zhenga,[6] snaží se získat náklonnost Li Wa,[7] ženská prostitutka v Chang'an.[8] Hrdina utrácí peníze za Li Wa a zanedbává studium pro císařské zkoušky.[8] Žije s Li Wa dva roky a utrácí všechny své peníze, které jsou nakonec vyčerpány.[2] Li Wa není jediným aspektem, který brání studentovi Zhengovi v jeho studiu. Existují části příběhu, které, jak napsala Feng, „jsou věnovány světu bez ní, ve skutečnosti nabývá vlastního podnětu a logiky.“[9]

Poté, co Zheng již nemůže platit náklady na prostituci,[9] Li Wa ho opustí,[8] stejně jako ona paní. Student Zheng začíná pracovat v a pohřební ústav jako žalozpěv zpěvačka a v jednu chvíli je vítězem pěvecké soutěže. Otec studenta ho při návštěvě Chang'anu objevil a surově ho zbil,[2] protože je naštvaný, že jeho syn je v tomto stavu. Otec nechává syna mrtvého,[10] popírat jej. Později Li Wa narazí na protagonistu, který je nyní žebrákem. Pomáhá mu zotavit se, smířit se s otcem a studovat na vyšetření.[8] Otec prohlašuje, že on a jeho syn jsou „otec a syn jako dříve“ (C: 父子 如初, P: fùzǐ rúchū, W: fu-tzu ju-ch'u) když se smíří.[10] Student Zheng zůstává oddaný Li Wa a oba se ožení.[8]

Postavy

  • Zheng (T: 鄭, S: 郑, P: Zhèng, W: Cheng) - Hold student (provinční zkoumaný),[6] Zheng se snaží získat náklonnost Li Wa.[7] V původním příběhu je student Zheng znám pouze svým příjmením a rodným městem, Xingyang, Henane.[11] V souvisejících hrách dostává muž celé jméno, Zheng Yuanhe (T: 鄭 元 和, S: 郑 元 和, W: Cheng Yüan-ho).[8] V době, kdy přijel do Chang'anu, mu bylo 20 let, věk dospělosti.[6]
  • Li Wa (C: 李 娃, P: Lǐ Wá, W: Li Wa) je prostitutka v Chang'an.[8] Ona je titulní postava.[9]
    • V eseji „Pozadí a postavení Li Wa“ Dudbridge tvrdila, že „drží standard morálky těm, kdo by měli být jejími morálními nadřízenými“, když se z kurtizány změní na „mateřskou autoritu“, a Nienhauser uvedla, „připravuje pana Zhenga na jeho vlastní transformaci“.[11] Ve stejné sekci ji Dudbridge srovnává s youwu (C: 尤物, P: yóuwù, W: yu-wu "mimořádně krásné ženy").[11]

Analýza

S-C Kevin Tsai z Univerzita Princeton napsal, že v kritické literatuře obvykle dochází k „závěrům, které se neodchylují daleko od konvenčních Čtvrtého května - odvozené čtení příběhu jako odpor proti útlaku “a že„ Většina čínské literární kritiky zaměřené na pohlaví v „Příběhu Li Wa“ se od tohoto závěru obecně neodchyluje “.[10] v Tanren Chuanqi (唐人 传奇 / 唐人 傳奇), kniha publikovaná v Taipei v roce 1990 Sanminem shuju, Wu Zhida (吴志 达 / 吳志 達) uvedl, že Příběh Li Wa je „vítězná píseň proti aristokratické manželské instituci“.[10]

Glen Dudbridge monografie Příběh Li Wa, studie a kritické vydání čínského příběhu z devátého století obsahuje anotace, které poskytují porozumění západním čtenářům. Napsal článek s názvem „Druhý pohled na Li Wa zhuan“, který obhajoval svoji metodu poskytování anotací.[12]

Někteří vědci, kteří studují kulturu Dynastie Tchang vnímat příběh jako, slovy Tsai, „relativně přímým skladištěm sociálních dat; například někteří studují příběh o podrobných popisech hlavní město život v příběhu. “[10] Vědci se zaměřením na filologie zahrnout Bian Xiaoxuan (卞孝萱 ), Dai Wangshu, Wang Meng'ou (王梦鸥 / 王夢鷗 ), Zhang Zhenglang (张 政 烺 / 張 政 烺 ) a Zhou Shaoliang (周绍良 / 周紹良).[10] Nienhauser uvedl, že Wang Meng'ou je Tangren xiaoshuo jiaoshi je nejlepší moderní anotací „Li Wa zhuan“ “a že„ Dudbridgeovy rezonance se často měří proti “ Tangren xiaoshuo jiaoshi (唐人 小說 校 釋 / 唐人 小说 校 释).[13]

Bian Xiaoxuan a Liu Kairong (刘开荣 / 劉開榮) věří, že práce je roman à clef. V souladu s tím se pokusili přijít na to, co alegorie a identita základu studenta Zhenga byla.[10]

Publikum

Nienhauser napsal, že „I když nelze určit přesný volební obvod [současných čtenářů dynastie Tchang], Bo Xingjian (a další autoři příběhů) se jasně zaměřil na ty členy elity Tang, kteří sami aktivně pracovali v literatuře, na muže, kteří zjevně dokázali rozpoznat i ty erudovaná narážka. “[14] Nienhauser vysvětlil, že „vnitřní publikum - možná primární publikum“ příběhu sestávalo z mužů, kteří si vzali dynastii Tchang císařské zkoušky.[15]

Od roku 2007 zahrnuje moderní publikum čínské čtenáře a western sinologové. Posledně jmenovaným, podle Nienhausera, „pomáhají různé databáze, které mohou umožnit (dokonce povzbudit) přečtení rezonancí“.[13] Dodal, že „moderní čínské publikum sdílí tento potenciál.“[13]

Dědictví

Na základě „Příběhu Li Wa“ byla natočena dramata. Tady je fraška, Polední sen v Garden Grove, který zobrazuje spor mezi Li Wa a Oriole, ženskou protagonistkou Příběh západního křídla.[8]

Viz také

Reference

  • Dudbridge, Glen. „Druhý pohled na Li Wa zhuan“(Kapitola 8). In: Dudbridge, Glen. (Editor). Knihy, příběhy a lidová kultura: Vybrané příspěvky o Číně (Svazek 7 čínských studií / čínských studií). BRILL, 2005. s. 180-191. ISBN  9004147705, 9789004147706.
    • Publikováno také jako: Dudbridge, Glen. „Druhý pohled na Li Wa chuan". V: Eoyang, Eugene a Yaofu Lin. Překlad čínské literatury. Indiana University Press, 1995. str. 67-76. ISBN  0253319587, 9780253319586.
  • Feng, Linda Rui (University of Toronto ). "Chang'an a příběhy zkušeností v Tang Tales." Harvard Journal of Asiatic Studies. Svazek 71, číslo 1, červen 2011. str. 35–68. 10.1353 / jas.2011.0003. dostupný z Projekt MUSE.
  • Nienhauser, William H. „Úvod.“ In: Nienhauser, William H. (editor). Tang Dynasty Tales: A Guided Reader. World Scientific, 2010. ISBN  9814287288, 9789814287289.
  • Nienhauser, William H. Jr. (University of Wisconsin-Madison ). "Třetí pohled na „Li Wa Zhuan“." Studie T'ang (Tisk ISSN  0737-5034, Online ISSN  1759-7633 ), 2007 (25), s. 91–110.
  • Tsai, SC Kevin (Univerzita Princeton ). "Rituál a pohlaví v „Příběhu Li Wa“." Čínská literatura: Eseje, články, recenze (PRŮHLEDNÁ). Sv. 26, (prosinec, 2004), s. 99–127. Dostupné v JSTOR.

Poznámky

  1. ^ Píseň, Geng. Křehký učenec: Síla a mužnost v čínské kultuře. Hong Kong University Press, 1. ledna 2004. ISBN  9622096204, 9789622096202, str. 23 -24
  2. ^ A b C d Feng, str. 40.
  3. ^ Nienhauser, „Úvod“, str. xv.
  4. ^ A b Chan, Tak-hung Leo. Pojednání o liškách a duchech: Ji Yun a literátské vyprávění z osmnáctého století. University of Hawaii Press, 1998. ISBN  0824820517, 9780824820510. str. 46.
  5. ^ Nienhauser, „Úvod“, str. xix.
  6. ^ A b C Feng, str. 39.
  7. ^ A b Dudbridge, str. 183.
  8. ^ A b C d E F G h Wang, Shi-fu (Redakce: Stephen H. West, Wilt L. Idema ). Příběh západního křídla. University of California Press, 2. července 1990. ISBN  0520916735, 9780520916739. str. 299.
  9. ^ A b C Feng, str. 41.
  10. ^ A b C d E F G Tsai, str. 100.
  11. ^ A b C Nienhauser, „Třetí pohled na„ Li Wa Zhuan “, s. 100.„ V této diskusi Dudbridge řadí Li Wa mezi anomální ženy-lišky a mimořádné krásy (youwu 尤物), které mají potenciál ohrožovat jednotlivce i Stát."
  12. ^ Nienhauser, „Třetí pohled na„ Li Wa Zhuan “,„ str. 92.
  13. ^ A b C Nienhauser, „Třetí pohled na„ Li Wa Zhuan “, s. 94.
  14. ^ Nienhauser, „Třetí pohled na„ Li Wa Zhuan “, s. 94-95.
  15. ^ Nienhauser, „Třetí pohled na„ Li Wa Zhuan “, s. 96–97.„ Je zřejmé, že mnoho lidí, kteří usilovali o úspěch při zkouškách Tang, si zapamatovalo obrovské množství materiálu. [...] Byli to muži tohoto který vytvořil vnitřní publikum - možná primární publikum - pro „Li Wa zhuan“.

Další čtení

Angličtina

  • Dudbridge, Glen. Příběh Li Wa, studie a kritické vydání čínského příběhu z devátého století. Ithaca Press (Londýn), 1983.

Tradiční čínština:

  • Zhongguo gudian xiaoshuo yanjiu zilao (T: 中國 古典 小說 研究 資料), ed., Bo Xingjian yu "Li Wa zhuan" (T: 白 行 簡 與 李娃 傳). Tchaj-pej: Tianyi chubanshe, 1982.
  • Ma, Y.W. (T: 馬幼垣, P: Mǎ Yòuyuán). „Sao luoye, hua banben: Li Wa you mei you canjia quzhu Li sheng de jinchantuokeji“ (T: 掃 落葉 落葉 、 話 版本 - 李娃 有 沒有 參加 驅逐 李 生 的 金蟬脫殼 計). China Times. 7. srpna 1969.
    • Znovu publikováno v Bo Xingjian yu "Li Wa zhuan", str. 80-1.

Zjednodušená čínština

japonský

  • Seo, Tatsuhiko (妹 尾 達 彦 Seo Tatsuhiko). „Tōdai kōhanki no Chōan to denki shosetsu - Ri Ai Den no bunseki o chūshin toshite“ („唐代 後 半 期 の 長安 と 伝 奇 小説 -『 李娃 伝 』の 分析 を 中心 に し て -“ - Chang'an v Latter Polovina Tang a Chuanqi Tale: Concerning the Focus of Analysis in "The Chronicle of Li Wa"). V: Ronshū Chūgoku shakai seido bunkashi no shimondai: Hino Kaisaburō Hakushi shōju kinen (論 集 中国 社会 ・ 制度 ・ 文化史 の 諸 問題: 日 野 開 三郎 博士 頌 寿 記念). Čína, společnost, instituce a kultura.

externí odkazy