Pavouk a moucha (báseň) - The Spider and the Fly (poem)
![]() | tento článek vyžaduje pozornost odborníka na toto téma.Září 2019) ( |
Mary Howitt | |
Předmět | Bajka |
---|---|
Žánr | Dětské, komedie |
Datum publikace | 1829 |
Pavouk a moucha je báseň od Mary Howitt (1799–1888), publikováno v roce 1829. První řádek básně zní „„ Vejdete do mého salonku? “ řekl pavouk mouchě. “ Příběh vypráví o mazaném pavoukovi, který pomocí svádění a manipulace uvěznil mouchu do své pavučiny. Báseň je varovný příběh proti těm, kteří používají lichocení a kouzlo zamaskovat jejich skutečné úmysly.
Báseň byla vydána s podtitulem „Nová verze starého příběhu“ v roce Novoroční dárek a suvenýr pro mladé,[1] který má na titulní stránce rok vydání 1829, ale jak název napovídá, byl vydán před Novým rokem a v časopisech byl recenzován již v říjnu 1828.[2]
Úvodní řádek je jedním z nejuznávanějších a nejcitovanějších prvních řádků v celém anglickém verši.[3] Často chybně citováno jako „Vstupte do mého salonku“ nebo „Pojďte do mého salonku“, stalo se aforismus, často se používá k označení falešné nabídky pomoci nebo přátelství, které je ve skutečnosti pastí. Linka byla použita a parodována mnohokrát v různých beletristických dílech.[Citace je zapotřebí ]
Když Lewis Carroll se připravoval Alice's Adventures Under Ground ke zveřejnění jako Alenka v říši divů, nahradil černocha potulný zpěvák píseň[4] s Mock želva píseň, parodie na Howittovu báseň, která napodobuje metr a rýmové schéma a paroduje první řádek, ale ne předmět originálu.[5]
Text
Pavouk a moucha
I. „Půjdeš do mého salonu?“ řekl pavouk mouchě; „Je to nejhezčí malý salon, jaký jsi kdy špehoval. Cesta do mého salonu vede po točitém schodišti a mám tam spoustu hezkých věcí, když jsi tam.“ „Ach ne, ne ! " řekla malá muška, „marně se ptát, protože kdo stoupá po tvém točitém schodišti, už nemůže znovu sestoupit.“
II. "Jsem si jistý, že musíš být unavený a musíš se vznášet tak vysoko, budeš ležet na mé malé posteli?" řekl pavouk mouchě. "Kolem jsou zatažené pěkné závěsy, plachty jsou jemné a tenké; a pokud si chcete chvíli odpočinout, pohodlně vás zastrčím dovnitř." "Ach ne, ne!" řekla malá muška, „protože jsem to často slyšela říkat: Už nikdy, nikdy se neprobudí, kdo spí na tvé posteli!“
III. Řekl lstivý pavouk k letu: „Drahý příteli, co mám dělat, abych prokázal vřelou náklonnost, kterou jsem k tobě vždy cítil? Mám ve své spíži dobrou zásobu všeho, co je hezké; jsem si jistý jste velmi vítáni - můžete si prosím vzít plátek? "„ Ach ne, ne! " řekla malá muška, „laskavý pane, to nemůže být,“ slyšela jsem, co je ve vaší spíži, a nechci to vidět. “
IV. "Milé stvoření!" řekl pavouk, „jsi vtipný a jsi moudrý. Jak hezká jsou tvoje křiklavá křídla, jak brilantní jsou tvé oči! Mám trochu zrcadla na poličce svého salonku, pokud v jednom okamžiku vstoupíš, drahý , uvidíš se. "„ Děkuji ti, pane, "řekla,„ za to, co s potěšením říkáš, a teď ti nabízím dobré ráno, zavolám další den. "
V. Pavouk ho otočil a šel do svého doupěte, dobře věděl, že se ta hloupá moucha brzy zase vrátí: tak utkal jemnou pavučinu, v malém koutku, lstivě, a připravil stůl, aby pak vyšel ke svým dveřím a vesele zpíval: „Pojď sem, sem, pěkně leť, s perlovým a stříbrným křídlem; Tvoje šaty jsou zelené a fialové --- na hlavě je hřeben ; Tvé oči jsou jako diamant jasný, ale moje jsou matné jako olovo. "
VI. Bohužel, bohužel! jak velmi brzy tato hloupá malá muška, slyšela jeho lstivá, lichotivá slova, pomalu poletovala; S bzučivými křídly visela nahoře, pak se blížila a přibližovala, myslela jen na její brilantní oči a zelený a fialový odstín: - Myslela jen na její chocholatá hlava, ubohá pošetilá věc! —Na LastUp skočil mazaný pavouk a urputně ji držel.
VII. Přitáhl ji po svém točitém schodišti do jeho skličujícího doupěte, v jeho malém salonku - ale ona už nevyšla znovu! - A teď, milé malé děti, které si tento příběh mohou přečíst, „Modlím se, abyste nedbali: Na zlého poradce, blízké srdce, ucho a oko, a vezměte si poučení z této povídky, o Pavoukovi a mušce.[1] | source =Mary Howitt (1829)}}
Adaptace


- Kino
- Film z roku 1916 představovat Robert B.Mantell[6]
- Britský krimi film z roku 1949
- 1923 karikatura: divadelní krátký film Aesop Fables Studio.[7]
- Hudba
- Píseň z roku 1930 Grilování Bob
- Píseň 1938 Tuky Waller, Andy Razaf, a J. C. Johnson
- Píseň z roku 1965 podle Rolling Stones
- Píseň 1989 od The Cure („Ukolébavka ") odkazuje na báseň
- Ilustrace
- Ilustrovaná verze od Tony DiTerlizzi[8] byl rok 2003 Caldecott Honor Book.
Viz také
Reference
- ^ A b Watts, paní Alaric (Priscilla Maden), ed. (1829). Novoroční dárek; a juvenilní suvenýr. London: Longman, Rees, Orme, Brown a Green. str.49–53.
- ^ Například v Gentleman’s Magazine, Říjen 1828 (v HathiTrust ).
- ^ Pavouk a moucha. Popis knihy. ISBN 0689852894.
- ^ Gardner, Martin; Anotovaná Alice, 1998 (aktualizováno, Lewis Carroll ; s ilustracemi od John Tenniel; úvod; Gardner, poznámky Martina (1999). Anotovaná Alice: Alicina dobrodružství v říši divů a skrz zrcadlo (Definitivní vydání.). New York: Norton. ISBN 0393048470.)
- ^ Carrollova parodie na Howittovu báseň zpřístupněno 3. října 2007
- ^ „Pavouk a moucha (1916) - Přehled - TCM.com“. Turnerovy klasické filmy. Citováno 21. ledna 2017.
- ^ "Bajka o pavoukovi a mušce". IMDb. Citováno 13. listopadu 2012.
- ^ DiTerlizzi, založený na básni Mary Howitt; s ilustracemi Tonyho (2002). Pavouk a moucha (1. vyd.). New York: Simon & Schuster Books for Young Readers. ISBN 978-0-689-85289-3.
externí odkazy
- Text básně, spolu s a Lewis Carroll parodie na to