Reakce z Indie a indické diaspory na milionář z chatrče - Reactions from India and the Indian diaspora to Slumdog Millionaire - Wikipedia
Film z roku 2008 milionář z chatrče byl předmětem diskuse mezi různými lidmi ve městě Indie a Indická diaspora. Někteří kritici filmu na film reagovali pozitivně. Zároveň ostatní vznesli námitky proti problémům, jako je Jamalovo používání Britská angličtina nebo skutečnost, že podobné filmy indických tvůrců nezískaly stejné uznání. Několik významných filmařů jako např Aamir Khan a Priyadarshan byli vůči filmu kritičtí. Autor a kritik Salman Rushdie tvrdí, že to má „zjevně směšnou domýšlivost“.[1]
Odpověď filmových kritiků
Film získal pozitivní recenze od mnoha indických filmových kritiků, i když některé byly negativní a jiné smíšené. Podle Celý Bollywood, film má průměrné hodnocení 81% na základě souhrnu 25 recenzí od indických filmových kritiků.[2] Chválil ji Nikhat Kazmi z Časy Indie kdo se zmínil milionář z chatrče jako "kousek strhujícího kina, který má být vychutnáván jako Popelka -jako pohádka s hranou thrilleru a vizí umělce. “Argumentovala také proti kritice filmu a uvedla:„ nikdy to nemělo být dokumentem dolů a ven v Dharavi. A není. “[3] Renuka Vyavahare z Indiatimes navrhl, že „film je skutečně velmi indický“ a že je „jedním z nejlepších anglických filmů odehrávajících se v Indii a točících se po nejpopulárnější metropoli země Bombaji“.[4] Kaveree Bamzai z Indie dnes nazval film „divokým“ a tvrdil, že je „v jádru indický a v technické rozkvětu západní“.[5] Hádal se Anand Giridharadas The New York Times že film má „svěžest“, která „vykresluje měnící se Indii s velkým realismem, jako něco, čemu se Indie dlouho bránila: země samy tvůrců, kde se může zanedbaný syn chudinských čtvrtí, jen z vlastního úsilí, zvednout vzhůru, pohrdejte jeho původem, rozeďte se s osudem. “ Giridharadas také nazval film „poctou nepotlačitelnému já“.[6] Chudák Shetty uvedl v Opatrovník že „Boyleovo vyobrazení Bombaje je na místě.“ Dále uvedla, že film zobrazuje „lidský aspekt slumů a nepotlačitelnou energii a životní sílu místa“ a nabízí „dechový snímek města, které je při zobrazení ve zprávách vždy zbaveno tepla.“[7] Khalid Mohamed dal filmu nadšenou recenzi a 5hvězdičkové hodnocení.[8]
Jiní byli k filmu kritičtější. Jedna společná stížnost směřovala k tomu, že Patel použil Britská angličtina což nebylo nikdy vysvětleno v kontextu filmu. V souvislosti s touto otázkou Mukul Kesavan z The Telegraph (Kolkata) uvedl, že film je „hybridem tak zvláštním“ (kvůli rozhodnutí mít první třetinu v hindštině a zbytek v angličtině) „že indickému divákovi bude těžké… pozastavit nevěru“ a že „přechod od dětských herců, kteří jsou v reálném životě chudinskými slumy, až po mladé herce, kteří jsou, stejně jasně, anglofony střední třídy tak náhlý a nevysvětlitelný, že podvracejí „realismus“ brilantně zastřelené špíny, v níž se odehrává jejich život. “[9] Gautaman Bhaskaran dále tvrdil, že ačkoli byl film natočen v Indii, nemá indický charakter. Zeptal se na „euforii v Indii“ po uvedení filmu tam, argumentoval tím, že až na několik výjimek „na tomto filmu není nic indického.“ Došel k závěru, že film má „velmi málo látky“ a je „povrchní a necitlivý“.[10]
Spornější argument spočíval v tvrzení, že Indové již vytvořili lepší a realističtější filmy o chudobě a korupci v Indii. Subhash K.Jha (autor Základní průvodce po Bollywoodu) poznamenal, že toto území již pokryli indičtí filmaři (Mira Nair v Salaam Bombay a Satyajit Ray v Apu trilogie ).[11] Podobně Soutik Biswas z BBC argumentoval tím milionář z chatrče je napodobenina Indické filmy které byly „rutinně ignorovány“, což naznačuje, že „pokud hledáte drsný realismus zasazený do badlands v Bombaji, objednejte si DVD filmu s názvem Satya podle Ramgopal Verma. Funkce z roku 1998 o přistěhovalci, který je nasáván do barevných značek podsvětí v Bombaji Slumdog vypadat jako úhledná, povznášející MTV doku-drama."[12] Matthew Schneeberger, Američan pracující jako novinář v Indii, se domníval:
„Řekněme, že cestoval indický režisér New Orleans několik měsíců natáčet film o zbídačeném Jamalovi Martinovi Afro-Američan který přišel o domov v hurikán Katrina, který kdysi měl slibnou basketbalovou kariéru, ale kdo - po a drive-by střelba - nyní chodí s permanentním ochabnutím, jehož otec je ve vězení za prodej drog, jehož matka je závislá na kokainu, jehož mladší sestra byla zabita násilím gangu, jehož bratra zatkli zkorumpovaní policajti, jehož prvorozené dítě má srp buněčná anémie atd. Film by byl široce snímán a vysmíván divadlům. “[13]
Konečně čtvrtým argumentem je, že „šťastný konec“ filmu o obyvatelích slumů je ze své podstaty zavádějící. Například Sudip Mazumdar z Newsweek napsal:
„Lidé stále chválí filmové„ realistické “zobrazení života v chudinské čtvrti v Indii. Ale nic takového to není. Život v chudinské čtvrti je klec. Zbavuje vás důvěry tváří v tvář bohatým a zvýhodněným. Ukradne vám hrdost, zabije vás ctižádost, omezuje vaši představivost a psychicky vás ochromuje, kdykoli vystoupíte mimo komfortní zónu svého sousedství. Většina lidí ve slumech nikdy nedosáhne pohádkového konce. “[14]
Odpověď filmařů a herců

V rozhovoru po Oscarech herec a filmař Aamir Khan tvrdil, že „neviděl Slumdog ... jako indický film. Myslím, že je to film o Indii Gándhí (to) vytvořil Sir Richard Attenborough. Podobně, Slumdog... je o Indii, ale nejde o indický film. “[15][16] V dalším rozhovoru však ocenil indické Oscarové Resul Pookutty v rozhovoru[17] stejně jako indičtí držitelé Oscarů A. R. Rahman a Gulzar ve svém osobním blogu.[18] Ředitel Deepa Mehta v rozhovoru také poznamenal, že zatímco Milionář z chatrče Oscarové vítězství bylo „dobré pro tým, film je v pořádku ... je to spíše western než indický film.“[19]
Shahrukh Khan „Producent filmu, který si jako první vybral herce, který hraje hostitele herní show Prem Kumara, to obhajoval a uvedl:„ Myslím, že je opravdu hezké, že to lidem otevře dveře, aby pochopili, že Indie má velkou vizuální přitažlivost. spousta lidí říká, že Indie byla ukázána ve špatném světle. Ale moje logika pro všechny je, že proč někdo přichází zvenčí a natáčí film jako Gándhí a Slumdog... můžeme o tom říci jen to, že ukazuje Indii ve špatném světle? “[20]
Mahesh Manjrekar který vylíčil gangstera Javeda dovnitř milionář z chatrče okomentoval skutečnost, že Taare Zameen Par (vydáno v zámoří společností Disney as Jako hvězdy na Zemi), Indické podání pro nejlepší zahraniční film, neprovedlo užší seznam nominací a bylo často ve srovnání s milionář z chatrče v indických médiích. Uvedl to milionář z chatrče „Byl to zábavný fenomén! Všichni najednou vyšli ze dřeva. Bylo to vtipné. Bylo to, jako kdyby tým vyhrál zápas a figurky na tribuně tančily více než skutečný tým XI. Ale, chatrče ... udělal pro nás nějaké dobré věci. Byla to více hindština než kterýkoli z našich filmů v hindštině. Pokud by to udělal nějaký indický filmař, kritici by to nazvali jako „pohodlný film“. Jsem smutný, že Aamir [Khan ] Taare Zameen Par nedostal se do posledního kola Oscarů. Myslel jsem, že to bude mnohem lepší než Slumdog ..., aniž bych Boyleovi a dětem něco vzal. Ale indické filmy jsou tam podceňovány. “[21] Filmař Mrinal Sen se také ptal, zda je získání Oscara způsobilé milionář z chatrče jako dobrý film s tím, že ostatní skvělí filmoví umělci a filmaři Oscara nezískali.[22]
Režisér a filmař Priyadarshan kritizován milionář z chatrče jako „průměrnou verzi těch komerčních filmů o odcizených bratrech a dětských srdcích, které Salim - žertoval psal tak skvěle v sedmdesátých letech. “Uvedl také, že si film prohlížel na filmovém festivalu v Torontu a„ že lidé ze Západu ho milovali. Všichni Indové to nenáviděli. Západ nás rád vidí jako pustinu, plnou hororových příběhů o vykořisťování a degradaci. Ale je to všechno v našem krásném městě Bombaji? “[23]
Filmař Aadesh Shrivastava tvrdil, že jeho vydání v EU Spojené státy vedlo k použití slova „slumdog“ jako a nadávka proti Indičtí Američané Kritizuje pozitivní reakci některých indiánů na film, který přímo útočí na Indii a uráží ji.[24]
Odpověď vědců a autorů

Autor a kritik Salman Rushdie reagoval negativně na oba filmy milionář z chatrče a román, na kterém je založen, Otázky a odpovědi. Ve své eseji o filmových adaptacích „A Fine Pickle“ Rushdie tvrdí, že děj Swarupova románu je „zjevně směšná domýšlivost, druh fantasy psaní, který dává fantasy psaní špatné jméno. Je to zařízení zápletky věrně zachované filmaři, a leží v srdci podivně přejmenovaného milionář z chatrče. Výsledkem je, že film také prosí o víru. “[1] Podobně prohlásil milionář z chatrče v přednášce uvedené na Emory University, kde je profesorem a tvrdí, že jeho spiknutí „hromadí nemožnost nemožnosti“[25] a v dřívějším rozhovoru s The New York Times, kde připustil, že film našel „vizuálně brilantní. Ale mám problémy s dějovou linií ... Prostě se to nemohlo stát. magický realismus ale musí existovat úroveň věrohodnosti, a cítil jsem, že ve filmu byly tři nebo čtyři okamžiky, kdy děj porušil toto pravidlo. “[26] Rushdie také odstřelil Boyleovo přiznání, že film natočil zčásti proto, že Indii neznal, a vyzval Boylea, aby si představil „indického filmového režiséra, který natáčí film o New York s nízkým životem a řekl, že to udělal, protože o New Yorku nic nevěděl a skutečně tam nikdy nebyl. Kritický názor by ho vytrhl z končetiny. Ale pro prvního světového režiséra, který říká, že o třetím světě je považován za chvályhodný, což je známkou jeho umělecké odvahy. Dvojí standardy postkoloniální postoje ještě úplně nezmizely. “[1]
Někteří kritici navrhli, že film je napodobeninou „domácích“ indických produktů. Radha Chadha, spoluautor (s Paulem Manželem) z The Cult of the Luxury Brand: Inside Asia's Love Affair with Luxury, argumentoval, že zatímco milionář z chatrče je zábavný, stále jemasala film, "druh Bollywood produkt, který indiáni vyrůstají při sledování. Pokud jde o jeho popularitu na Západě, dále navrhla, že to, co je „obyčejné“ (ve smyslu filmový žánr ) pro indické publikum „je pro svět mimořádné“ a že „okouzlující měkká síla Bollywoodu, která po celá desetiletí uchvátila miliardu Indů, se dotýká zbytku světa.“[27] Priya Joshi, docentka angličtiny v Temple University, tvrdil, že zadluženost filmu vůči bollywoodskému filmu běží mnohem hlouběji než šťastný konec: „Stejným způsobem, Kino Paradiso vzdal hold transformační síle hollywoodských filmů 40. let, Slumdog svědčí o síle bollywoodských trháků ze 70. let a není náhodou, že první otázka v kvízu je o hitu z roku 1973 Zanjeer."[28] Ananda Mitra, profesorka komunikace Wake Forest University popsáno milionář z chatrče jako moderní převyprávění 70. let Bollywood filmy, citovat Nasir Hussain je Yaadon Ki Baraat (1973).[29]
Jiní zopakovali výše uvedenou kritiku Mukula Kesavana a Aamira Khana ohledně používání jazyků. Například Smitha Radhakrishnan, odborný asistent sociologie na Wellesley College, uvedeno v UCLA Online deník Asia Pacific Arts, který, i když film nabízí „akční, ničivý, zajímavý a podivně krásný svět“, obsahuje také pozoruhodné „skluzy“, z nichž „nejpozoruhodnějším jazykem byl jazyk. pravděpodobné vysvětlení, že Jamal a Salim sebrali angličtinu a vydávali se za průvodce v Taj Mahalu, je velmi nepravděpodobné, že by z toho zážitku vyšli a mluvili perfektně Britská angličtina, jak to dělá Dev Patel při zobrazování dospělého Jamala. Je vysoce nepravděpodobné, že by jako dospělý mluvil s Latikou a Salimem také anglicky. “[30]
Profesor Vrinda Nabar, bývalý předseda angličtiny na University of Mumbai, tvrdil, že film ignoruje „složitost“ filmu Bombaj jako „město, ve kterém citlivost koexistuje se zoufalstvím, závazek s lhostejností, aktivismus s nečinností a humanismus s nelidským“.[31] Shyamal Sengupta, profesor filmových studií na Whistling Woods International Institute for Films, Media, Animationa and Media Arts v Bombaj, kritizoval film za jeho stereotypní zobrazení indiánů tím, že ji nazval „imaginární Indií bílého muže. Není to docela kouzelník hadů, ale je to blízko.[32] Matias Echanove a Rahul Srivastava kriticky poznamenali v The New York Times že film zkresluje a stereotypizuje slum Dharavi v Bombaji.[33]
Profesor Mitu Sengupta, na katedře politiky a veřejné správy v Ryerson University v Toronto, kritizoval způsob, jakým byly zobrazeny chudé Bombaj, s uvedením:
"Na konci, Slumdog představuje hluboce odlidšťující pohled na chudé se všemi jeho znepokojivými politickými důsledky. Jelikož neexistují žádné interní zdroje a žádný není schopen konstruktivního hlasu nebo akce, musí všechna „řešení“ dorazit externě. Po trýznivém životě v anarchické divočině konečně přichází k Jamalovi spása v podobě importovaného kvízu, kterého se mu daří jen díky „osudu“. Musí ostatní nešťastníci, jako stoický Jamal, trpělivě čekat na svůj vlastní osud záchrany cizí rukou? I když nám tento samoobslužný „film roku s dobrým pocitem“ může pomoci „cítit se dobře“, že patříme mezi ty šťastné na Zemi, přináší blahosklonné, koloniální a nakonec falešné prohlášení o sociální spravedlnosti pro ty, kteří tomu tak není. “[34]
Reference
- ^ A b C Rushdie, Salman (28. února 2009). „Jemný nálev“. Opatrovník. Citováno 1. března 2009.
- ^ "Milionář z chatrče". Celý Bollywood. Archivovány od originál dne 6. února 2009.
- ^ Kazmi, Nikhat (22. ledna 2009). „Milionář z chatrče: recenze filmu“. The Times of India. Citováno 22. ledna 2009.
- ^ Vyavahare, Renuka (22. ledna 2009). „Recenze filmu: Milionář z chatrče“. Indiatimes. Citováno 22. ledna 2009.
- ^ Bamzai, Kaveree (24. ledna 2009). „Maximum film about maximum city“. Indie dnes. Citováno 24. ledna 2009.
- ^ Giridharadas, Anand (17. ledna 2009). „Horatio Alger se stěhuje do slumu v Bombaji“. The New York Times. Citováno 17. ledna 2009.
- ^ Shetty, Poorna (18. ledna 2009). „Co si tedy britští Asiaté myslí o Milionáři z chatrče?“. Opatrovník. Citováno 18. ledna 2009.
- ^ „Řezy přímo do srdce“ Archivováno 1. Července 2009 v Wayback Machine
- ^ Kesavan, Muku (5. února 2009). "Ztraceno v překladu". The Telegraph (Kolkata). Citováno 5. února 2009.
- ^ Bhaskaran, Gautaman (24. ledna 2009). „Milionář z chatrče: Pokřivený obraz Indie“. Soul Times. Citováno 24. ledna 2009.
- ^ Jha, Subhash K. (22. ledna 2009). „Subhash K Jha mluví o Milionáři z chatrče“. Bollywood Hungama. Citováno 22. ledna 2009.
- ^ Biswas, Soutik (22. ledna 2009). „Proč mě chatrč nedokáže pohnout“. BBC. Citováno 22. ledna 2009.
- ^ Posouzení
- ^ Muž kousne slumdog od Sudip Mazumdar, Newsweek, 21. února 2009
- ^ A b „Nedělám filmy pro ceny: Aamir Khan“. Hindustan Times. Indicko-asijská zpravodajská služba. 31. ledna 2009. Archivovány od originál dne 4. února 2009. Citováno 31. ledna 2009.
- ^ „Žádný vůdce indické politiky podobný Obamovi: Aamir“. Indie dnes. Press Trust of India. 31. ledna 2009. Citováno 31. ledna 2009.
- ^ Jsem šťastný za Slumdog: Aamir Khan
- ^ Blog Aamira Khana
- ^ Rozhovor: Deepa Mehta
- ^ http://www.dnaindia.com/entertainment/report-shah-rukh-khan-slams-slumdog-millionaire-critics-1229053
- ^ Už pro mě nehraje: Mahesh Manjrekar
- ^ Oscary nedělají skvělý film „Slumdog“: Mrinal Sen
- ^ Jha, Subhash K. (1. února 2009). „Slumdog ... je kýčovitý: Priyadarshan“. NDTV. Archivovány od originál dne 4. února 2009. Citováno 1. února 2009.
- ^ Aadesh Shrivastava pobouřil Bachchanův portrét v Milionáři z chatrče, bollywoodhungama.com
- ^ Hart, Ariel (23. února 2009). "Slumdog 'žádný zásah s Rushdiem". Atlanta Journal-Constitution. Citováno 1. března 2009.
- ^ „Salman Rushdie, Oscar Prognosticator“. The New York Times. 6. ledna 2009. Citováno 14. ledna 2009.
- ^ Chadha, Radha (17. ledna 2009). „Milionář z chatrče směřuje k luxusu“. Livemint. Archivovány od originál dne 22. ledna 2009. Citováno 17. ledna 2009.
- ^ Kim Fisher, Temple Priya Joshi vysvětluje, proč si Milionář z chatrče získal naše srdce, Temple News, Leden 2009 (zpřístupněno 19. ledna 2009).
- ^ ""Milionář z chatrče „hledá inspiraci v Bollywoodu ze 70. let, říká expert“. Asian News International. 31. ledna 2009. Citováno 2. března 2009.
- ^ Radhakrishnan, Smitha (28. listopadu 2008). "Slumdog Upřímnost". UCLA Asijský institut. Archivovány od originál dne 26. prosince 2008. Citováno 13. ledna 2009.
- ^ Nabar, Vrinda (10. ledna 2009). „Milionář z chatrče bizarně věrohodný?“. Denní zprávy a analýzy. Citováno 14. ledna 2009.
- ^ Indiáni se necítí dobře z „Slumdog Millionaire“ LA Times, 24. ledna 2009.
- ^ Vyjmutí slumu z chatrče The New York Times, 21. února 2009.
- ^ Odlidšťující pohled milionáře z chatrče na chudé indické obyvatele autor: Mitu Sengupta, Víkendové vydání, 20. února 2009