Qut - Qut
- U univerzity ve zkratce „QUT“ viz Queensland University of Technology.
The klínové písmo qut podepsat, (také qud, aspirated 't', unaspirated 'd') sign is found in both the 14.th BC BC Amarna dopisy a Epos o Gilgamešovi. Jedná se o víceúčelový znak s 9 slabičnými / abecedními použitími v Eposu o Gilgamešovi; v Amarna dopisech to je extrémně obyčejné v vyčerpanost vzorec, typický první odstavec dopisu, který obvykle říká: „7krát a 7krát, Skláním se„(Faraonovi, je-li adresován faraonovi); malá skupina dopisů Amarna je adresována jiné odlišné osobnosti v Egyptě, pod faraonem.
V Eposu o Gilgamešovi se znak používá pro mnoho slabičných významů, stejně jako pro dva Sumerogramy, jak následuje:[2]
Čísla použití pro značku jsou v eposu následující:[3] má-(2), haṣ-(7), Kut-(6), qud-(8), qut-(27), šel-(1), šil-(4), dehet-(16), dehet-(9), SILA- (3), pro Akkadský jazyk "sūqu", 'ulice',[4] DEHET- (17), výhradně pro Ištarovo jméno.
Použití, písmeno EA 364
Pro Písmeno Amarna EA 364, Ayyab faraónovi, který se nachází v Louvre (č. AO 7094),[5] the qut značka se používá pouze jednou, na hliněná tableta lícová strana, řádek 6.
Toto je Rainey's (1970) anglický jazyk, většinou sekvenční překlady řádek po řádku a znakové znaky, až do řádku 11:[6]
- (1) „Králi, můj pane, (2) tedy (mluví) Ayyab, (3) tvůj služebník: u (4) nohou mého pána (5) sedmkrát (a) sedmkrát (6) jsem spadl. Jsem služebník (7) krále, můj pane, („A“ vynechán) (8) prach (tj. Pod) (9) jeho nohou. (10) Poslechl jsem (rozsvícený: slyšel) poselství (11) krále, můj pane, (12), které mi bylo zasláno z (13) ruky ... “(Tahmassi, posel vyslanec)
- (1) "A -na šarri (LUGALSKO ) bēli (EN )-IA (2) um -ma A-ia-ab (3) arad (ÌR) -ka a-na! (4) šēpē (GÌR-meš) bēli (EN) -ia (5) 7-šu 7-ta-an (6) am-qut a-na-ku arad (ÌR) (7) šarri (LUGAL) bēli (EN) -ia ("a", ù (u, 2. prvočíslo) vynecháno, velký kombinovaný znak se dvěma znaménky, (ši + ku?, viz foto)) (8) SAHAR („Sumerogram prachu“) / (2. vynecháno 1/2 u, „a“) A -pa -ru (=eperu, 'dust' (akkadština)) (9) 2 šēpē (GÌR-meš) -šu (10) eš (sub 15) (= iš) -te -mě ša -par (11) šarri (LUGAL) bēli (EN) -ia (12) a-na ia-ši i-na (13) qa -ti 1. A -tah -ma -IA (Tahmassi ) (14) ...."
Řádky 7 a 11 mají opakování „King-Lord-mine“ z řádku 1 (LUGAL-EN-ia, „Šarri-Bēli-ia“ pro akkadštinu).
Akkadský maqātu, „padnout“, „stát se“
Fráze: ... 7 a 7krát: „Skláním se (dolů)“ .... je mimořádně prominentní v dopisech Amarna, zejména v dopisech od Canannite městské státy. Slovo v akkadštině je „maqātu“,[7] spadnout, stát seatd. a má různá hláskování vyžadující m, q- (nebo ekvivalent (k)) a t. Jedním z nejběžnějších hláskování jsou dvě klínová písma dopoledne - qut.
Reference
- ^ Parpola, 197 l. Standardní Babylonian Epos o Gilgamešovi, Glosář, str. 119-145, maqātu, padnout, stát se, str. 131.
- ^ Parpola, 197 l. Standardní Babylonian Epos o Gilgamešovi, Sign List, str. 155-165, č. 012, s. 155.
- ^ Parpola, 197 l. Standardní Babylonian Epos o Gilgamešovi, Sign List, str. 155-165, č. 012, s. 155.
- ^ Parpola, 197 l. Standardní Babylonian Epos o Gilgamešovi, Glosář, str. 119-145, sūqu, str. 139.
- ^ Rainey, 1970. El Amarna Tablets, 359-379, EA 364, Ayyāb z Aštartu králi, str. 22-23.
- ^ Rainey, 1970. EA 364, Ayyāb z Aštartu králi, str. 22-23.
- ^ Parpola, 197 l. Standardní Babylonian Epos o Gilgamešovi, Glosář, str. 119-145, maqātu, padnout, stát se, str. 131.
- Moran, William L. 1987, 1992. Dopisy Amarna. Johns Hopkins University Press, 1987, 1992. 393 stran. (Měkká vazba, ISBN 0-8018-6715-0)
- Parpola, 197 l. Standardní Babylonian Epos o Gilgamešovi, Parpola, Simo, Projekt neoasyrského textového korpusu, c 1997, Tablet I thru Tablet XII, Index of Names, Sign List, and Glossary- (str. 119–145), 165 stran.
- Rainey, 1970. El Amarna Tablets, 359-379, Anson F. Rainey, (AOAT 8, Alter Orient Altes Testament 8, Kevelaer and Neukirchen -Vluyen), 1970, 107 stran.