Sláinte - Sláinte

Sláinte znamená „zdraví“[1] v irština a Skotská gaelština. Běžně se používá jako pití toast v Irsko, Skotsko a Isle of Man.

Variace

Výslovnost
irština:sláinte (mhaith)[ˈSˠl̪ˠaːnʲtʲə (wah)] (O tomto zvukuposlouchat)[2]
Skotská gaelština:slàinte (mhath)[ˈS̪l̪ˠaːɲtʲʰə (va)]
Skotská gaelština:dělat dheagh shlàinte[t̪ə ʝoː ˈl̪ˠaːɲtʲʰə]
Skotská gaelština:slàinte mhòr[ˈS̪l̪ˠaːɲtʲʰə voːɾ]
manský:slaynt vie[slentθ vaːi][3]
manský:corp slaynt[kʰoɾpʰ slentθ][3]
Sláinte Mhath-Dobré zdraví-Bonne Santé

Sláinte je základní forma v irština. Variace tohoto přípitku zahrnují sláinte mhaith „dobré zdraví“ v irštině (mhaith být lenited druh maith "dobrý"). V irštině odpověď na sláinte je sláinte agatsa, což v překladu znamená „i pro vaše zdraví“.

Základní Skotská gaelština ekvivalent je slàinte (mhath), se stejným významem, na který je normální odpověď dělat dheagh shlàinte "Vaše zdraví".[4] Existují i ​​další varianty, například:

  • air do shlàinte „na vaše zdraví!“ s odpovědí slàinte agad-sa „zdraví na sebe!“[5]
  • slàinte mhòr "skvělé zdraví", které se také používá jako a Jacobite přípitek s alternativním významem „zdraví pro Marion“, Marion (Mòr) je kódové jméno Jacobite pro Princ Charles Edward Stuart.[6]

The Manština gaelština forma je slaynt (vie)[7] nebo shoh slaynt.[8] Alternativně, corp slaynt „zdravé tělo“ se také používá v manštině.[3]

Etymologie

Slovo je abstraktní podstatné jméno odvozeno z Starý irský přídavné jméno slán „celé, zdravé“ plus starý irský přípona tu, což má za následek slántu "zdraví" a nakonec Middle Irish sláinte.[9][10] Kořen slán je odvozen z Indoevropský kořen * slā- „výhodné“ a spojené se slovy jako Němec selig "požehnaný" a latinský salus "zdraví".[11]

V některých moderních Románské jazyky, slova pocházejí z latinského slova salus (jako pozdrav v italština, pozdrav v Katalánština a rumunština, Salud v španělština ) se podobně používají jako přípitek. (Nicméně, sănătate v rumunština, santat v Occitan a santé v francouzština jsou z latiny sanitas "zdraví.")

Viz také

Reference

  1. ^ - Dónaill Foclóir Gaeilge – Béarla Gúm, Dublin 1977, dotisk 1992 ISBN  1-85791-037-0
  2. ^ Foclóir Póca Gúm 1992
  3. ^ A b C Broderick, G. Handbook of Late Spoken Manx Niemeyer (1984) ISBN  3-484-42904-6
  4. ^ Ó Maolalaigh, R. Skotská gaelština za tři měsíce. Hugo Language Books, 1996 ISBN  0-85285-234-7.
  5. ^ Dwelly, E. Faclair Gàidhlig gu Beurla le Dealbhan / Ilustrovaný [skotský] gaelský – anglický slovník 4. vydání 1941
  6. ^ „Lady Traquair's Brew“ Glasgow Caledonian University: Centrum pro politickou píseň. Vyvolány 9 January 2010.
  7. ^ Gunn, M. Da Mihi Manum Everson Gunn Teo., Dublin 1994 ISBN  1-899082-00-X
  8. ^ Morrison, S. Manské pohádky (dotisk) 2002 ISBN  1-873120-01-X
  9. ^ MacBain, A. (1911) Etymologický slovník gaelského jazyka Stirling Eneas MacKay, 1982, vydání, Gairm ISBN  0-901771-68-6
  10. ^ Oftedal, M. (1956) Gaelic of Leurbost. Oslo. Norsk Tidskrift pro Sprogvidenskap.
  11. ^ Pokorný, J. Indogermanisches etymologisches Wörterbuch Online vydání [1] Archivováno 2010-12-10 na Wayback Machine vyvoláno 8. ledna 2010