Tashi Delek - Tashi delek
Tashi Delek je Tibetský výraz použitý při pozdravu, blahopřání a přání štěstí. Používá se také v Bhútán stejně. "Tashi delek" je spojen s Losar, festival lunisolar nového roku.
Původ a význam
Tashi (Tibetský: བཀྲ་ ཤིས, Wylie: bkra shis, [tʂáɕi]) znamená „slibný“ a delek (Tibetský: བདེ་ ལེགས, Wylie: bde nohy, [tèle], nebo Deleg, Deleh) znamená „v pořádku“ nebo „dobře“.[1] Je obtížné a možná nemožné správně překládat do angličtiny.[2] Různí autoři to vykreslují jako „Požehnání a hodně štěstí“ nebo „Může do tohoto prostředí přijít všechna příznivá znamení“.[3][4]
Používání
„Tashi delek“ se tradičně používá jako součást většího vyvolání dne Losar.[5][6] Dalajlámou došlo k vlastní deportaci a vytvoření Tibetská diaspora, exilové úřady podporovaly použití „tashi delek“ jako univerzálního pozdravu, který si mohli snadno vyzvednout zahraniční sponzoři.[5] Studenti exilového školství se učí, že toto používání „tashi delek“ má kořeny v premoderním Tibetu a že výlučné používání „tashi delek“ čínskými Tibeťany na Nový rok je zkorumpované.[6] Cestovní operátoři propagovali frázi spolu s khata šály a modlitební vlajky, jako podstatné a komodifikovatelné aspekty Tibetská kultura skutečnost, která u některých náboženských Tibeťanů vyvolala odpor.[Citace je zapotřebí ] „Tashi Delek“ je název webové stránky, která poskytuje informace o Bhútánu a propaguje cestovní ruch.[7]
Fráze „Tashi delek“ se také používá v jazyce čínština s čínským přepisem Zhaxi Dele (扎西德勒).[8] Existuje píseň s názvem Zhaxi Dele s texty Rongzhong Erjia (容中尔甲 ), tibetština a hudba Chang Yingzhonga (昌 英 中 ), a Han Číňan.[9]
Fráze se také používá v Bhútán, Sikkim a regiony Nepál. V Bhútánu existuje společnost s názvem TashiDelek.com[10] a hotel Tashi Delek v Gangtok, Sikkim. Letový časopis bhutanské letecké společnosti Druk Air se jmenuje Tashi Delek.[11]
Reference
Poznámky
- ^ Jazyk a literatura, Khandro.net, vyvoláno 2009-05-12
- ^ Oha 2008, str. 91–92
- ^ Dresser 1999, str. 43
- ^ Jackson 2004, str. 292
- ^ A b Francouzsky, Patrick (2009). Tibet, Tibet. Random House Digital. str. 28.
- ^ A b Frechette, Ann; Schatzberg, Walter (2002). Tibeťané v Nepálu: Dynamika mezinárodní pomoci mezi komunitou v exilu. Berghahn Books. 108–109.
- ^ Oakes, Tim; Sutton, Donald (2010). Zobrazované víry: Náboženství, cestovní ruch a čínský stát. Rowman & Littlefield. str. 106.
- ^ „西藏 百姓 互 道“ 扎西德勒 „欢度 藏历 新年“, Novinky Xinhua, 2009-02-25, vyvoláno 2009-05-12
- ^ „Archivovaná kopie“. Archivovány od originál dne 21. 7. 2012. Citováno 2008-12-23.CS1 maint: archivovaná kopie jako titul (odkaz)
- ^ Tashi Delek Net
- ^ https://www.drukair.com.bt/COMMON.aspx?Type=Tashi%20Delek.htm
Zdroje
- Dresser, Norine (1999), Multikulturní oslavy: dnešní pravidla etikety pro zvláštní životní příležitosti, Three Rivers Press, ISBN 978-0-609-80259-5
- Jackson, David Paul (2004), Svatý v Seattlu: život tibetského mystika Dezhunga RinpočhehoPublikace moudrosti, ISBN 978-0-86171-396-7
- Oha, Obododimma (2008), „Jazyk, exil a břemeno nerozhodnutelného občanství: Tenzin Tsundue a tibetská zkušenost“, Allatson, Paul; McCormack, Jo (eds.), Exilové kultury, ztracená identita, ISBN 978-90-420-2406-9