Cena šejka Hamada za překlad a mezinárodní porozumění - Sheikh Hamad Award for Translation and International Understanding
The Cena šejka Hamada za překlad a mezinárodní porozumění je Katarština literární cena pro překlad za do arabštiny. Celková hodnota ocenění je 2 miliony dolarů. Je pojmenován na počest Hamad bin Khalifa Al Thani, vládnoucí emír Kataru od roku 1995 do roku 2013. Patří mezi nejbohatší literární ceny na světě pro překlad.
Dějiny
Cena šejka Hamada za překlad a mezinárodní porozumění[1] iniciovalo fórum FAIR[2] (Fórum pro arabské a mezinárodní vztahy), v Dauhá, Katar v roce 2015 s cílem oživit kulturu cti překladů a překladatelů, která je jedním z pilířů arabské civilizace po celé věky. Z Bayt Al-Hikma (Dům moudrosti ) do Madrasat Al-Alsun (škola jazyků), překlad hrála hlavní roli při výměnách mezi arabskou kulturou a světem v celé historii. Umožnilo předávat myšlenky a slova a stavět mosty mezi oběma stranami. Překlad a překladatelé mají i dnes důležitou roli při prosazování míru a harmonie mezi různými kulturami.
Výroční cena se skládá ze tří kategorií:
- The Translation Awards: zahrnuje čtyři větve: od arabštiny po angličtinu, od angličtiny po arabštinu, od arabštiny po druhý jazyk a od druhého jazyka po arabštinu. Každá pobočka má hodnotu 200 000 $ (100 000 $ první místo, 60 000 $ druhé místo a 40 000 $ třetí místo).
- Ceny Achievement: až deset poboček: překlad z arabštiny do 5 dalších jazyků a překlad z těchto 5 jazyků do arabštiny. Každá pobočka má hodnotu až 100 000 USD.
- Cena International Understanding Award: má cenu 200 000 USD pro jednoho vítěze a jejím cílem je ocenit úsilí jednotlivce nebo instituce při budování kultury míru a podpoře mezinárodního porozumění.
2017
Druhým jazykem pro kategorii Cena za překlad byl francouzština. Jazyky pro kategorii Achievement Awards jsou japonský, čínština, Peršan, Urdu a Malajština.
Zdroj:[3]
Ocenění za překlady
Kategorie | Hodnost | Vítěz | Přeložená kniha |
---|---|---|---|
Arabština až francouzština | za prvé | Philippe Vigreux | La Parole Est D’or (Maqāmāt al-Hamadhānī) |
Arabština až francouzština | Druhý | Frédéric Lagrange | Les Basses Oeuvres (Tarmī bisharar od `Abduh Khal) |
Arabština až francouzština | Druhý | Může A. Mahmoud | Papa Sartre (Bābā Sartre od `Alī Badr) |
Z francouzštiny do arabštiny | za prvé | Maḥmūd Ṭarshūnah | Al-Yaman al-Sa`īd a Al-Yaman al-Islāmī (Le Yémen Bienheureux a Le Yémen Islamique Radhi Daghfous) |
Z francouzštiny do arabštiny | za prvé | Jān Mājid Jabbūr | Zaman al-Madhlūlīn (Le Temps des Humiliés autor: Bertrand Badie) |
Z francouzštiny do arabštiny | Druhý | Jamāl Sheḥayyed | Al-Masarrāt wa-al-Ayyām (Les Plaisirs et les Jours Marcel Proust) |
Z francouzštiny do arabštiny | Třetí | Muḥmmad Ḥātimī a Muḥmmad Jādūr | Al-Uṣūl al-Ijtimā`īyah wa-al- Thaqāfīyah lil Waṭanīyah al-Maghribīyah (Les origines sociales et culturelles du nationalisme marocain Abdallah Laroui) |
Z francouzštiny do arabštiny | Třetí | Ahmad al-Ṣādiqī | Ibn `Arabī, Sīratuhu wa Fikruhu (Ibn 'Arabi ou La Quête du Soufre Rouge Claude Addas) |
Z arabštiny do angličtiny | za prvé | Paul Starkey | Skořápka (Al-Qawqa`ah autor: Muṣṭafá Khalīfah) |
Z arabštiny do angličtiny | za prvé | Katharine Halls a Adam Talib | Dove's Necklace (Ṭawq al-Ḥamām autor: Rajā ‘` Ālim) |
Z arabštiny do angličtiny | Druhý | Jibrīl Fu’ād Ḥaddād | Světla odhalení a tajemství interpretace (Anwār al-Tanzīl fī Asrār al-ta’wīl Al-Bayḍāwī) |
Z angličtiny do arabštiny | za prvé | Mujab Al-Imám a Mu`īn Al-Imām | Uṣūl al-Niẓām al-Siyāsī a al-Niẓām al-Siyāsī wa al-Inḥiṭāṭ al-Siyāsī (Počátky politického řádu a Politický řád a politický úpadek Francis Fukuyama) |
Z angličtiny do arabštiny | Druhý | Yūsūf Bin `Uthmān | Dirāsāt Niūtūnīyah (Newtonovské studie Alexandre Koyré) |
Z angličtiny do arabštiny | Třetí | Ḥamzah Bin Qabalān | Ayyu Naw`in Mina al-Makhlūqāt Naḥnu? (Jaký druh tvorů jsme? Noam Chomsky) |
Ocenění za úspěch
Kategorie | Vítězové |
---|---|
Cena za úspěch ve francouzském jazyce | Vydavatelé Sindbad - Arles, Francie |
Překladatelské a slovníky | Mamsá Mammīshī Muḥammad DīdāwīḤasan Sa`īd Ghazālah |
Ocenění za úspěch ve východních jazycích (Čínština, perština, japonština, malajština, urdština) | `Abd al-Jabbār al-Rifa`ī Xue Qing Guo (Bassam) Muḥammad al-Sa`īd Jamāl al-Dīn `Abd al-` Aziz Ḥamdi '`Abd al-` Aziz Ḥafiẓ Ikrām-ul-Ḥaqq Jalāl al-Sa`īd al-Hifnāwī Encyclopaedia Islamica Foundation - Teherán |
Vydání 2016
Druhým jazykem pro rok 2016 byl španělština.
Zdroj:[4]
Kategorie | Hodnost | Vítěz | Přeložená kniha |
---|---|---|---|
Z arabštiny do angličtiny | za prvé | Michael Cooperson[5][6] | Cnosti Imáma Ahmada ibn Ḥanbala Ibn al-Jawzī[7] |
Arabština až španělština | za prvé | Salvador Peña Martín[5] | Mil y una noches ve čtyřech svazcích |
Arabština až španělština | Druhý | Ignacio Ferrando | Azazel Youssef Ziedan |
Arabština až španělština | Třetí | Mahmud Sobh | El diván de la poesía Árabe oriental y Andalusí |
Z angličtiny do arabštiny | za prvé | Murad Tadghūt | Arabské rukopisy: Příručka pro čtenáře Adam Gacek |
Z angličtiny do arabštiny | Druhý | Ḥasan Ḥilmī | Cantos of Ezra Pound (výběry) a Personae: Sebrané kratší básně (výběry) |
Z angličtiny do arabštiny | Třetí | Muṣṭafa Muḥammad `abd Allah Qāsim | Constantinople: City of the World's Desire 1453-1924 Philip Mansel |
Španělština až arabština | za prvé | Saleh Almani[8][9] | Diez mujeres Marcela Serrano |
Španělština až arabština | Druhý | Sulaymān Al `aṭṭār | El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha |
Španělština až arabština | Třetí | `alī Ibrāhīm Menūfī | Hatshapsut: de reina a Faraón de Egipto autor: Teresa Bedman a Francisco J. Martín Valentín |
Cena za úspěch | Casa Árabe, Madrid, Córdoba, Španělsko[10] | ||
Cena za úspěch | Banipal Publishing, Londýn, Velká Británie[5] | ||
Cena za úspěch | Ibn Tufayl Foundation for Arabic Studies, Almería, Španělsko |
Vydání 2015
Druhým jazykem pro rok 2017 byl turečtina.
Zdroj:[11]
Kategorie | Hodnost | Vítěz | Přeložená kniha |
---|---|---|---|
Z arabštiny do angličtiny | za prvé | Geert Jan van Gelder[12]Gregor Schoeler[13] | List odpuštění podle Al-Ma`arrī[14] |
Z arabštiny do angličtiny | Druhý | Imran Ahsan Khan Nyazee | Sladění základů islámského práva podle al-Shāṭibī |
Z arabštiny do angličtiny | Druhý | Issa Boullata | Unikátní náhrdelník podle Ibn `Abd Rabbihi |
Z arabštiny do angličtiny | Třetí | Ferial Ghazoul[15]John Verlenden[15] | Kroniky Majnun Layly a vybraných básní[16] |
Arabština až turečtina | za prvé | Muhammet Ҫelik[17] | al-`aql al-akhlāqī al-` Arabi podle Muḥammad `Ābid al-Jābirī |
Arabština až turečtina | Druhý | Osman Guman | Dalā'il al-i`jāz podle `Abd al-Qahir al-Jurjānī |
Arabština až turečtina | Třetí | Ömer Türker | Sharḥ al-mawāqif al-Sharīf al-Jurjānī |
Z angličtiny do arabštiny | za prvé | Imām `Abd al-Fattāḥ Imām | Multikulturní Odysseys podle Will Kymlicka |
Z angličtiny do arabštiny | Druhý | Fāyiz Ṣuyyāgh | Věk extrémů podle Eric Hobsbawm |
Z angličtiny do arabštiny | Třetí | Aḥmad Sālim Sālim `Alī` Īsā | Historie Egypta ve středověku podle Stanley Lane-Poole |
Z angličtiny do arabštiny | Třetí | Ahmad Hasan al-Ma`īnī | Peršané: starověký, středověký a moderní Írán podle Homa Katouzian |
Turečtina až arabština | za prvé | Fazel Bayat | al-Bilād al-`Arabīyah fī al-wathā'iq al-`Uthmānīyah (čtyři svazky) |
Turečtina až arabština | Druhý | `Abd al-Qadir` Abdallī | Huzur podle Ahmet Hamdi Tanpinar |
Turečtina až arabština | Třetí | Ṣafwān Shalabī | La wujūd limāyud`ā bilghad (Sbírka tureckých povídek) |
Cena za úspěch | Arabská organizace pro překlad (Al-Munaẓẓamah al-`Arabīyah li-al-Tarjamah) |
Reference
- ^ „Hamad Award“. Hamad Award. Citováno 2017-09-17.
- ^ http://fairforum.org. "منتدى العلاقات العربية والدولية -". منتدى العلاقات العربية والدولية (v arabštině). Citováno 2017-09-17.
- ^ „Vítězové roku 2017“. Hamadova cena za překlad. Citováno 2. ledna 2018.
- ^ „Vítězové roku 2016“. Hamadova cena za překlad. Citováno 2. ledna 2018.
- ^ A b C „Mezi vítěze katarské ceny šejka Hamada za překlad patří Michael Cooperson, Salvador Peña Martín, Banipal“. Arabská literatura (v angličtině). 2016-12-14. Citováno 2017-09-17.
- ^ „Profesor Cooperson získal Cenu šejka Hamada za překlad - jazyky a kultury blízkého východu - UCLA“. Blízkovýchodní jazyky a kultury - UCLA. 2016-12-14. Citováno 2017-09-17.
- ^ „Pokročilé vyhledávání - NYU Press“. nyupress.org. Citováno 2017-09-17.
- ^ „Dr. Salem Almani získal Cenu šejka Hamada za překlad 2016 | Nasher News“. nasher-news.com. Citováno 2017-09-17.
- ^ „Překladatel Hamad Bin Khalifa University Press získal Cenu šejka Hamada za překlad a mezinárodní porozumění | Hamad bin Khalifa University Press“. www.hbkupress.com. Citováno 2017-09-17.
- ^ „Casa Árabe získala Cenu šejka Hamada za mezinárodní porozumění“. thediplomatinspain.com. Citováno 2017-09-17.
- ^ „Vítězové roku 2015“. Hamadova cena za překlad. Citováno 2. ledna 2018.
- ^ "Geert Jan van Gelder, společný vítěz Ceny šejka Hamada za překlad | Britská akademie". Britská akademie. Citováno 2017-09-21.
- ^ „Cena šejka Hamada pro Gregora Schoelera“. www.unibas.ch (v němčině). Citováno 2017-09-21.
- ^ „List o odpuštění vyhrává ve velkém! | Knihovna arabské literatury“. www.libraryofarabicliterature.org. Citováno 2017-09-21.
- ^ A b „Fakulta AUC získala cenu šejka Hamada za překlad a mezinárodní porozumění“. Americká univerzita v Káhiře. 2016-01-11. Citováno 2017-09-21.
- ^ „Oceněné knihy Jaro 2015 Newsletter Pressing Issues Syracuse University Press Newsletter“. www.syracuseuniversitypress.syr.edu. Citováno 2017-09-21.
- ^ "'Cena šejka Hamada za překlad „studentovi teologie“.